diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po | 736 |
1 files changed, 375 insertions, 361 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po index e82578a3b19..981a5dbbe61 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:32+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -71,15 +71,15 @@ msgstr "© 1997–2002 KWin- og KControl-forfattarane" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Vindaugsåtferd</h1> Her kan du tilpassa måten vindauga oppfører seg når du " -"flyttar dei, endrar storleiken på dei eller klikkar i dei med musa. Du kan òg " -"velja ein fokuspraksis og ein plasseringspraksis for nye vindauge." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Vindaugsåtferd</h1> Her kan du tilpassa måten vindauga oppfører seg når " +"du flyttar dei, endrar storleiken på dei eller klikkar i dei med musa. Du " +"kan òg velja ein fokuspraksis og ein plasseringspraksis for nye vindauge." "<p>Legg merke til at dette oppsettet ikkje vil ha nokon verknad om du brukar " "ein annan vindaugshandsamar enn KWin. I så fall finn du informasjon i " "bruksrettleiinga til den vindaugshandsamaren du brukar." @@ -186,7 +186,8 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i tittellinja eller ramma." +"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i tittellinja eller " +"ramma." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" @@ -217,8 +218,8 @@ msgstr "Aktivt" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" "I denne kolonnen kan du tilpassa museklikk i tittellinja eller ramma til eit " "aktivt vindauge." @@ -237,43 +238,43 @@ msgstr "Slå av/på hev og senk" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>" -"aktivt</em> vindauge." +"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit " +"<em>aktivt</em> vindauge." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>" -"aktivt</em> vindauge." +"Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit " +"<em>aktivt</em> vindauge." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" "Åtferd ved klikk med <em>midtknappen</em> på tittellinja eller ramma til eit " "<em>aktivt</em> vindauge." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>" -"inaktivt</em> vindauge." +"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit " +"<em>inaktivt</em> vindauge." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>" -"inaktivt</em> vindauge." +"Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit " +"<em>inaktivt</em> vindauge." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -281,8 +282,8 @@ msgstr "Inaktivt" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" "I denne kolonnen kan du tilpassa museklikk i tittellinja eller ramma til eit " "inaktivt vindauge." @@ -301,11 +302,11 @@ msgstr "Aktiver" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Åtferd ved klikk med <em>midttasten</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>" -"inaktivt</em> vindauge." +"Åtferd ved klikk med <em>midttasten</em> på tittellinja eller ramma til eit " +"<em>inaktivt</em> vindauge." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -333,8 +334,8 @@ msgstr "Inaktivt indre vindauge" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Her kan du tilpassa museklikkåtferda ved klikk i eit inaktivt indre vindauge " "(«indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)." @@ -380,8 +381,8 @@ msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Her kan du tilpassa åtferda ved klikk i eit vindauge samtidig som ein valtast " -"vert trykka." +"Her kan du tilpassa åtferda ved klikk i eit vindauge samtidig som ein " +"valtast vert trykka." #: mouse.cpp:682 msgid "Modifier key:" @@ -392,8 +393,8 @@ msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" -"Her kan du velja om dei følgjande handlingane skal utførast når du trykkjer Alt " -"eller Meta." +"Her kan du velja om dei følgjande handlingane skal utførast når du trykkjer " +"Alt eller Meta." #: mouse.cpp:689 msgid "Modifier key + left button:" @@ -409,8 +410,8 @@ msgstr "Valtast + midtknapp:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" "Her kan du tilpassa åtferda til TDE ved klikk med midtknappen i eit vindauge " "samtidig som modifikatorknappen vert trykt." @@ -421,8 +422,8 @@ msgstr "Valtast + mushjul:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Her kan du tilpassa åtferda ved musrulling i eit vindauge samtidig som ein " "valtast vert trykka." @@ -435,6 +436,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Aktiver, hev og flytt" @@ -443,184 +448,173 @@ msgstr "Aktiver, hev og flytt" msgid "Resize" msgstr "Endra storleik" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Praksis:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Klikk for fokus" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Fokus følgjer musa" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Fokus under musa" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Fokus strengt under musa" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." msgstr "" "Fokuspraksisen vert bruka for å avgjera kva vindauge som skal vera aktivt, " -"altså det vindauget du kan arbeida i." -"<ul>" -"<li><em>Klikk for fokus:</em> Eit vindauge vert aktivt når du klikkar i det. " -"Dette er vanleg åtferd i andre operativsystem.