diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkio.po | 78 |
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkio.po index bd2c757752e..6e3be932608 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkio.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkio.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcmkio to Norwegian Nynorsk # translation of kcmkio.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. # Håvard Korsvoll <korsvoll@stud.ntnu.no>, 2003. @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Hand&saming" #: kcookiesmain.cpp:83 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " "applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " "remote Internet server. This means that a web server can store information " "about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " @@ -74,15 +74,15 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies. " "<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " "server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " "shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " "receives a cookie." msgstr "" "<h1>Informasjonskapslar</h1> Informasjonskapslar («cookies») inneheld " -"informasjon som Konqueror (eller andre KDE-program som brukar HTTP-protokollen) " +"informasjon som Konqueror (eller andre TDE-program som brukar HTTP-protokollen) " "lagrar på maskina, på førespurnad frå ein Internett-tenar. Slik kan ein tenar " "lagra informasjon om deg og dine aktivitetar for seinare bruk. Du vil kanskje " "sjå på dette som ein trussel mot privatlivet." @@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "" "Nokre nettstader krev at du brukar ein nettlesar som støttar " "informasjonskapslar." "<p>Sidan dei fleste vil ha eit kompromiss mellom fordelane og ulempene ved " -"informasjonskapslar, kan KDE tilpassa måten informasjonskapslar vert handsama " -"på. Du vil kanskje at KDE skal spørja deg når ein tenar vil setja opp ein " +"informasjonskapslar, kan TDE tilpassa måten informasjonskapslar vert handsama " +"på. Du vil kanskje at TDE skal spørja deg når ein tenar vil setja opp ein " "informasjonskapsel, slik at du kan avgjera. For netthandelssider du stolar på " "vil du kanskje alltid akseptera informasjonskapslar, slik at du kan bruka " -"nettstadene utan at KDE skal spørja deg kvar gong." +"nettstadene utan at TDE skal spørja deg kvar gong." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" #: kcookiespolicies.cpp:449 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " "application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " "Internet server. This means that a web server can store information about you " "and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " @@ -165,8 +165,8 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies." "<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " "whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " "For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " "web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " @@ -174,10 +174,10 @@ msgid "" "This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " "the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " "tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." msgstr "" "<h1>Informasjonskapslar</h1> Informasjonskapslar («cookies») inneheld " -"informasjon som Konqueror (eller andre KDE-program som brukar HTTP-protokollen) " +"informasjon som Konqueror (eller andre TDE-program som brukar HTTP-protokollen) " "lagrar på maskina, på førespurnad frå ein Internett-tenar. På denne måten kan " "ein tenar lagra informasjon om deg og dine aktivitetar for seinare bruk. Du vil " "kanskje sjå på dette som ein trussel mot privatlivet." @@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "" "Nokre nettstader krev at du brukar ein nettlesar som støttar " "informasjonskapslar." "<p>Sidan dei fleste vil ha eit kompromiss mellom fordelane og ulempene ved " -"informasjonskapslar, kan KDE tilpassa måten informasjonskapslar vert handsama " -"på. Du vil kanskje at KDE skal spørja deg når ein tenar vil setja opp ein " +"informasjonskapslar, kan TDE tilpassa måten informasjonskapslar vert handsama " +"på. Du vil kanskje at TDE skal spørja deg når ein tenar vil setja opp ein " "informasjonskapsel, slik at du kan avgjera. For netthandelssider du stolar på " "vil du kanskje alltid akseptera informasjonskapslar, slik at du kan bruka " -"nettstadene utan at KDE skal spørja deg kvar gong. Alt du treng gjera for dette " +"nettstadene utan at TDE skal spørja deg kvar gong. Alt du treng gjera for dette " "er anten å gå til nettstaden og velja <i>Dette domenet</i> " "i informasjonskapseldialogboksen, trykkja på <i>Dette domenet</i> " "på fana «Bruk for» og velja godta, eller oppgje namnet på nettstaden på sida <i>" @@ -399,8 +399,8 @@ msgid "" msgstr "Du må starta programma på nytt for at endringane skal tre i kraft." #: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Du må starta KDE på nytt for at endringane skal tre i kraft." