diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_sftp.po | 292 |
1 files changed, 292 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_sftp.po new file mode 100644 index 00000000000..a36f0f070f5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_sftp.po @@ -0,0 +1,292 @@ +# translation of kio_sftp.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2002, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 18:44+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kio_sftp.cpp:427 +msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +msgstr "Det oppstod ein intern feil. Prøv førespurnaden på nytt." + +#: kio_sftp.cpp:510 +msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgstr "Opnar SFTP-samband til vert <b>%1:%2</b>" + +#: kio_sftp.cpp:514 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Ingen vertsnamn oppgjeve" + +#: kio_sftp.cpp:526 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP-innlogging" + +#: kio_sftp.cpp:528 +msgid "site:" +msgstr "stad:" + +#: kio_sftp.cpp:629 +msgid "Please enter your username and key passphrase." +msgstr "Oppgje brukarnamn og nøkkelpassord." + +#: kio_sftp.cpp:631 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Oppgje brukarnamn og passord." + +#: kio_sftp.cpp:639 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Feil brukarnamn eller passord" + +#: kio_sftp.cpp:644 +msgid "Please enter a username and password" +msgstr "Oppgje brukarnamn og passord" + +#: kio_sftp.cpp:703 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Åtvaring: Kan ikkje stadfesta identiteten til verten." + +#: kio_sftp.cpp:714 +msgid "Warning: Host's identity changed." +msgstr "Åtvaring: Identiteten til verten er endra." + +#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentiseringa mislukkast." + +#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 +msgid "Connection failed." +msgstr "Tilkoplinga mislukkast" + +#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 +msgid "Connection closed by remote host." +msgstr "Tilkoplinga lukka av verten." + +#: kio_sftp.cpp:756 +#, c-format +msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgstr "Uventa SFTP-feil: %1" + +#: kio_sftp.cpp:800 +#, c-format +msgid "SFTP version %1" +msgstr "SFTP-versjon %1" + +#: kio_sftp.cpp:806 +msgid "Protocol error." +msgstr "Protokollfeil." + +#: kio_sftp.cpp:812 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Vellukka tilkopling til %1" + +#: kio_sftp.cpp:1047 +msgid "An internal error occurred. Please try again." +msgstr "Det oppstod ein intern feil. Prøv på nytt." + +#: kio_sftp.cpp:1068 +msgid "" +"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." +msgstr "" +"Det oppstod ein ukjend feil under kopiering av fila til «%1». Prøv på nytt." + +#: kio_sftp.cpp:1318 +msgid "The remote host does not support renaming files." +msgstr "Fjernverten støttar ikkje endring av filnamn." + +#: kio_sftp.cpp:1367 +msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +msgstr "Fjernverten støttar ikkje oppretting av symbolske lenkjer." + +#: kio_sftp.cpp:1492 +msgid "Connection closed" +msgstr "Sambandet stengt" + +#: kio_sftp.cpp:1494 +msgid "Could not read SFTP packet" +msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke" + +#: kio_sftp.cpp:1611 +msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +msgstr "SFTP-kommandoen mislukkast av ukjend grunn." + +#: kio_sftp.cpp:1615 +msgid "The SFTP server received a bad message." +msgstr "SFTP-tenaren mottok ei øydelagd melding." + +#: kio_sftp.cpp:1619 +msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +msgstr "Du har prøvd å utføra ein operasjon SFTP-tenaren ikkje støttar." + +#: kio_sftp.