summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkeys.po442
1 files changed, 253 insertions, 189 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 64d38564ce0..fe3e10e7e52 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -17,114 +17,179 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>Snøggtastar</h1> Du kan bruka snøggtastar til å utløysa handlingar når du "
-"trykkjer ein tast eller tastekombinasjon. Ctrl&nbsp;+&nbsp;C er til dømes "
-"vanlegvis knytt til «Kopier». I TDE kan du lagra meir enn eitt "
-"«snøggtastoppsett», så du kan eksperimentera med ditt eige oppsett og framleis "
-"kunna byta til standardoppsettet."
-"<p>På sida «Globale snøggtastar» kan du setja opp snøggtastar som ikkje er "
-"knytte til eit spesielt program, som til dømes byting av skrivebord eller "
-"maksimering av vindauge. På sida «Programsnøggtastar» finn du snøggtastar som "
-"vanlegvis vert bruka i program, som til dømes kopier og lim inn."
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å fjerna det valte snøggtastoppsettet. Du kan ikkje "
-"fjerna standardoppsetta på systemet, «Noverande oppsett» og «TDE-standard»."
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nytt oppsett"
-
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Lagra …"
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Kommandosnøggtastar</h1> Med snøggtastar kan du få program og kommandoar "
+"til å starta når du trykkjer ein tast eller ein tastekombinasjon."
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å leggja til eit nytt snøggtastoppsett. Du vert spurd "
-"etter eit namn."
+"<qt>Nedanfor ser du ei liste over kommandoar som du kan laga snøggtastar "
+"til. Du kan bruka <a href=\"launchMenuEditor\">TDE-menyredigeringa</a> til å "
+"endra, leggja til eller fjerna snøggtastar frå lista.</qt>"
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
+"Dette er ei liste over alle skrivebordsprogramma og kommandoane som er "
+"definerte på systemet. Vel ein kommando med musa dersom du vil leggja til "
+"ein snøggtast. I programmet for menyredigering kan du gjera fleire endringar "
+"i desse snøggtastane."
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Globale snøggtastar"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Snøggtast for vald kommando"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Snøggtastse&kvensar"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Ingen"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "&Programsnøggtastar"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Den valde kommandoen vil ikkje verta knytt til nokon tast."
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Brukardefinert oppsett"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Eigendefinert"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Noverande oppsett"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Med dette alternativet kan du sjølv velja kva for snøggtast du vil bruka for "
+"den valde kommandoen."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
msgstr ""
-"Endringane du har gjort går tapt dersom du lastar inn eit anna oppsett før du "
-"lagrar dette."
+"Bruk denne knappen til å laga ein ny snøggtast. Når du har trykt på knappen, "
+"kan du bruka tastaturet til å velja kva for tastekombinasjon du vil bruka "
+"til den valde kommandoen."
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Dette oppsettet er avhengig av modifikatortasten «%1». Den finst ikkje i "
-"tastaturoppsettet ditt. Vil du visa oppsettet likevel?"
+"Klarte ikkje starta TDE-menyredigeringa (kmenuedit).\n"
+"Det kan henda programmet ikkje er installert eller at det ikkje finst i "
+"søkjestigen (PATH)."
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Program manglar"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
+#: keyconfig.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Key Scheme"
msgstr "Lagra tasteoppsett"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Oppgje eit namn på tasteoppsettet:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Lagra tasteoppsett"
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Eit tasteoppsett med namnet «%1» finst frå før.\n"
-"Vil du skriva over det?\n"
+"Trykk denne knappen for å leggja til eit nytt snøggtastoppsett. Du vert "
+"spurd etter eit namn."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv over"
+#: keyconfig.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "Lagra tasteoppsett"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+msgstr ""
+"Trykk denne knappen for å fjerna det valte snøggtastoppsettet. Du kan ikkje "
+"fjerna standardoppsetta på systemet, «Noverande oppsett» og «TDE-standard»."
+
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Kommandosnøggtastar</h1> Du kan bruka snøggtastar til å utløysa "
+"handlingar når du trykkjer ein tast eller tastekombinasjon. Ctrl + C er til "
+"dømes vanlegvis knytt til «Kopier». I TDE kan du lagra meir enn eitt "
+"«snøggtastoppsett», så du kan eksperimentera med ditt eige oppsett og "
+"framleis kunna byta til standardoppsettet.<p>På sida «Globale snøggtastar» "
+"kan du setja opp snøggtastar som ikkje er knytte til noko spesielt program, "
+"som til dømes byting av skrivebord eller maksimering av vindauge. På sida "
+"«Programsnøggtastar» finn du snøggtastar som vanlegvis vert bruka i program, "
+"som til dømes kopier og lim inn."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Snøggtastoppsett"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Kommandosnøggtastar"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Modifikatortastar"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -138,6 +203,10 @@ msgstr "Modifikator"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Macintosh-tastatur"
@@ -149,18 +218,18 @@ msgstr "Modifikatorbruk som i MacOS"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
-"Dersom du merkar av her, oppfører modifikatortastane seg meir likt som i MacOS. "
-"Då kan du til dømes bruka <i>Command&nbsp;+&nbsp;C</i> for <i>Kopier</i>"
-", i staden for <i>Ctrl&nbsp;+&nbsp;C</i> som er vanleg på PC-ar. <b>Command</b> "
-"vert bruka for program- og konsollkommandoar, <b>Option</b> "
-"som kommandomodifikator og navigasjon, og <b>Control</b> "
-"for kommandoar til vindaugshandteraren."
