summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/klipper.po102
1 files changed, 52 insertions, 50 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/klipper.po
index 90dac4a4b5f..fe5775b66bb 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/klipper.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-22 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -19,18 +19,23 @@ msgstr ""
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01+0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
+#: configdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Set opp Klipper …"
+
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"
@@ -57,16 +62,16 @@ msgstr "Ta vekk blankteikn ved utføring av handlingar"
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
+"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
+"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
+"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
"Det hender at den merkte teksten har mellomrom eller andre blankteikn til "
-"slutt. Dersom du prøver å bruka teksten med mellomrom i ein nettlesar, vil det "
-"ikkje fungera. Med denne funksjonen kan du fjerna blankteikn først og sist i "
-"den merkte teksten. (Det opphavlege innhaldet på utklippstavla vert ikkje "
-"endra.)"
+"slutt. Dersom du prøver å bruka teksten med mellomrom i ein nettlesar, vil "
+"det ikkje fungera. Med denne funksjonen kan du fjerna blankteikn først og "
+"sist i den merkte teksten. (Det opphavlege innhaldet på utklippstavla vert "
+"ikkje endra.)"
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
@@ -78,11 +83,12 @@ msgstr "&Forhindra tom utklippstavle"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
+"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
+"emptied."
msgstr ""
-"Denne funksjonen gjer at utklippstavla aldri vert tom, sjølv om programmet som "
-"har lagt noko på utklippstavla avsluttar."
+"Denne funksjonen gjer at utklippstavla aldri vert tom, sjølv om programmet "
+"som har lagt noko på utklippstavla avsluttar."
#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
@@ -103,24 +109,18 @@ msgstr "Åtferd til utklippstavle/utval"
#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
+"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
+"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
+"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
+"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Det finst to ulike utklippstavler:"
-"<br>"
-"<br><b>Utklippstavla</b> vert bruka ved at du merkar noko og trykkjer "
-"Ctrl&nbsp;+&nbsp;C eller vel «Kopier» frå verktøylinja eller menyen. "
-"<br>"
-"<br><b>Utvalet</b> er tilgjengeleg så snart du har merka tekst med musa. Denne "
-"teksten kan du henta fram att ved å bruka midtknappen på musa. "
-"<br>"
-"<br>Du kan her styra forholdet mellom utklippstavla og utvalet.</qt>"
+"<qt>Det finst to ulike utklippstavler:<br><br><b>Utklippstavla</b> vert "
+"bruka ved at du merkar noko og trykkjer Ctrl&nbsp;+&nbsp;C eller vel "
+"«Kopier» frå verktøylinja eller menyen. <br><br><b>Utvalet</b> er "
+"tilgjengeleg så snart du har merka tekst med musa. Denne teksten kan du "
+"henta fram att ved å bruka midtknappen på musa. <br><br>Du kan her styra "
+"forholdet mellom utklippstavla og utvalet.</qt>"
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
@@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Sy&nkroniser innhaldet på utklippstavla og utvalet"
#, fuzzy
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
-"Merk av her for å synkronisera dei to utklippsbufferane slik at dei verkar på "
-"same måten som i TDE 1.x og 2.x."
+"Merk av her for å synkronisera dei to utklippsbufferane slik at dei verkar "
+"på same måten som i TDE 1.x og 2.x."
#: configdialog.cpp:144
msgid "Separate clipboard and selection"
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr "Skil utklippstavla og utvalet"
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+"Using this option will only set the selection when highlighting something "
+"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
"Merk av her for å setja utvalet berre når du merkar noko, og utklippstavla "
"berre når du til dømes vel «Kopier» frå menyen."
@@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "&Fjern handling"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
+"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
"Trykk på kolonnen til eit valt element for å endra det. «%s» i ein kommando "
"vert bytt ut med innhaldet på utklippstavla."
@@ -242,19 +242,13 @@ msgstr "S&kru av handlingar for vindauge av typen WM_CLASS"
#: configdialog.cpp:426
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
+"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
+"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
+"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
+"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Her kan du velja i kva for vindauge Klipper ikkje skal aktivera handlingar. "
-"Bruk "
-"<br>"
-"<br> "
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
+"<qt>Her kan du velja i kva for vindauge Klipper ikkje skal aktivera "
+"handlingar. Bruk <br><br> <center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
"<br>i eit terminalvindauge for å finna kva for WM_CLASS eit vindauge høyrer "
"til. Klikk så på det vindauget du vil undersøkja. Den første teksten etter "
"likskapsteiknet er den du treng her.</qt>"
@@ -299,6 +293,10 @@ msgstr "&Tøm utklippshistorie"
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&Set opp Klipper …"
+#: toplevel.cpp:176
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper – utklippstavleverktøy"
@@ -379,6 +377,10 @@ msgstr "Slå av denne sprettoppen"
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Rediger innhald …"
+#: urlgrabber.cpp:202
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "Rediger innhald"