summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcrypto.po431
1 files changed, 265 insertions, 166 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index 884fd568bef..0b217b992e8 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -20,19 +20,87 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes Håvard Korsvoll"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com korsvoll@stud.ntnu.no"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Eksport av X509-sertifikat"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksporter"
+
+#: certexport.cpp:70
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Intern feil. Rapporter til kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702
+#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948
+#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Feil ved konvertering av sertifikatet til det førespurde formatet."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Feil ved opning av fil for skriving."
+
#: crypto.cpp:107
msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
msgstr "%1 (%2 av %3 bit)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most "
+"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
-"<h1>Kryptografi</h1>I denne modulen kan du setja opp SSL for bruk i dei fleste "
-"TDE-programma. Du kan òg styra dei personlege sertifikata dine og kjende "
-"sertifikatautoritetar."
+"<h1>Kryptografi</h1>I denne modulen kan du setja opp SSL for bruk i dei "
+"fleste TDE-programma. Du kan òg styra dei personlege sertifikata dine og "
+"kjende sertifikatautoritetar."
#: crypto.cpp:239
msgid "kcmcrypto"
@@ -52,8 +120,8 @@ msgstr "Bruk &TLS dersom tenaren støttar det"
#: crypto.cpp:270
msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with "
+"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
msgstr ""
"TLS er den nyaste utgåva av SSL-protokollen. Ho integrerer betre med andre "
"protokollar og vert bruka i staden for SSL i protokollar som POP3 og SMTP."
@@ -64,8 +132,8 @@ msgstr "Bruk SSL v&2"
#: crypto.cpp:278
msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr ""
"SSL v2 er den andre utgåva av SSL-protokollen. Vanlegvis vert både v2 og v3 "
"bruka."
@@ -76,8 +144,8 @@ msgstr "Bruk SSL v&3"
#: crypto.cpp:285
msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr ""
"SSL v3 er den tredje utgåva av SSL-protokollen. Vanlegvis vert både v2 og v3 "
"bruka."
@@ -91,9 +159,9 @@ msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
-"Vel kva for krypteringsmetodar du vil bruka når SSL v2-protokollen vert bruka. "
-"Protokollen som faktisk blir bruka vert forhandla fram av applikasjonen og "
-"tenaren ved tilkopling."
+"Vel kva for krypteringsmetodar du vil bruka når SSL v2-protokollen vert "
+"bruka. Protokollen som faktisk blir bruka vert forhandla fram av "
+"applikasjonen og tenaren ved tilkopling."
#: crypto.cpp:302
msgid ""
@@ -112,9 +180,9 @@ msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
-"Vel kva for krypteringsmetodar du vil bruka når SSL v3-protokollen vert bruka. "
-"Protokollen som faktisk blir bruka vert forhandla fram av applikasjonen og "
-"tenaren ved tilkopling."
+"Vel kva for krypteringsmetodar du vil bruka når SSL v3-protokollen vert "
+"bruka. Protokollen som faktisk blir bruka vert forhandla fram av "
+"applikasjonen og tenaren ved tilkopling."
#: crypto.cpp:332
msgid "Cipher Wizard"
@@ -123,12 +191,10 @@ msgstr "Chiffer-vegvisar"
#: crypto.cpp:335
msgid ""
"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
+"settings. You can choose among the following modes: <ul>"
msgstr ""
-"<qt>Med desse førehandslagde oppsetta kan du lettare setja opp SSL-krypteringa. "
-"Du kan velja mellom dei følgjande modusane: "
-"<ul>"
+"<qt>Med desse førehandslagde oppsetta kan du lettare setja opp SSL-"
+"krypteringa. Du kan velja mellom dei følgjande modusane: <ul>"
#: crypto.cpp:338
msgid "Most Compatible"
@@ -136,8 +202,8 @@ msgstr "Mest kompatibel"
#: crypto.cpp:339
msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible."
