diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdefontinst.po | 265 |
1 files changed, 137 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdefontinst.po index df1e0778249..607383e43dc 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 19:08+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "TDE skriftinstallerar" @@ -38,13 +50,12 @@ msgstr "Legg til skrifter …" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Dei viste skriftene er dine personlege skrifter.</b> " -"<br>Du kan sjå (og installera) skrifter for heile systemet med knappen " -"«Administratormodus» nedanfor." +"<b>Dei viste skriftene er dine personlege skrifter.</b> <br>Du kan sjå (og " +"installera) skrifter for heile systemet med knappen «Administratormodus» " +"nedanfor." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -60,41 +71,41 @@ msgstr "Skriv ut …" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" "<h1>Skriftinstallering</h1>\n" -"<p>Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.</p>" -"<p>Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " +"<p>Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter." +"</p><p>Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " "adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over dei installerte " -"skriftene. For å installera, berre kopier ei skrift inn i den rette mappa.</p>" +"skriftene. For å installera, berre kopier ei skrift inn i den rette mappa.</" +"p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" "<h1>Skriftinstallering</h1>\n" -"<p>Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.</p>" -"<p>Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " +"<p>Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter." +"</p><p>Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " "adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over dei installerte " "skriftene. For å installera, berre kopier ei skrift inn i den rette mappa: " "«Personleg» for skrifter berre du sjølv skal ha tilgang til, og «System» for " -"skrifter som alle på systemet skal kunna bruka.</p> " -"<p><b>MERK:</b> Sidan du ikkje er logga inn som «root», kan du berre installera " -"skrifter til deg sjølv. Om du vil installera skrifter som alle på systemet skal " -"ha tilgang til, må du bruka knappen «Administratormodus» for å køyra denne " -"modulen som «root».</p>" +"skrifter som alle på systemet skal kunna bruka.</p> <p><b>MERK:</b> Sidan du " +"ikkje er logga inn som «root», kan du berre installera skrifter til deg " +"sjølv. Om du vil installera skrifter som alle på systemet skal ha tilgang " +"til, må du bruka knappen «Administratormodus» for å køyra denne modulen som " +"«root».</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -170,24 +181,21 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" "<p>Legg merke til at opne program må startast på nytt for at endringane skal " -"kunna synast. " -"<p>" -"<p>(Du må òg starta dette programmet på nytt for å kunna bruka " -"utskriftsfunksjonen på nyinstallerte skrifter.)</p>" +"kunna synast. <p><p>(Du må òg starta dette programmet på nytt for å kunna " +"bruka utskriftsfunksjonen på nyinstallerte skrifter.)</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" -"Legg merke til at opne program må startast på nytt for at endringane skal kunna " -"synast." +"Legg merke til at opne program må startast på nytt for at endringane skal " +"kunna synast." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" @@ -263,21 +271,19 @@ msgstr "Set opp skrifter for gamle X-program" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" -"<p>Moderne program brukar eit system som heiter «FontConfig» for å henta lista " -"over skrifter. Eldre program, som til dømes OpenOffice.org 1.x og GIMP 1.x, " -"brukar den eldre mekanismen «core X fonts».</p> " -"<p>Dersom du vel dette, vil installasjonen oppretta dei filene som trengst for " -"at desse eldre programma skal kunna bruka dei skriftene du installerer.</p> " -"<p>Ver likevel klar over at dette vil gjera installasjonsprosessen treigare." -"<p>" +"<p>Moderne program brukar eit system som heiter «FontConfig» for å henta " +"lista over skrifter. Eldre program, som til dømes OpenOffice.org 1.x og GIMP " +"1.x, brukar den eldre mekanismen «core X fonts».</p> <p>Dersom du vel dette, " +"vil installasjonen oppretta dei filene som trengst for at desse eldre " +"programma skal kunna bruka dei skriftene du installerer.</p> <p>Ver likevel " +"klar over at dette vil gjera installasjonsprosessen treigare.