diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdebase/kasbarextension.po | 553 |
1 files changed, 553 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..d3b7ffcdf79 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,553 @@ +# translation of kasbarextension.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001,2002, 2003, 2004, 2005. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:18+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "Om Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "" +"<qt><body>" +"<h2>Kasbar-versjon: %1</h2><b>KDE-versjon:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG starta som ein port av den opphavlege Kasbar-appleten til (det " +"den gong nye) utvidings-API-et. Til slutt vart det ei fullstendig ny utgåve, " +"grunna dei mange funksjonane som var ønskte. I løpet av nylaginga vart alle dei " +"gamle funksjonane lagde til, saman med enkelte meir originale som til dømes " +"miniatyrbilete.</p>\n" +"<p>Du finn oppdatert informasjon om utviklinga av Kasbar på <a href=\"%3\">" +"%4</a>, heimesida til Kasbar.</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "Forfattarar" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Kasbar-forfattarar" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html>\n" +"<b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a> \n" +"<br><b>Heimeside:</b> <a href=\"http://www.xmelegance.org/\">" +"http://www.xmelegance.org/</a> \n" +"<p>Utviklar og vedlikehaldar av TNG-koden i Kasbar.</p> \n" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a> \n" +"<br><b>Heimeside:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a> \n" +"<p>Mosfet skreiv det opphavlege Kasbar-programmet som denne utvidinga byggjer " +"på. Det er ikkje mykje av den opphavlege koden att, men utsjånaden i " +"ikkje-gjennomsiktig modus er omtrent lik som i hans utgåve.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "BSD-lisens" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "Kasbar kan brukast i følge vilkåra i BSD-lisensen eller GPL-lisensen." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "GPL-lisens" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "Ein alternativ oppgåvehandsamar" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Grupper" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "&Oppløys gruppe" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Kasbar-innstillingar" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "Vel storleiken på oppgåveelementa." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Stor&leik:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "Enorm" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "Veldig stor" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpassa" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"Vel det høgste talet på element som skal plasserast på ei linje før ei ny rad " +"eller kolonne vert starta. Dersom verdien er 0, vert all tilgjengeleg plass " +"bruka." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "&Boksar per linje: " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "&Losna frå skjermkanten" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "Losnar linja frå skjermkanten og gjer at du kan flytta henne rundt." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "&Bakgrunn:" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "&Gjennomsiktig" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Slår på pseudo-gjennomsiktig modus." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "Slå på &fargedåm" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "Gir bakgrunnen ein fargedåm som visest i gjennomsiktig modus." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "Vel fargen på bakgrunnen." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "Farge&dåm:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "Vel styrken på fargedåmen." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "&Styrke på fargedåm:" + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilete" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "Slå på &miniatyrbilete" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"Viser miniatyrbilete av vindauget når du flyttar musepeikaren over eit element. " +"Bileta er unøyaktige og kanskje ikkje alltid heilt oppdatert.\n" +"\n" +"På ein langsam maskin kan denne funksjonen gje problem med ytinga." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "Vis &miniatyrbilete" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"Styrer storleiken på miniatyrbileta. Store bilete kan gje problem med ytinga." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "Storleik på m&iniatyrbilete:" + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"Styrer kor ofte miniatyrbiletet av det aktive vindauget skal oppdaterast. " +"Dersom verdien er 0, vert miniatyrbiletet aldri oppdatert.\n" +"\n" +"Små verdiar kan gje problem på langsame maskinar." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "&Oppdater miniatyrbilete etter: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Åtferd" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "&Grupper vindauge" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "Grupperer tilhøyrande vindauge saman." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "Vis alle &vindauga" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "Viser alle vindauga, ikkje berre dei på det skrivebordet du brukar." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "&Grupper vindauge på andre skrivebord" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "Grupperer saman vindauga frå dei skriveborda du ikkje brukar." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "Vis berre &minimerte vindauge" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"Her kan du velja om berre minimerte vindauge skal visast. På denne måten vil " +"Kasbar likna på ikonhandteringa i eldre brukarmiljø som CDE eller OpenLook." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Fargar" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "Merke&framgrunn:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "Merke&bakgrunn:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "Inaktiv framgrunn:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "Inaktiv bakgrunn:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "Aktiv framgrunn:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "Aktiv bakgrunn:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "&Framdriftsfarge:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "&Varselfarge:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "Visarar" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "Slå på &oppstartspåminning" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"Viser oppgåver som er i ferd med å starta, men som ikkje enno har laga eit " +"vindauge." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "Slå på &endringsindikator" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"Viser eit bilete av ein diskett for vindauge som inneheld eit endra dokument." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "Vis &framdriftsvisar" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "Viser framdrifta som ei linje i vindaugsteksten." + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "Vis &varsel" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "Viser eit varselikon når eit vindauge krev merksemd." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Vis rammer rundt inaktive element" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"Viser rammer rundt inaktive element. Dersom du vil at oppgåvelinja skal gå i " +"eitt med bakgrunnen, bør du truleg slå av dette valet." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" biletpunkt\n" +" biletpunkt" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "Vis alle &vindauga" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "&Grupper vindauge" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "Vis &klokke" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "Vis &lastmålar" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "&Flytande" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "&Roter linja" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Oppdater" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "&Oppsett av Kasbar …" + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "&Om Kasbar" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "Til &systemfeltet" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenskapar" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Klarte ikkje senda til systemfeltet" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "Eigenskapar for oppgåve" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Oppgåve" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "Element" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "Linje" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Eigenskap" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>Namn</b>: $name" +"<br><b>Synleg namn</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Ikonisert</b>: $iconified" +"<br><b>Minimert</b>: $minimized" +"<br><b>Maksimert</b>: $maximized" +"<br><b>Falda saman</b>: $shaded " +"<br><b>Alltid øvst</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Skrivebord</b>: $desktop" +"<br><b>Alle skrivebord</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Ikonnamn</b>: $iconicName" +"<br><b>Synleg ikonnamn</b>: $visibleIconicName " +"<br> " +"<br><b>Endra</b>: $modified " +"<br><b>Krev merksemd</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "NET WM-spesifikasjonsinfo" |