summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kghostview.po285
1 files changed, 145 insertions, 140 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kghostview.po
index dd209bfc2b1..ecc6a5ed6b8 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kghostview.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -136,6 +136,15 @@ msgstr "Ingen &flimring"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggjande opp-ned"
+
#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "Opp-ned"
@@ -144,6 +153,10 @@ msgstr "Opp-ned"
msgid "Seascape"
msgstr "Liggjande opp-ned"
+#: kgv_view.cpp:256
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "&Tilpass sidebreidda"
@@ -269,32 +282,29 @@ msgstr "for bidrag av GSView sin DSC-tolk."
#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
+"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
+"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Det oppstod ein feil ved framvising. "
-"<br><strong>%1</strong> "
-"<br>Skjermbiletet kan innehalda feil."
-"<br>Nedanfor finn du feilmeldingane frå Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong>"
-"</nobr>) som kan vera til hjelp.</qt>"
+"<qt>Det oppstod ein feil ved framvising. <br><strong>%1</strong> "
+"<br>Skjermbiletet kan innehalda feil.<br>Nedanfor finn du feilmeldingane frå "
+"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) som kan vera til hjelp.</qt>"
#: kgvconfigdialog.cpp:113
msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
+"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
+"all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
+"will work as well."
msgstr ""
-"Versjonen av gs (versjon %1) er for gammal, for det finst tryggleiksproblem som "
-"ikkje kan løysast. Du bør oppgradera til ein nyare versjon.\n"
-"KGhostView vil prøva å køyra som vanleg, men det kan henda at ingen filer kan "
-"visast.\n"
-"Det ser ut til at versjon %2 passar fint på dette systemet, men nyare versjonar "
-"vil òg fungera."
+"Versjonen av gs (versjon %1) er for gammal, for det finst tryggleiksproblem "
+"som ikkje kan løysast. Du bør oppgradera til ein nyare versjon.\n"
+"KGhostView vil prøva å køyra som vanleg, men det kan henda at ingen filer "
+"kan visast.\n"
+"Det ser ut til at versjon %2 passar fint på dette systemet, men nyare "
+"versjonar vil òg fungera."
#: kgvconfigdialog.cpp:143
msgid "General"
@@ -310,9 +320,11 @@ msgstr ""
#: kgvdocument.cpp:99
msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Klarte ikkje opna <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Fila finst ikkje.</qt>"
+"<qt>Klarte ikkje opna <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Fila finst ikkje.</"
+"qt>"
#: kgvdocument.cpp:108
msgid ""
@@ -331,9 +343,9 @@ msgid ""
"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
"Document Format (.pdf) files.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Klarte ikkje opna <nobr><strong>%1</strong></nobr>, som er av type <strong>"
-"%2</strong>. KGhostview kan berre visa filer av typane PostScript (.ps, .eps) "
-"og Portable Document Format (.pdf).</qt>"
+"<qt>Klarte ikkje opna <nobr><strong>%1</strong></nobr>, som er av type "
+"<strong>%2</strong>. KGhostview kan berre visa filer av typane PostScript (."
+"ps, .eps) og Portable Document Format (.pdf).</qt>"
#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
@@ -368,11 +380,15 @@ msgstr "Feil ved utskrift"
#: kgvdocument.cpp:537
msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Utskriftsfeil:</strong> <br>Klarte ikkje konvertera til "
+"PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:78
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<qt><strong>Utskriftsfeil:</strong> "
-"<br>Klarte ikkje konvertera til PostScript</qt>"
#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
@@ -427,8 +443,8 @@ msgid ""
"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
"the page does not exist, any other page may be displayed"
msgstr ""
-"Sida som skal opnast. Du kan til dømes opna side tre med «--page=3». Legg merke "
-"til at dersom sida ikkje finst, vil ei anna side verta vist i staden."
+"Sida som skal opnast. Du kan til dømes opna side tre med «--page=3». Legg "
+"merke til at dersom sida ikkje finst, vil ei anna side verta vist i staden."
#: main.cpp:34
msgid "Magnification of the display"
@@ -440,8 +456,8 @@ msgid ""
"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
msgstr ""
"Retninga på biletet som vert vist. Bruk anten «auto», «portrait» (ståande), "
-"«landscape» (liggjande), «upsidedown» (ståande, opp-ned) eller «seascape» "
-"(liggjande, opp-ned)."
+"«landscape» (liggjande), «upsidedown» (ståande, opp-ned) eller "
+"«seascape» (liggjande, opp-ned)."
#: main.cpp:36
msgid "Equivalent to orientation=portrait"
@@ -468,20 +484,25 @@ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr ""
"Med denne avkryssingsboksen kan du velja kva for sider som skal skrivast ut."