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -285,38 +291,36 @@ msgstr "Set opp skrifter for Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -"<p>Dei fleste program produserer PostScript for utskrift. Dette vert sendt til " -"programmet Ghostscript som omformar PostScript-informasjonen til noko som " -"skrivaren kan forstå. Dersom eit program ikkje legg skriftene inn i " +"<p>Dei fleste program produserer PostScript for utskrift. Dette vert sendt " +"til programmet Ghostscript som omformar PostScript-informasjonen til noko " +"som skrivaren kan forstå. Dersom eit program ikkje legg skriftene inn i " "PostScript-informasjonen, må Ghostscript få vita kva for skrifter som er " -"installerte.</p> " -"<p>Med dette alternativet kan du oppretta dei oppsettsfilene som Ghostscript " -"treng.</p> " -"<p>Legg merke til at dette kan gjera installasjonsprosessen treigare.</p> " -"<p>Dei fleste program legg inn skriftene i PostScript-informasjonen, så du " -"treng vanlegvis ikkje dette alternativet." +"installerte.</p> <p>Med dette alternativet kan du oppretta dei " +"oppsettsfilene som Ghostscript treng.</p> <p>Legg merke til at dette kan " +"gjera installasjonsprosessen treigare.</p> <p>Dei fleste program legg inn " +"skriftene i PostScript-informasjonen, så du treng vanlegvis ikkje dette " +"alternativet." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Du har slått på eit alternativ som tidlegare var slått av. Vil du at " -"oppsettsfilene skal oppdaterast no? (Vanlegvis vert dei berre oppdaterte når ei " -"skrift vert installert eller fjerna.)" +"oppsettsfilene skal oppdaterast no? (Vanlegvis vert dei berre oppdaterte når " +"ei skrift vert installert eller fjerna.)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -361,9 +365,10 @@ msgid "" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]«»" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -386,10 +391,23 @@ msgstr "Støperi" msgid "Weight" msgstr "Vekt" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Skråstilling" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Legg til skrifter" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Oppgje «%1» eller «%2»." @@ -404,19 +422,17 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Kan ikkje skifta namn på skrifter." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Feil passord.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Feil passord.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Vil du innstallera skrifta til «%1» (då vil skrifta berre kunne brukast av deg) " -"eller« %2» (skrifftypen kan brukast av alle, men du treng " +"Vil du innstallera skrifta til «%1» (då vil skrifta berre kunne brukast av " +"deg) eller« %2» (skrifftypen kan brukast av alle, men du treng " "administratorpassordet)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 @@ -433,53 +449,49 @@ msgstr "Fekk ikkje tilgang til «%1»." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Berre skrifter kan installerast.</p> " -"<p>Dersom du prøver å installera ein skriftpakke (*%1), må du pakka han ut " -"først og installera skriftene enkeltvis.</p>" +"<p>Berre skrifter kan installerast.</p> <p>Dersom du prøver å installera ein " +"skriftpakke (*%1), må du pakka han ut først og installera skriftene " +"enkeltvis.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal flytta " -"henne, må alle flyttast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n" +"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal " +"flytta henne, må alle flyttast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n" "<ul>%1</ul>\n" "<p>Vil du flytta alle desse?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal kopiera " -"henne, må alle kopierast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n" +"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal " +"kopiera henne, må alle kopierast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n" "<ul>%1</ul>\n" "<p>Vil du kopiera alle desse?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal sletta " -"henne, må alle slettast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n" +"<p>Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal " +"sletta henne, må alle slettast. Dei andre skriftene dette gjeld er:</p>\n" "<ul>%1</ul>\n" "<p>Vil du sletta alle desse?</p>" @@ -527,6 +539,10 @@ msgstr "%1:%2 vart installert." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Klart ikkje installera %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Tekst for førehandsvising" @@ -559,14 +575,7 @@ msgstr "Enkel skriftvisar" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "© Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gaute@verdsveven.com" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" |