+"Dersom du merkar av her, oppfører modifikatortastane seg meir likt som i "
+"MacOS. Då kan du til dømes bruka <i>Command&nbsp;+&nbsp;C</i> for <i>Kopier</"
+"i>, i staden for <i>Ctrl&nbsp;+&nbsp;C</i> som er vanleg på PC-ar. "
+"<b>Command</b> vert bruka for program- og konsollkommandoar, <b>Option</b> "
+"som kommandomodifikator og navigasjon, og <b>Control</b> for kommandoar til "
+"vindaugshandteraren."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@@ -189,131 +258,122 @@ msgstr "Ingen"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
-"Du kan berre aktivera dette valet dersom tastane «Super» eller «Meta» er rett "
-"sette opp som modifikatortastar."
+"Du kan berre aktivera dette valet dersom tastane «Super» eller «Meta» er "
+"rett sette opp som modifikatortastar."
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>Kommandosnøggtastar</h1> Du kan bruka snøggtastar til å utløysa handlingar "
-"når du trykkjer ein tast eller tastekombinasjon. Ctrl + C er til dømes "
+"<h1>Snøggtastar</h1> Du kan bruka snøggtastar til å utløysa handlingar når "
+"du trykkjer ein tast eller tastekombinasjon. Ctrl&nbsp;+&nbsp;C er til dømes "
"vanlegvis knytt til «Kopier». I TDE kan du lagra meir enn eitt "
-"«snøggtastoppsett», så du kan eksperimentera med ditt eige oppsett og framleis "
-"kunna byta til standardoppsettet."
-"<p>På sida «Globale snøggtastar» kan du setja opp snøggtastar som ikkje er "
-"knytte til noko spesielt program, som til dømes byting av skrivebord eller "
-"maksimering av vindauge. På sida «Programsnøggtastar» finn du snøggtastar som "
-"vanlegvis vert bruka i program, som til dømes kopier og lim inn."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Snøggtastoppsett"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Kommandosnøggtastar"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Modifikatortastar"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Snøggtast"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternativ"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+"«snøggtastoppsett», så du kan eksperimentera med ditt eige oppsett og "
+"framleis kunna byta til standardoppsettet.<p>På sida «Globale snøggtastar» "
+"kan du setja opp snøggtastar som ikkje er knytte til eit spesielt program, "
+"som til dømes byting av skrivebord eller maksimering av vindauge. På sida "
+"«Programsnøggtastar» finn du snøggtastar som vanlegvis vert bruka i program, "
+"som til dømes kopier og lim inn."
+
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<h1>Kommandosnøggtastar</h1> Med snøggtastar kan du få program og kommandoar "
-"til å starta når du trykkjer ein tast eller ein tastekombinasjon."
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"<qt>Nedanfor ser du ei liste over kommandoar som du kan laga snøggtastar til. "
-"Du kan bruka <a href=\"launchMenuEditor\">TDE-menyredigeringa</a> "
-"til å endra, leggja til eller fjerna snøggtastar frå lista.</qt>"
+"Trykk denne knappen for å fjerna det valte snøggtastoppsettet. Du kan ikkje "
+"fjerna standardoppsetta på systemet, «Noverande oppsett» og «TDE-standard»."
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nytt oppsett"
+
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Lagra …"
+
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Dette er ei liste over alle skrivebordsprogramma og kommandoane som er "
-"definerte på systemet. Vel ein kommando med musa dersom du vil leggja til ein "
-"snøggtast. I programmet for menyredigering kan du gjera fleire endringar i "
-"desse snøggtastane."
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Snøggtast for vald kommando"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Globale snøggtastar"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Ingen"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Snøggtastse&kvensar"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Den valde kommandoen vil ikkje verta knytt til nokon tast."
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "&Programsnøggtastar"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Eigendefinert"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Brukardefinert oppsett"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Noverande oppsett"
+
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
msgstr ""
-"Med dette alternativet kan du sjølv velja kva for snøggtast du vil bruka for "
-"den valde kommandoen."
+"Endringane du har gjort går tapt dersom du lastar inn eit anna oppsett før "
+"du lagrar dette."
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Bruk denne knappen til å laga ein ny snøggtast. Når du har trykt på knappen, "
-"kan du bruka tastaturet til å velja kva for tastekombinasjon du vil bruka til "
-"den valde kommandoen."
+"Dette oppsettet er avhengig av modifikatortasten «%1». Den finst ikkje i "
+"tastaturoppsettet ditt. Vil du visa oppsettet likevel?"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Lagra tasteoppsett"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Oppgje eit namn på tasteoppsettet:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"Klarte ikkje starta TDE-menyredigeringa (kmenuedit).\n"
-"Det kan henda programmet ikkje er installert eller at det ikkje finst i "
-"søkjestigen (PATH)."
+"Eit tasteoppsett med namnet «%1» finst frå før.\n"
+"Vil du skriva over det?\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Program manglar"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Snøggtast"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativ"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -775,6 +835,10 @@ msgstr "Byt til skrivebord 7"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Byt til neste skrivebord"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Musemulering"