+"</li>"
msgstr ""
"<li><b>Mest kompatibel:</b> Vel innstillingane som er mest kompatible.</li>"
@@ -146,21 +212,23 @@ msgid "US Ciphers Only"
msgstr "Berre USA-chifferar"
#: crypto.cpp:341
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt= 128 bit) "
"encryption ciphers.</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Berre USA-chifferar</b>Vel berre chifferar med sterk kryptering (&gt;= "
-"128 bit).</li>"
+"<li><b>Berre USA-chifferar</b>Vel berre chifferar med sterk kryptering (&gt;"
+"= 128 bit).</li>"
#: crypto.cpp:342
msgid "Export Ciphers Only"
msgstr "Berre eksport-chifferar"
#: crypto.cpp:343
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt= 56 bit).</"
+"li>"
msgstr ""
"<li><b>Berre eksport-chifferar:</b> Vel berre dei svake krypteringsmetodane "
"(&lt;= 56 bit).</li>"
@@ -172,7 +240,8 @@ msgstr "Bruk alle"
#: crypto.cpp:345
msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
msgstr ""
-"<li><b>Bruk alle:</b> Vel alle SSL-krypteringschifferar og -metodar.</li></ul>"
+"<li><b>Bruk alle:</b> Vel alle SSL-krypteringschifferar og -metodar.</li></"
+"ul>"
#: crypto.cpp:356
msgid "Warn on &entering SSL mode"
@@ -210,8 +279,8 @@ msgid ""
"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
"and non-encrypted parts."
msgstr ""
-"Gir ei påminning dersom du vitjar ei side med både kryptert og ikkje-kryptert "
-"innhald."
+"Gir ei påminning dersom du vitjar ei side med både kryptert og ikkje-"
+"kryptert innhald."
#: crypto.cpp:394
msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
@@ -229,7 +298,7 @@ msgstr "Bruk EGD"
msgid "Use entropy file"
msgstr "Bruk entropifil"
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333
msgid "Path to EGD:"
msgstr "Sti til EGD:"
@@ -246,16 +315,16 @@ msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
"initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
-"Vel om OpenSSL skal bruka den oppgjevne fila for oppstarting av generatoren for "
-"pseudo-tilfeldige tal."
+"Vel om OpenSSL skal bruka den oppgjevne fila for oppstarting av generatoren "
+"for pseudo-tilfeldige tal."
#: crypto.cpp:430
msgid ""
"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
"entropy file) here."
msgstr ""
-"Oppgje stigen til sokkelen som «entropy gathering daemon» lagar, eller stigen "
-"til entropifila."
+"Oppgje stigen til sokkelen som «entropy gathering daemon» lagar, eller "
+"stigen til entropifila."
#: crypto.cpp:433
msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
@@ -263,11 +332,11 @@ msgstr "Klikk her for å leita etter EGD-sokkelfila."
#: crypto.cpp:451
msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
+"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Lista viser dei sertifikata TDE kjenner. Her kan du lett styra innstillingane "
-"for desse."
+"Lista viser dei sertifikata TDE kjenner. Her kan du lett styra "
+"innstillingane for desse."
#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
msgid "Common Name"
@@ -426,8 +495,8 @@ msgstr "N&y"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
+"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You "
+"can easily manage them from here."
msgstr ""
"Denne lista viser dei nettstad- og personsertifikata TDE kjenner. Her kan du "
"lett styra innstillingane for desse."
@@ -438,11 +507,16 @@ msgstr "Organisasjon"
#: crypto.cpp:621
msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of "
+"various formats."
msgstr ""
-"Ved hjelp av denne knappen kan du eksportera det valte sertifikatet til filer i "
-"ymse format."
+"Ved hjelp av denne knappen kan du eksportera det valte sertifikatet til "
+"filer i ymse format."
+
+#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
#: crypto.cpp:628
msgid ""
@@ -510,8 +584,8 @@ msgid ""
"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Denne lista viser dei sertifikatautoritetane TDE kjenner. Her kan du lett styra "
-"innstillingane for desse."
+"Denne lista viser dei sertifikatautoritetane TDE kjenner. Her kan du lett "
+"styra innstillingane for desse."
#: crypto.cpp:730
msgid "Organizational Unit"
@@ -547,11 +621,11 @@ msgstr "Åtvaring ved &tilbaketrekte sertifikat"
#: crypto.cpp:801
msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
+"from even though the certificate might fail the validation procedure."
msgstr ""
-"Denne lista viser dei nettstadane du har valt å akseptera sertifikat frå sjølv "
-"om sertifikatet kanskje ikkje fyller godkjenningskrava."