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Error code: %1" +msgstr "Feilkode: %1" + +#: ksshprocess.cpp:408 +msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +msgstr "Kan ikkje oppgje både undersystem og kommando samtidig." + +#: ksshprocess.cpp:743 +msgid "No options provided for ssh execution." +msgstr "Det finst ingen val for SSH-køyring." + +#: ksshprocess.cpp:751 +msgid "Failed to execute ssh process." +msgstr "Klarte ikkje køyra SSH-prosess." + +#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 +#: ksshprocess.cpp:996 +msgid "Error encountered while talking to ssh." +msgstr "Feil oppstod ved snakking med SSH." + +#: ksshprocess.cpp:856 +msgid "Please supply a password." +msgstr "Oppgje eit passord." + +#: ksshprocess.cpp:895 +msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +msgstr "Oppgje passordfrasen for den private SSH-nøkkelen din." + +#: ksshprocess.cpp:909 +msgid "Authentication to %1 failed" +msgstr "Autentiseringa til %1 mislukkast" + +#: ksshprocess.cpp:932 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " +"key is not in the \"known hosts\" file." +msgstr "" +"Klarte ikkje stadfesta identiteten til verten «%1» fordi nøkkelen til verten " +"ikkje ligg i fila over «kjende vertar»." + +#: ksshprocess.cpp:938 +msgid "" +" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +"administrator." +msgstr "" +" Du må leggja nøkkelen til manuelt i fila over «kjende vertar» eller ta kontakt " +"med systemadministratoren." + +#: ksshprocess.cpp:944 +msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +msgstr "" +" Du må leggja nøkkelen til manuelt i %1 eller ta kontakt med " +"systemadministratoren." + +#: ksshprocess.cpp:976 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +"connecting.\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +msgstr "" +"Klarte ikkje stadfesta identiteten til verten «%1». Fingeravtrykket til " +"vertsnøkkelen er:\n" +"%2\n" +"Du bør sjekka fingeravtrykket med systemadministratoren på verten før du koplar " +"til.\n" +"\n" +"Vil du godta denne vertsnøkkelen og kopla til likevel?" + +#: ksshprocess.cpp:1004 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" +"%2\n" +"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +msgstr "" +"ÅTVARING: Identiteten til verten «%1» er endra!\n" +"\n" +"Det kan henda nokon lyttar på sambandet, eller administratoren kan ha endra " +"nøkkelen på verten. I alle fall bør du ta kontakt med systemadministratoren for " +"å få stadfesta fingeravtrykket til vertsnøkkelen. Fingeravtrykket til nøkkelen " +"er:\n" +"%2\n" +"Legg til den rette vertsnøkkelen i «%3» for å bli kvitt denne meldinga." + +#: ksshprocess.cpp:1039 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +msgstr "" +"ÅTVARING: Identiteten til verten «%1» er endra!\n" +"\n" +"Det kan henda nokon lyttar på sambandet, eller administratoren kan ha endra " +"nøkkelen på verten. I alle fall bør du ta kontakt med systemadministratoren for " +"å få stadfesta fingeravtrykket til vertsnøkkelen. Fingeravtrykket til nøkkelen " +"er:\n" +"%2\n" +"\n" +"Vil du godta den nye vertsnøkkelen og kopla til likevel?" + +#: ksshprocess.cpp:1063 +msgid "Host key was rejected." +msgstr "Vertsnøkkelen vart avvist." + +#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +#~ msgstr "Klarte ikkje gje minneplass til SFTP-pakken." + +#~ msgid "Could not copy file to '%1'" +#~ msgstr "Klarte ikkje kopiera fil til «%1»" + +#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" +#~ msgstr "SFTP-slaven avslutta uventa" + +#~ msgid "Login failed. Retrying..." +#~ msgstr "Mislukka innlogging. Prøver igjen ..." + +#~ msgid "" +#~ "Login failed.\n" +#~ "Please confirm your username and password, and enter them again." +#~ msgstr "" +#~ "Mislukka innlogging.\n" +#~ "Kontroller brukarnamn og passord og prøv på nytt." + +#~ msgid "Warning: Host key not found!" +#~ msgstr "Åtvaring: Fann ikkje vertsnøkkelen" + +#~ msgid "Shall we continue connecting to %1?" +#~ msgstr "Skal me halda fram med å kopla til %1?" + +#~ msgid "Connected to " +#~ msgstr "Kopla til " + +#~ msgid "Timed out waiting for a response from the server." +#~ msgstr "Tida gjekk ut under venting på svar frå tenaren." + +#~ msgid "Login failed." +#~ msgstr "Feil ved innlogging." + +#~ msgid "" +#~ "Could not login to %1.\n" +#~ "Maximum number of retries exceeded." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje logga inn på %1.\n" +#~ "For mange forsøk." + +#~ msgid "Login OK" +#~ msgstr "Innlogging OK" |