diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kbruch.po | 256 |
1 files changed, 128 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kbruch.po index d19898b05d4..aa7fe33aafd 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 00:20+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -17,21 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Knut Nordanger" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "knut.nordanger@gmail.com" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Skriv inn teljar i svaret" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Trykk på denne knappen for å endra samanlikningsteikn." +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Skriv inn nemnar i svaret" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -47,23 +39,28 @@ msgstr "FEIL" msgid "&Check Task" msgstr "&Rett oppgåva" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Trykk på denne knappen for å sjekka resultata dine." +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"Trykk på denne knappen for å sjekka resultatet. Knappen verkar ikkje dersom du " +"ikkje har skrive inn eit svar." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "I denne øvinga skal du samanlikna to gjevne brøkar." +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "I denne øvinga skal du løysa ei gjeven oppgåve med brøkar." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"I denne øvinga skal du samanlikna to gjevne brøkar ved å velja det rette " -"samanlikningsteiknet. Du kan endra samanlikningsteiknet ved å trykkja på " -"knappen som viser teiknet." +"I denne øvinga skal du løysa den genererte oppgåva. Du må skriva inn teljar og " +"nemnar. Du kan endra på vanskegraden til oppgåva med boksane på verktøylinja. " +"Ikkje gløym å forkorta svaret!" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -75,44 +72,6 @@ msgstr "Trykk på denne knappen for å få neste oppgåve." msgid "CORRECT" msgstr "RETT" -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "N&este oppgåve" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Lær brøkrekning" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Skriv inn teljar i svaret" - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Skriv inn nemnar i svaret" - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Trykk på denne knappen for å sjekka resultatet. Knappen verkar ikkje dersom du " -"ikkje har skrive inn eit svar." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "I denne øvinga skal du konvertera eit desimaltal til ein brøk." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"I denne øvinga skal du konvertera eit gjeve desimaltal til ein brøk ved å " -"skriva inn teljar og nemnar. Ikkje gløym å forkorta svaret!" - #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " @@ -130,6 +89,11 @@ msgstr "" "Du skreiv inn det rette svaret, men forkorta ikkje.\n" " Skriv alltid inn forkorta svar. Denne oppgåva vil telja som ikkje rett løyst." +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "N&este oppgåve" + #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -318,6 +282,88 @@ msgid "" "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." msgstr "Skrur på/av vising av svaret også som blanda tal." +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Trykk på denne knappen for å endra samanlikningsteikn." + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Trykk på denne knappen for å sjekka resultata dine." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "I denne øvinga skal du samanlikna to gjevne brøkar." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"I denne øvinga skal du samanlikna to gjevne brøkar ved å velja det rette " +"samanlikningsteiknet. Du kan endra samanlikningsteiknet ved å trykkja på " +"knappen som viser teiknet." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Nordanger" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knut.nordanger@gmail.com" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Oppgåver så langt:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Dette er det totale talet på løyste oppgåver." + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Rett:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Dette er det totale talet på oppgåver som er rett løyste." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Feil:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Dette er det totale talet på oppgåver som er feil løyste." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nullstill" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Trykk på knappen for å nullstilla statistikken." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Denne delen av vindauga viser statistikken." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"Denne delen av vindauga viser statistikken. Kvar øving du gjer vert talt. Du " +"kan nullstilla statistikken ved å trykkja på knappen nedanfor. Dersom du ikkje " +"vil sjå statistikken, bruk den vertikale stolpen på venstre side for å minska " +"storleiken på denne vindaugedelen." + #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "Vel ei ny øving ved å trykkja på eit ikon." @@ -421,24 +467,26 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Innstillingar for oppgåvevisar" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "I denne øvinga skal du løysa ei gjeven oppgåve med brøkar." - -#: taskview.cpp:170 -msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"I denne øvinga skal du løysa den genererte oppgåva. Du må skriva inn teljar og " -"nemnar. Du kan endra på vanskegraden til oppgåva med boksane på verktøylinja. " -"Ikkje gløym å forkorta svaret!" - #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Lær brøkrekning" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "I denne øvinga skal du konvertera eit desimaltal til ein brøk." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"I denne øvinga skal du konvertera eit gjeve desimaltal til ein brøk ved å " +"skriva inn teljar og nemnar. Ikkje gløym å forkorta svaret!" + #: taskwidget.cpp:107 #, fuzzy msgid "" @@ -537,51 +585,3 @@ msgstr "" "på den tilsvarande knappen. Dei valde primtalsfaktorane vert viste i " "innskrivingsfeltet. Ikkje gløym å skriva inn alle primtalsfaktorane, sjølv når " "dei same vert gjentekne fleire gonger!" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Oppgåver så langt:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Dette er det totale talet på løyste oppgåver." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Rett:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Dette er det totale talet på oppgåver som er rett løyste." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Feil:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Dette er det totale talet på oppgåver som er feil løyste." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Nullstill" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Trykk på knappen for å nullstilla statistikken." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Denne delen av vindauga viser statistikken." - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Denne delen av vindauga viser statistikken. Kvar øving du gjer vert talt. Du " -"kan nullstilla statistikken ved å trykkja på knappen nedanfor. Dersom du ikkje " -"vil sjå statistikken, bruk den vertikale stolpen på venstre side for å minska " -"storleiken på denne vindaugedelen." |