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Du må starta TDE på nytt for at endringane skal tre i kraft." #: main.cpp:85 msgid "" @@ -516,11 +516,11 @@ msgstr "" #: netpref.cpp:131 msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs " "when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " "a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." msgstr "" -"<h1>Nettverksinnstillingar</h1>Her kan du definera åtferda til KDE-program når " +"<h1>Nettverksinnstillingar</h1>Her kan du definera åtferda til TDE-program når " "Internett og nettverkssamband vert bruka. Dersom du stadig opplever " "forseinkingar og brukar modem til å kopla til Internett, vil du kanskje " "tilpassa desse innstillingane." @@ -980,7 +980,7 @@ msgid "" "<qt>\n" "Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" "<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " "wants to set a cookie.\"</li>\n" "<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" "\n" @@ -994,10 +994,10 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>Vel korleis informasjonskapslar frå ein tenar skal handterast:" "<ul>" -"<li><b>Spør</b> KDE spør deg om godkjenning kvar gong ein tenar vil setja opp " +"<li><b>Spør</b> TDE spør deg om godkjenning kvar gong ein tenar vil setja opp " "ein informasjonskapsel</li> " -"<li><b>Godta</b> KDE godtek alle informasjonskapslar</li>" -"<li><b>Nekt</b> KDE aksepterer ingen informasjonskapslar</li></ul> " +"<li><b>Godta</b> TDE godtek alle informasjonskapslar</li>" +"<li><b>Nekt</b> TDE aksepterer ingen informasjonskapslar</li></ul> " "<p><u>MERK:</u> Nedanfor kan du velja reglar som overstyrer desse generelle " "reglane for enkeltdomene.</qt>" @@ -1515,10 +1515,10 @@ msgstr "Slå &på SOCKS-støtte" #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " "subsystems." msgstr "" -"Merk av her for å slå på støtte for SOCKS4 og SOCKS5 i KDE-program og " +"Merk av her for å slå på støtte for SOCKS4 og SOCKS5 i TDE-program og " "I/U-undersystem." #. i18n: file socksbase.ui line 48 @@ -1537,10 +1537,10 @@ msgstr "Oppdag a&utomatisk" #: rc.cpp:500 #, no-c-format msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " "implementation of SOCKS on your computer." msgstr "" -"Dersom du vel «Oppdag automatisk», vil KDE automatisk prøva å finna ein " +"Dersom du vel «Oppdag automatisk», vil TDE automatisk prøva å finna ein " "SOCKS-implementasjon på datamaskina." #. i18n: file socksbase.ui line 73 @@ -1552,8 +1552,8 @@ msgstr "&NEC SOCKS" #. i18n: file socksbase.ui line 79 #: rc.cpp:506 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Tvingar KDE til å bruka NEC SOCKS dersom det finst." +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Tvingar TDE til å bruka NEC SOCKS dersom det finst." #. i18n: file socksbase.ui line 87 #: rc.cpp:509 @@ -1594,8 +1594,8 @@ msgstr "&Dante" #. i18n: file socksbase.ui line 153 #: rc.cpp:524 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Tvingar KDE til å bruka Dante dersom det finst." +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Tvingar TDE til å bruka Dante dersom det finst." #. i18n: file socksbase.ui line 174 #: rc.cpp:527 @@ -1661,8 +1661,8 @@ msgid "" "<p>\n" "<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " "the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site " "that ends with <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" msgstr "" @@ -1994,8 +1994,8 @@ msgid "kcmsocks" msgstr "kcmsocks" #: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "KDE-kontrollmodul for SOCKS" +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "TDE-kontrollmodul for SOCKS" #: socks.cpp:44 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "Klarte ikkje lasta SOCKS." #: socks.cpp:270 msgid "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " "proxy.</p>" "<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgid "" "tell you to use it, leave it disabled.</p>" msgstr "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Med denne modulen kan du setja opp KDE-støtte for ein SOCKS-tenar eller " +"<p>Med denne modulen kan du setja opp TDE-støtte for ein SOCKS-tenar eller " "-mellomtenar.</p>" "<p>SOCKS er ein protokoll som vert bruka til å gå gjennom brannmurar, slik <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> skildrar." |