diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 267 |
1 files changed, 134 insertions, 133 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 1524713daa0..7fd7f92bdfb 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,163 +6,50 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 18:44+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Det oppstod ein intern feil. Prøv førespurnaden på nytt." - -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Opnar SFTP-samband til vert <b>%1:%2</b>" - -#: tdeio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Ingen vertsnamn oppgjeve" - -#: tdeio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-innlogging" - -#: tdeio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "stad:" - -#: tdeio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Oppgje brukarnamn og nøkkelpassord." - -#: tdeio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Oppgje brukarnamn og passord." - -#: tdeio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Feil brukarnamn eller passord" - -#: tdeio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Oppgje brukarnamn og passord" - -#: tdeio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Åtvaring: Kan ikkje stadfesta identiteten til verten." - -#: tdeio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Åtvaring: Identiteten til verten er endra." - -#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentiseringa mislukkast." - -#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Tilkoplinga mislukkast" - -#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Tilkoplinga lukka av verten." - -#: tdeio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Uventa SFTP-feil: %1" - -#: tdeio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP-versjon %1" - -#: tdeio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokollfeil." - -#: tdeio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Vellukka tilkopling til %1" - -#: tdeio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Det oppstod ein intern feil. Prøv på nytt." - -#: tdeio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"Det oppstod ein ukjend feil under kopiering av fila til «%1». Prøv på nytt." - -#: tdeio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Fjernverten støttar ikkje endring av filnamn." - -#: tdeio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Fjernverten støttar ikkje oppretting av symbolske lenkjer." - -#: tdeio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "Sambandet stengt" - -#: tdeio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke" - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP-kommandoen mislukkast av ukjend grunn." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP-tenaren mottok ei øydelagd melding." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Du har prøvd å utføra ein operasjon SFTP-tenaren ikkje støttar." - -#: tdeio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Feilkode: %1" - #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Kan ikkje oppgje både undersystem og kommando samtidig." -#: ksshprocess.cpp:743 +#: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "Det finst ingen val for SSH-køyring." -#: ksshprocess.cpp:751 +#: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "Klarte ikkje køyra SSH-prosess." -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 +#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 +#: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Feil oppstod ved snakking med SSH." -#: ksshprocess.cpp:856 +#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 +msgid "Connection closed by remote host." +msgstr "Tilkoplinga lukka av verten." + +#: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Oppgje eit passord." -#: ksshprocess.cpp:895 +#: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Oppgje passordfrasen for den private SSH-nøkkelen din." -#: ksshprocess.cpp:909 +#: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "Autentiseringa til %1 mislukkast" -#: ksshprocess.cpp:932 +#: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " "key is not in the \"known hosts\" file." @@ -170,7 +57,7 @@ msgstr "" "Klarte ikkje stadfesta identiteten til verten «%1» fordi nøkkelen til verten " "ikkje ligg i fila over «kjende vertar»." -#: ksshprocess.cpp:938 +#: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." @@ -178,13 +65,13 @@ msgstr "" " Du må leggja nøkkelen til manuelt i fila over «kjende vertar» eller ta kontakt " "med systemadministratoren." -#: ksshprocess.cpp:944 +#: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" " Du må leggja nøkkelen til manuelt i %1 eller ta kontakt med " "systemadministratoren." -#: ksshprocess.cpp:976 +#: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" @@ -202,7 +89,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du godta denne vertsnøkkelen og kopla til likevel?" -#: ksshprocess.cpp:1004 +#: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" @@ -221,7 +108,7 @@ msgstr "" "%2\n" "Legg til den rette vertsnøkkelen i «%3» for å bli kvitt denne meldinga." -#: ksshprocess.cpp:1039 +#: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" @@ -243,10 +130,124 @@ msgstr "" "\n" "Vil du godta den nye vertsnøkkelen og kopla til likevel?" -#: ksshprocess.cpp:1063 +#: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "Vertsnøkkelen vart avvist." +#: tdeio_sftp.cpp:427 +msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +msgstr "Det oppstod ein intern feil. Prøv førespurnaden på nytt." + +#: tdeio_sftp.cpp:506 +msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgstr "Opnar SFTP-samband til vert <b>%1:%2</b>" + +#: tdeio_sftp.cpp:510 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Ingen vertsnamn oppgjeve" + +#: tdeio_sftp.cpp:522 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP-innlogging" + +#: tdeio_sftp.cpp:524 +msgid "site:" +msgstr "stad:" + +#: tdeio_sftp.cpp:625 +msgid "Please enter your username and key passphrase." +msgstr "Oppgje brukarnamn og nøkkelpassord." + +#: tdeio_sftp.cpp:627 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Oppgje brukarnamn og passord." + +#: tdeio_sftp.cpp:635 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Feil brukarnamn eller passord" + +#: tdeio_sftp.cpp:640 +msgid "Please enter a username and password" +msgstr "Oppgje brukarnamn og passord" + +#: tdeio_sftp.cpp:699 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Åtvaring: Kan ikkje stadfesta identiteten til verten." + +#: tdeio_sftp.cpp:710 +msgid "Warning: Host's identity changed." +msgstr "Åtvaring: Identiteten til verten er endra." + +#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentiseringa mislukkast." + +#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 +msgid "Connection failed." +msgstr "Tilkoplinga mislukkast" + +#: tdeio_sftp.cpp:752 +#, c-format +msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgstr "Uventa SFTP-feil: %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:796 +#, c-format +msgid "SFTP version %1" +msgstr "SFTP-versjon %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:802 +msgid "Protocol error." +msgstr "Protokollfeil." + +#: tdeio_sftp.cpp:808 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Vellukka tilkopling til %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:1043 +msgid "An internal error occurred. Please try again." +msgstr "Det oppstod ein intern feil. Prøv på nytt." + +#: tdeio_sftp.cpp:1064 +msgid "" +"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." +msgstr "" +"Det oppstod ein ukjend feil under kopiering av fila til «%1». Prøv på nytt." + +#: tdeio_sftp.cpp:1314 +msgid "The remote host does not support renaming files." +msgstr "Fjernverten støttar ikkje endring av filnamn." + +#: tdeio_sftp.cpp:1363 +msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +msgstr "Fjernverten støttar ikkje oppretting av symbolske lenkjer." + +#: tdeio_sftp.cpp:1488 +msgid "Connection closed" +msgstr "Sambandet stengt" + +#: tdeio_sftp.cpp:1490 +msgid "Could not read SFTP packet" +msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke" + +#: tdeio_sftp.cpp:1607 +msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +msgstr "SFTP-kommandoen mislukkast av ukjend grunn." + +#: tdeio_sftp.cpp:1611 +msgid "The SFTP server received a bad message." +msgstr "SFTP-tenaren mottok ei øydelagd melding." + +#: tdeio_sftp.cpp:1615 +msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +msgstr "Du har prøvd å utføra ein operasjon SFTP-tenaren ikkje støttar." + +#: tdeio_sftp.cpp:1619 +#, c-format +msgid "Error code: %1" +msgstr "Feilkode: %1" + #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Klarte ikkje gje minneplass til SFTP-pakken." |