</li>" -"<li><em>Fokus følgjer musa:</em> Vindauget vert aktivt når du flyttar " -"musepeikaren over det. Svært praktisk om du brukar musa mykje.</li>" -"<li><em>Fokus under musa:</em> Vindauget som tilfeldigvis ligg under " +"altså det vindauget du kan arbeida i.<ul><li><em>Klikk for fokus:</em> Eit " +"vindauge vert aktivt når du klikkar i det. Dette er vanleg åtferd i andre " +"operativsystem.</li><li><em>Fokus følgjer musa:</em> Vindauget vert aktivt " +"når du flyttar musepeikaren over det. Svært praktisk om du brukar musa mykje." +"</li><li><em>Fokus under musa:</em> Vindauget som tilfeldigvis ligg under " "musepeikaren vert aktivt. Då kan ingen vindauge ha fokus om dei ikkje ligg " -"under musepeikaren.</li>" -"<li><em>Fokus strengt under musa:</em> Berre vindauget under musepeikaren er " -"aktivt. Dersom musa ikkje peikar nokon stad har ingenting fokus.</ul> " -"Legg merke til at «Fokus under musa» og «Fokus strengt under musa» gjer at " -"enkelte funksjonar som til dømes Alt + Tab for å byta vindauge i TDE-modus " -"ikkje fungerer skikkeleg." - -#: windows.cpp:168 +"under musepeikaren.</li><li><em>Fokus strengt under musa:</em> Berre " +"vindauget under musepeikaren er aktivt. Dersom musa ikkje peikar nokon stad " +"har ingenting fokus.</ul> Legg merke til at «Fokus under musa» og «Fokus " +"strengt under musa» gjer at enkelte funksjonar som til dømes Alt + Tab for å " +"byta vindauge i TDE-modus ikkje fungerer skikkeleg." + +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "Auto-&hev" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "&Forseinking:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " ms" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Forseinka fokus" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "&Klikk for å heva aktivt vindauge" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Hindring av fokusstjeling:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Inga" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Låg" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normal" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Høg" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Ekstrem" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Med denne funksjonen kan du velja kor mykje KWin skal prøva å hindra uønskt " -"fokusstjeling frå vindauge som dukkar uventa opp. (Legg merke til at denne " -"funksjonen ikkje fungerer med «Fokus under musa» og «Fokus strengt under " -"musa».)" -"<ul>" -"<li><em>Inga:</em> Tradisjonell åtferd. Fokusstjeling vert ikkje hindra, slik " -"at nye vindauge alltid vert aktiverte.</li> " -"<li><em>Låg:</em> Hindring av fokusstjeling er slått på. Eit vindauge vert " -"aktivert dersom det ikkje støttar den underliggjande mekanismen, slik at KWin " -"ikkje klarar å avgjera om vindauget skal aktiverast. Avhengig av programma kan " -"denne innstillinga gje dårlegare eller betre resultat enn normalnivået.</li> " +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" +msgstr "" +"<p>Med denne funksjonen kan du velja kor mykje KWin skal prøva å hindra " +"uønskt fokusstjeling frå vindauge som dukkar uventa opp. (Legg merke til at " +"denne funksjonen ikkje fungerer med «Fokus under musa» og «Fokus strengt " +"under musa».)<ul><li><em>Inga:</em> Tradisjonell åtferd. Fokusstjeling vert " +"ikkje hindra, slik at nye vindauge alltid vert aktiverte.</li> <li><em>Låg:</" +"em> Hindring av fokusstjeling er slått på. Eit vindauge vert aktivert dersom " +"det ikkje støttar den underliggjande mekanismen, slik at KWin ikkje klarar å " +"avgjera om vindauget skal aktiverast. Avhengig av programma kan denne " +"innstillinga gje dårlegare eller betre resultat enn normalnivået.</li> " "<li><em>Normal:</em> Fokusstjeling vert hindra. Dette er " -"standardinnstillinga.</li> " -"<li><em>Høg:</em> Nye vindauge vert berre aktiverte dersom ingen andre vindauge " -"er aktive eller dersom dei høyrer til det aktive programmet. Denne innstillinga " -"er truleg ikkje særleg nyttig dersom du ikkje brukar musa til fokusering.</li> " -"<li><em>Ekstrem:</em> Alle vindauge må aktiverast særskilt av brukaren.</li>" -"</ul> " -"<p>Vindauge som vert hindra i å stela fokus vil visa at dei påkallar merksemd. " -"Det skjer vanlegvis ved at dei vert markerte i oppgåvelinja. Du kan endra på " -"dette i kontrollmodulen «Varsel».</p>" - -#: windows.cpp:231 +"standardinnstillinga.</li> <li><em>Høg:</em> Nye vindauge vert berre " +"aktiverte dersom ingen andre vindauge er aktive eller dersom dei høyrer til " +"det aktive programmet. Denne innstillinga er truleg ikkje særleg nyttig " +"dersom du ikkje brukar musa til fokusering.