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "&Hovudverktøylinje"
+#: marklist.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Side:"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Forstørring"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "M&edia"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
+#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "Bruk &kantutjamning på tekst og bilete"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
@@ -490,103 +511,86 @@ msgstr ""
"Kantutjamning gjer at skjermbiletet ser finare ut, men framvisinga vil ta "
"lengre tid"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
+#: generalsettingswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "Bruk skrifter frå &plattforma"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
+#: generalsettingswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "&Vis Ghostscript-meldingar i eigen boks"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
+#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
-"Ghostscript er namnet på framvisaren som teiknar skjermbiletet. "
-"<br>Dersom det oppstår problem, kan feilmeldingane herifrå vera til hjelp."
+"Ghostscript er namnet på framvisaren som teiknar skjermbiletet. <br>Dersom "
+"det oppstår problem, kan feilmeldingane herifrå vera til hjelp."
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
+#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
+#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Svart/kvit"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
+#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "&Gråtonar"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
+#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "&Fargar"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
+#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "Automatisk &oppsett"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
+#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
+#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "&Tolk:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
+#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr "Ghostscript er namnet på framvisaren som teiknar skjermbiletet."
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
+#: gssettingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "(funnen gs-versjon: %1)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
+#: gssettingswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "Argument for &ikkje-antialiasing:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
+#: gssettingswidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "Argument &for antialiasing:"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
+#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr "Vel om kantutjamning skal brukast."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
+#: kghostview.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
@@ -595,71 +599,63 @@ msgstr ""
"Kantutjamning gjer at skjermbiletet ser finare ut, særleg tekst, men "
"framvisinga vil ta lengre tid."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
+#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr "Vel om eit vindauge med Ghostscript-meldingar skal visast"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
+#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
+"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
+"will popup regardless of this option."
msgstr ""
"Vel om eit vindauge med Ghostscript-meldingar skal visast. Her finn du meir "
-"informasjon om filene du viser. Dersom det oppstår feil, vil eit vindauge dukka "
-"opp uansett kva du har valt her."
+"informasjon om filene du viser. Dersom det oppstår feil, vil eit vindauge "
+"dukka opp uansett kva du har valt her."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
+#: kghostview.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Bruk skrifter frå plattforma"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
+#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr "Vel om sidelista skal visast."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
+#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr "Vel om sidenamn i staden for sidetal skal visast."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
+#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
+"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
+"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
+"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
+"real content starts."
msgstr ""
-"Av og til inneheld sidenamna informasjon som kan brukast i sidelista i staden "
-"for berre sidetala. Vanlegvis er desse namna eit anna nummereringssystem. Dei "
-"første sidene kan til dømes vera nummererte med romartal (i, ii, iii, iv, …), "
-"medan hovudinnhaldet startar frå side 1, nummerert med vanlege, arabiske tal."
+"Av og til inneheld sidenamna informasjon som kan brukast i sidelista i "
+"staden for berre sidetala. Vanlegvis er desse namna eit anna "
+"nummereringssystem. Dei første sidene kan til dømes vera nummererte med "
+"romartal (i, ii, iii, iv, …), medan hovudinnhaldet startar frå side 1, "
+"nummerert med vanlege, arabiske tal."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
+#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr "Vel om rullefelta skal visast når sidene er for store"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
+#: kghostview.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "Overvak fil"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
+#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
@@ -667,70 +663,79 @@ msgstr ""
"Her kan du velja om fila skal lastast inn på nytt kvar gong ho vert endra på "
"disken."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 50
-#: rc.cpp:109
+#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 51
-#: rc.cpp:112
+#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
+#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "Ghostscript-fortolkaren som skal brukast"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 58
-#: rc.cpp:118
+#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
"interpreter to use."
msgstr ""
-"Kghostview viser ikkje sjølv dokumentet, men brukar Ghostscript til å visa det. "
-"Her kan du velja kva for ein Ghostscript-fortolkar som skal brukast."
+"Kghostview viser ikkje sjølv dokumentet, men brukar Ghostscript til å visa "
+"det. Her kan du velja kva for ein Ghostscript-fortolkar som skal brukast."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 62
-#: rc.cpp:121
+#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr "Argument til Ghostscript ved bruk av kantutjamning"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 72
-#: rc.cpp:124
+#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "Dette er den Ghostscript-versjonen du køyrer"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 73
-#: rc.cpp:127
+#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
+"need to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""
"Dette er den Ghostscript-versjonen du køyrer. Vanlegvis treng du ikkje endra "
"denne, sidan versjonen vert oppdaga automatisk."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 76
-#: rc.cpp:130
+#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "Dette er ei intern innstilling"
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Forstørring"
+#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Hovudverktøylinje"
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "M&edia"
+#: kgv_part.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Overvak fil"
+
+#: kgv_part.rc:62
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Innstillingar"
#~ msgid ""
#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"