summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfmclient.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfmclient.po
index f0703676fd3..ec426abfcf3 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfmclient.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -28,31 +28,31 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: kfmclient.cc:52
+#: kfmclient.cpp:52
msgid "kfmclient"
msgstr "kfmclient"
-#: kfmclient.cc:54
+#: kfmclient.cpp:54
msgid "TDE tool for opening URLs from the command line"
msgstr "TDE-verktøy for opning av URL-ar frå kommandolinja"
-#: kfmclient.cc:64
+#: kfmclient.cpp:64
msgid "Non interactive use: no message boxes"
msgstr "Ikkje-interaktiv bruk: ingen meldingsvindauge"
-#: kfmclient.cc:65
+#: kfmclient.cpp:65
msgid "Show available commands"
msgstr "Vis tilgjengelege kommandoar"
-#: kfmclient.cc:66
+#: kfmclient.cpp:66
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "Kommando (sjå --commands)"
-#: kfmclient.cc:67
+#: kfmclient.cpp:67
msgid "Arguments for command"
msgstr "Argument for kommando"
-#: kfmclient.cc:83
+#: kfmclient.cpp:83
msgid ""
"\n"
"Syntax:\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Syntaks:\n"
-#: kfmclient.cc:84
+#: kfmclient.cpp:84
msgid ""
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
" # Opens a window showing 'url'.\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
" # $HOME bruka i staden.\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:89
+#: kfmclient.cpp:89
msgid ""
" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
" # component that Konqueror should use. For instance, set it "
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
" # setja denne til text/html for at den skal visast fortare.\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:93
+#: kfmclient.cpp:93
msgid ""
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
" # eit ope Konqueror-vindauge på det aktive skrivebordet.\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:97
+#: kfmclient.cpp:97
msgid ""
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
" # Opens a window using the given profile.\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
" # «url» er ein URL som eventuelt skal opnast.\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:102
+#: kfmclient.cpp:102
msgid ""
" kfmclient openProperties 'url'\n"
" # Opens a properties menu\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
" # Opnar ein eigenskapar-meny\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:104
+#: kfmclient.cpp:104
msgid ""
" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
" # URL, denne URL-en vert opna. Du kan utelata\n"
" # «binding». I dette tilfellet vert standard\n"
-#: kfmclient.cc:108
+#: kfmclient.cpp:108
msgid ""
" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
" # tilknyting prøvd. URL-en kan sjølvsagt vera\n"
" # adressa til eit dokument, eller ei *.desktop-fil.\n"
-#: kfmclient.cc:110
+#: kfmclient.cpp:110
msgid ""
" # This way you could for example mount a device\n"
" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
" # tilknyting til «cdrom.desktop»\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:113
+#: kfmclient.cpp:113
msgid ""
" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
" # Flyttar URL-en «kjelde» til «mål».\n"
" # «kjelde» kan vera ei liste med URL-ar.\n"
-#: kfmclient.cc:118
+#: kfmclient.cpp:118
msgid ""
" kfmclient download ['src']\n"
" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"«kjelde» # ikkje er oppgjeve, får du spørsmål om URL.\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:122
+#: kfmclient.cpp:122
msgid ""
" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
" # «kjelde» kan vera ei liste med URL-ar.\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:125
+#: kfmclient.cpp:125
msgid ""
" kfmclient sortDesktop\n"
" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
" # Ordnar alle ikona på skrivebordet.\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:127
+#: kfmclient.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
" kfmclient openBrowser\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
" # Opnar ein eigenskapar-meny\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:129
+#: kfmclient.cpp:129
msgid ""
" kfmclient configure\n"
" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
" # Les Konqueror-oppsettet om att.\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:131
+#: kfmclient.cpp:131
msgid ""
" kfmclient configureDesktop\n"
" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
" # Les kdesktop-oppsettet om att.\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:134
+#: kfmclient.cpp:134
msgid ""
"*** Examples:\n"
" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
" // Monterer CD-ROM-en\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:137
+#: kfmclient.cpp:137
msgid ""
" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
" // Opens the file with default binding\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
" // Opnar fila med standard tilknyting\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:139
+#: kfmclient.cpp:139
msgid ""
" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
" // Opens the file with netscape\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
" // Opnar fila med netscape\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:141
+#: kfmclient.cpp:141
msgid ""
" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
" // Opens new window with URL\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
" // Opnar nytt vindauge med URL-en\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:143
+#: kfmclient.cpp:143
msgid ""
" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
" // Starts emacs\n"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
" // Startar emacs\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:145
+#: kfmclient.cpp:145
msgid ""
" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
" // Opnar monteringskatalogen for CD-ROM-en\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:147
+#: kfmclient.cpp:147
msgid ""
" kfmclient exec .\n"
" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
@@ -311,22 +311,22 @@ msgstr ""
" // Opnar katalogen du er i. Svært nyttig.\n"
"\n"
-#: kfmclient.cc:407
+#: kfmclient.cpp:407
msgid "Profile %1 not found\n"
msgstr "Fann ikkje profil %1\n"
-#: kfmclient.cc:436
+#: kfmclient.cpp:436
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
msgstr "Syntaksfeil: For få argument\n"
-#: kfmclient.cc:441
+#: kfmclient.cpp:441
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
msgstr "Syntaksfeil: For mange argument\n"
-#: kfmclient.cc:569
+#: kfmclient.cpp:569
msgid "Unable to download from an invalid URL."
msgstr "Klarar ikkje lasta ned frå ein ugyldig URL."
-#: kfmclient.cc:633
+#: kfmclient.cpp:633
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
msgstr "Syntaksfeil: Ukjend kommando «%1»\n"