</li> <li><em>Ekstrem:</em> Alle " +"vindauge må aktiverast særskilt av brukaren.</li></ul> <p>Vindauge som vert " +"hindra i å stela fokus vil visa at dei påkallar merksemd. Det skjer " +"vanlegvis ved at dei vert markerte i oppgåvelinja. Du kan endra på dette i " +"kontrollmodulen «Varsel».</p>" + +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -"Dersom auto-hev er aktivert, vil eit vindauge i bakgrunnen automatisk koma til " -"framgrunnen når musepeikaren ligg over det ei viss tid." +"Dersom auto-hev er aktivert, vil eit vindauge i bakgrunnen automatisk koma " +"til framgrunnen når musepeikaren ligg over det ei viss tid." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "Musa ligg så lenge over eit vindauge før det automatisk kjem til framgrunnen." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -630,176 +624,178 @@ msgstr "" "fremst når du klikkar i det med musa. Dersom du vil endra innstillinga for " "inaktive vindauge, må du endra dette på fana «Handlingar»." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "Vel om musa må liggja ei stund over eit vindauge før det får fokus." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" "Vel kor lenge musa må liggja over vindauget før det automatisk får fokus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktiver og hev" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Vis vindaugslista ved byte av vindauge" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Hald nede Alt-tasten og trykk Tab-tasten fleire gonger for å bla gjennom alle " -"vindauga på skrivebordet. (Du kan velja andre tastekombinasjonar.)\n" +"Hald nede Alt-tasten og trykk Tab-tasten fleire gonger for å bla gjennom " +"alle vindauga på skrivebordet. (Du kan velja andre tastekombinasjonar.)\n" "\n" -"Dersom dette alternativet er valt, viser eit lite vindauge ikonet og tittelen " -"til kvart vindauge slik at du kan velja frå desse.\n" +"Dersom dette alternativet er valt, viser eit lite vindauge ikonet og " +"tittelen til kvart vindauge slik at du kan velja frå desse.\n" "\n" "Viss ikkje, får det neste vindauget fokus med ein gong du trykkjer Tab. I " "tillegg vert det førre vindauget sendt til bakgrunnen med ein gong." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Gå gjennom vindauga på alle skriveborda" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Her kan du velja om du vil gå gjennom vindauga berre på det aktive skrivebordet " -"eller på alle skriveborda." +"Her kan du velja om du vil gå gjennom vindauga berre på det aktive " +"skrivebordet eller på alle skriveborda." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Skrivebordsnavigering går &rundt" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Slå på denne funksjonen dersom du vil at navigasjon med tastatur eller ut over " -"skrivebordskanten frå eit endeskrivebord skal føra deg til skrivebordet i " -"motsett ende." +"Slå på denne funksjonen dersom du vil at navigasjon med tastatur eller ut " +"over skrivebordskanten frå eit endeskrivebord skal føra deg til skrivebordet " +"i motsett ende." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Vis skrivebordsnamnet ved &byte av skrivebord" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Slå på denne funksjonen dersom du vil at skrivebordsnamnet skal visast når du " -"byter til eit anna skrivebord." +"Slå på denne funksjonen dersom du vil at skrivebordsnamnet skal visast når " +"du byter til eit anna skrivebord." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Opprulling" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "An&imering" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Animert effekt når du rullar vindauget opp til eller ned frå tittellinja." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Museffekt" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Dersom «rull ned under mus» er aktivert, vil eit opprulla vindauge automatisk " -"rullast ned når musepeikaren har lege over tittellinja ei viss tid." +"Dersom «rull ned under mus» er aktivert, vil eit opprulla vindauge " +"automatisk rullast ned når musepeikaren har lege over tittellinja ei viss " +"tid." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Vel kor lenge musepeikaren skal liggja over tittellinja før vindauget vert " "rulla ned. Verdien er i millisekund." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktive skrivebordskantar" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Dersom denne funksjonen er på, kan du byta skrivebord ved å flytta musa til " "skjermkanten. Dette kan vera nyttig dersom du til dømes vil dra vindauge frå " "eitt skrivebord til eit anna." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Av" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Berre når vindauge vert &flytta" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "A&lltid på" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Forseinking for &skrivebordsbytte:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -809,89 +805,89 @@ msgstr "" "skrivebordskantar. Du hoppar til nytt skrivebord etter at musa er dytta mot " "skjermkanten i den spesifiserte tida." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Gøym verktøyvindauge for program som ikkje er i bruk" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Her kan du velja om verktøyvindauge (verktøypalettar, lause menyar, osv.) som " -"høyrer til program som ikkje er i bruk skal gøymast og berre visast når " +"Her kan du velja om verktøyvindauge (verktøypalettar, lause menyar, osv.) " +"som høyrer til program som ikkje er i bruk skal gøymast og berre visast når " "programmet vert teke i bruk. Legg merke til at programma må markera vindauga " "med rett vindaugstype for at denne funksjonen skal verka." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Vindauge" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "&Vis innhaldet i vindauga du flyttar" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Bruk dette valet dersom du vil at innhaldet i eit vindauget skal vera synleg " -"når du flyttar det i staden for berre å visa eit omriss. Denne funksjonen kan " -"vera treg på gamle maskiner utan grafikkakselerasjon." +"når du flyttar det i staden for berre å visa eit omriss. Denne funksjonen " +"kan vera treg på gamle maskiner utan grafikkakselerasjon." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Vis &innhaldet i vindauga du endrar storleiken til" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Bruk dette valet dersom du vil at innhaldet i eit vindauget skal vera synleg " -"når du flyttar det i staden for berre å visa eit omriss. Denne funksjonen kan " -"vera treg på gamle maskiner." +"når du flyttar det i staden for berre å visa eit omriss. Denne funksjonen " +"kan vera treg på gamle maskiner." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Vis vindaugs&dimensjonar ved flytting og endring av storleik" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Slå på dette alternativet dersom dimensjonane til eit vindauge skal visast " -"medan det vert flytta og medan storleiken vert endra. Storleiken på vindauget " -"og posisjonen i høve til det øvre venstre hjørnet vert vist." +"medan det vert flytta og medan storleiken vert endra. Storleiken på " +"vindauget og posisjonen i høve til det øvre venstre hjørnet vert vist." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animert &minimering og gjenoppretting" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Bruk denne funksjonen om du vil visa ein animert effekt når vindauga vert " "minimerte eller gjenoppretta." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Sakte" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Rask" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -899,118 +895,117 @@ msgstr "" "Her kan du velja farten på animeringa når vindauge vert minimerte og " "gjenoppretta." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" "&Gjer det mogleg å flytta eller endra storleiken på maksimerte vindauge" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Aktiverer kanten på maksimerte vindauge slik at du kan flytta eller endra " "storleiken på dei, akkurat som med vanlege vindauge." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Plassering:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Smart" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksimering" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskade" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Vilkårleg" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Midt på" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Utan hjørne" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Plasseringsreglane avgjer korleis nye vindauge vert plasserte på skrivebordet." -"<ul>" -"<li><em>Smart</em> prøver å oppnå minst mogleg vindaugsoverlapping.</li> " -"<li><em>Kaskade</em> legg vindauga trinnvis oppå kvarandre.</li> " -"<li><em>Vilkårleg</em> plasserer vindauga vilkårleg på skjermen.</li> " -"<li><em>Sentrert</em> plasserer vindauga midt på skjermen.</li> " -"<li><em>Null-hjørna</em> plasserer vindauga oppe i venstre hjørne.</li></ul>" - -#: windows.cpp:958 +#: windows.cpp:920 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" +msgstr "" +"Plasseringsreglane avgjer korleis nye vindauge vert plasserte på " +"skrivebordet.<ul><li><em>Smart</em> prøver å oppnå minst mogleg " +"vindaugsoverlapping.</li> <li><em>Kaskade</em> legg vindauga trinnvis oppå " +"kvarandre.</li> <li><em>Vilkårleg</em> plasserer vindauga vilkårleg på " +"skjermen.</li> <li><em>Sentrert</em> plasserer vindauga midt på skjermen.</" +"li> <li><em>Null-hjørna</em> plasserer vindauga oppe i venstre hjørne.</li></" +"ul>" + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Låsesoner" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "ingen" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "&Kantlåssone" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" "Her kan du velja kantlåssonen for skjermkantar, altså «styrken» på det " "magnetiske feltet som gjer at vindauga legg seg inntil kantar når dei vert " "flytta." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "&Vindaugslåssone:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" -"Her kan du velja vindaugslåssonen, altså «styrken» på magnetfeltet som gjer at " -"vindauga legg seg inntil kvarandre når dei vert flytta nær andre vindauge." +"Her kan du velja vindaugslåssonen, altså «styrken» på magnetfeltet som gjer " +"at vindauga legg seg inntil kvarandre når dei vert flytta nær andre vindauge." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Lås vindauge berre &ved overlapping" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" -"Her kan du velja at vindauge berre vert låste dersom du prøver å overlappa dei. " -"Vindauga legg seg då ikkje inntil andre dersom dei berre kjem nær andre " +"Her kan du velja at vindauge berre vert låste dersom du prøver å overlappa " +"dei. Vindauga legg seg då ikkje inntil andre dersom dei berre kjem nær andre " "vindauge eller ein kant." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1018,157 +1013,171 @@ msgstr "" " biletpunkt\n" " biletpunkt" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Det ser ikkje ut til at alfakanalen er støtta.</b> " -"<br>" -"<br>Slå til at <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a> " -"er installert, i tillegg til kompmgr som høyrer til twin. <b>" -"Sjekk òg at dei følgjande oppføringane ligg i XConfig (t.d. " -"/etc/X11/xorg.conf): " -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i> " -"<br>" -"<br>Dersom grafikkortet støttar maskinvareakselerert Xrender (hovudsakleg " -"nVidia-kort):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Det ser ikkje ut til at alfakanalen er støtta.</b> <br><br>Slå til at " +"<a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a> er installert, i " +"tillegg til kompmgr som høyrer til twin. <b>Sjekk òg at dei følgjande " +"oppføringane ligg i XConfig (t.d. /etc/X11/xorg.conf): <br><br><i>Section " +"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i> " +"<br><br>Dersom grafikkortet støttar maskinvareakselerert Xrender " +"(hovudsakleg nVidia-kort):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</" +"i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Legg til gjennomsikt berre i dekorasjonen" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Aktive vindauge:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Inaktive vindauge:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Vindauge som vert flytta:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Vindauge som er sette fast:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Handter vindauge som er haldne over andre som aktive" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "Slå av ARGB-vindauge (ignorerer vindaugsalfakart, fiksar gtk1-program)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Tettleik" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 +msgid "" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1369 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Fjern skuggar ved flytting" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Fjern skuggar ved endring av storleik" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Vis skuggar" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Storleik på inaktivt vindauge:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Loddrett avstand:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Vassrett avstand:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Skuggefarge:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Fjern skuggar ved flytting" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Fjern skuggar ved endring av storleik" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Skuggar" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Ton inn vindauge (òg sprettoppsvindauge)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Fart på inntoning:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Ton mellom endring av gjennomsikt" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Fart på inntoning:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Fart på uttoning:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Effektar" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1181,5 +1190,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Bruk gjennomsikt/skuggar" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>Støtta for gjennomsikt er ny og kan føra til problem, <br>til dømes krasj. (Av og til krasjar gjennomsiktsmotoren, og i sjeldne tilfelle til og med X)</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Støtta for gjennomsikt er ny og kan føra til problem, <br>til dømes " +#~ "krasj. (Av og til krasjar gjennomsiktsmotoren, og i sjeldne tilfelle til " +#~ "og med X)</qt>" |