+"Denne lista viser dei nettstadane du har valt å akseptera sertifikat frå "
+"sjølv om sertifikatet kanskje ikkje fyller godkjenningskrava."
#: crypto.cpp:809
msgid "&Add"
@@ -565,15 +639,7 @@ msgstr ""
"Desse innstillingane kan ikkje endrast fordi modulen ikkje er linka med "
"OpenSSL."
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662
-#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910
-#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
@@ -597,7 +663,7 @@ msgstr "SSL-signerarar"
msgid "Validation Options"
msgstr "Godkjenningsval"
-#: crypto.cpp:1043
+#: crypto.cpp:1052
msgid ""
"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
"the application may be forced to choose a suitable default."
@@ -605,107 +671,111 @@ msgstr ""
"Dersom du ikkje vel minst éin SSL-algoritme, vil ikkje SSL verka eller "
"programmet blir kanskje tvinga til å velja ein passande standardalgoritme."
-#: crypto.cpp:1099
+#: crypto.cpp:1112
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
msgstr "Dersom du ikkje vel minst eitt chiffer, vil ikkje SSL v2 verka."
-#: crypto.cpp:1101
+#: crypto.cpp:1114
msgid "SSLv2 Ciphers"
msgstr "SSL v2-krypteringsmetodar"
-#: crypto.cpp:1118
+#: crypto.cpp:1131
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
msgstr "Dersom du ikkje vel minst eitt chiffer, vil ikkje SSL v3 verka."
-#: crypto.cpp:1120
+#: crypto.cpp:1133
msgid "SSLv3 Ciphers"
msgstr "SSL v3-chifferar"
-#: crypto.cpp:1360
+#: crypto.cpp:1400
msgid "Could not open the certificate."
msgstr "Klarte ikkje opna sertifikatet."
-#: crypto.cpp:1390
+#: crypto.cpp:1430
msgid "Error obtaining the certificate."
msgstr "Feil ved mottak av sertifikatet."
-#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694
+#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734
msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
msgstr "Dette sertifikatet klarte alle kontrollane."
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736
msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
msgstr "Dette sertifikatet mislukkast i kontrollane, og bør ikkje brukast."
-#: crypto.cpp:1586
+#: crypto.cpp:1626
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikatpassord"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr "Klarte ikkje lasta sertifikatfila. Prøv eit anna passord?"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Try"
msgstr "Prøv"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ikkje prøv"
-#: crypto.cpp:1610
+#: crypto.cpp:1650
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
-"Eit sertifikat med det namnet finst frå før. Er du sikker på at du vil byta det "
-"ut?"
+"Eit sertifikat med det namnet finst frå før. Er du sikker på at du vil byta "
+"det ut?"
+
+#: crypto.cpp:1650
+msgid "Replace"
+msgstr ""
-#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723
+#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Oppgje sertifikatpassordet:"
-#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827
+#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867
msgid "Decoding failed. Please try again:"
msgstr "Dekodinga mislukkast. Prøv igjen:"
-#: crypto.cpp:1662
+#: crypto.cpp:1702
msgid "Export failed."
msgstr "Eksporten mislukkast."
-#: crypto.cpp:1822
+#: crypto.cpp:1862
msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
msgstr "Oppgje det GAMLE sertifikatpassordet:"
-#: crypto.cpp:1835
+#: crypto.cpp:1875
msgid "Enter the new certificate password"
msgstr "Oppgje det nye sertifikatpassordet"
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982
+#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020
msgid "This is not a signer certificate."
msgstr "Dette er ikkje eit signerarsertifikat."
-#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997
+#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035
msgid "You already have this signer certificate installed."
msgstr "Dette signerarsertifikatet er alt installert."
-#: crypto.cpp:1975
+#: crypto.cpp:2013
msgid "The certificate file could not be loaded."
msgstr "Klarte ikkje lasta sertifikatfila."
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
msgstr "Vil du at KMail òg skal kunna bruka dette sertifikatet?"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Make Available"
msgstr "Gjer tilgjengeleg"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do Not Make Available"
msgstr "Ikkje gjer tilgjengeleg"
-#: crypto.cpp:2032
+#: crypto.cpp:2067
msgid ""
"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
"package."
@@ -713,7 +783,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje køyra Kleopatra. Det kan henda du må installera eller oppdatera "
"tdepim-pakka."
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid ""
"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
@@ -723,127 +793,87 @@ msgstr ""
"Operasjonen kan ikkje gjerast om.\n"
"Er du sikker på at du vil halda fram?"
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid "Revert"
msgstr "Still tilbake"
-#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284
+#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319
msgid "Failed to load OpenSSL."
msgstr "Klarte ikkje lasta OpenSSL."
-#: crypto.cpp:2277
+#: crypto.cpp:2312
msgid "libssl was not found or successfully loaded."
msgstr "libssl finst ikkje eller kunne ikkje lastast."
-#: crypto.cpp:2285
+#: crypto.cpp:2320
msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
msgstr "libcrypto finst ikkje eller kunne ikkje lastast."
-#: crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
msgstr "OpenSSL er lasta."
-#: crypto.cpp:2309
+#: crypto.cpp:2344
msgid "Path to entropy file:"
msgstr "Sti til enropifil:"
-#: crypto.cpp:2322
+#: crypto.cpp:2357
msgid "Personal SSL"
msgstr "Personleg SSL"
-#: crypto.cpp:2323
+#: crypto.cpp:2358
msgid "Server SSL"
msgstr "Tenar-SSL"
-#: crypto.cpp:2324
+#: crypto.cpp:2359
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: crypto.cpp:2325
+#: crypto.cpp:2360
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: crypto.cpp:2326
+#: crypto.cpp:2361
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: crypto.cpp:2327
+#: crypto.cpp:2362
msgid "SSL Personal Request"
msgstr "SSL personleg førespurnad"
-#: crypto.cpp:2328
+#: crypto.cpp:2363
msgid "SSL Server Request"
msgstr "SSL tenarførespurnad"
-#: crypto.cpp:2329
+#: crypto.cpp:2364
msgid "Netscape SSL"
msgstr "Netscape SSL"
-#: crypto.cpp:2330
+#: crypto.cpp:2365
msgid ""
"_: Server certificate authority\n"
"Server CA"
msgstr "Autoritet for tenarsertifikat"
-#: crypto.cpp:2331
+#: crypto.cpp:2366
msgid ""
"_: Personal certificate authority\n"
"Personal CA"
msgstr "Autoritet for personlege sertifikat"
-#: crypto.cpp:2332
+#: crypto.cpp:2367
msgid ""
"_: Secure MIME certificate authority\n"
"S/MIME CA"
msgstr "Autoritet for S/MIME-sertifikat"
-#: crypto.cpp:2435
+#: crypto.cpp:2465
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Eksport av X509-sertifikat"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Tekst"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Filnamn:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksporter"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Intern feil. Rapporter til kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Feil ved konvertering av sertifikatet til det førespurde formatet."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Feil ved opning av fil for skriving."
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ikkje send"
#: kdatetimedlg.cpp:39
msgid "Date & Time Selector"
@@ -861,18 +891,87 @@ msgstr "Minutt:"
msgid "Second:"
msgstr "Sekund:"
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ikkje send"
+#: certgen.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate Creation Wizard"
+msgstr "Sertifikatpassord"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes Håvard Korsvoll"
+#: certgen.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase:"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gaute@verdsveven.com korsvoll@stud.ntnu.no"
+#: certgen.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Country code:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "State or province (in full):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate type:"
+msgstr "Sertifikat:"
+
+#: certgen.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase (verify):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organization name:"
+msgstr "Organisasjon"
+
+#: certgen.ui:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organizational unit/group:"
+msgstr "Organisasjonseining"
+
+#: certgen.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Full hostname of the server:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-postadresse"
+
+#: certgen.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Days valid:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Digest:"
+msgstr "MD5-digest:"
+
+#: certgen.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "Self sign"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "Use DSA instead of RSA"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Bit strength:"
+msgstr ""