summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/krfb.po28
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/krfb.po
index 05d03d54fc5..2dd512e5803 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -64,14 +64,14 @@ msgstr "Fjernsystem:"
#. i18n: file invitewidget.ui line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
-msgstr "Velkommen til KDE-skrivebordsdeling"
+msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing"
+msgstr "Velkommen til TDE-skrivebordsdeling"
#. i18n: file invitewidget.ui line 47
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
"and possibly control your desktop.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
@@ -231,7 +231,7 @@ msgid ""
"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
-"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
"be careful."
@@ -298,8 +298,8 @@ msgid ""
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: main.cpp:45
-msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
-msgstr "VNC-kompatibel tenar for deling av KDE-skrivebord"
+msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
+msgstr "VNC-kompatibel tenar for deling av TDE-skrivebord"
#: main.cpp:52
#, fuzzy
@@ -340,10 +340,10 @@ msgstr "Slå av skrivebordsbakgrunnen"
#: main.cpp:114
msgid ""
-"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
-"Finn ikkje KInetD. KDE-nissen (kded) kan ha stoppa eller er kanskje ikkje "
+"Finn ikkje KInetD. TDE-nissen (kded) kan ha stoppa eller er kanskje ikkje "
"starta i det heile. Det kan òg henda at installasjonen er ufullstendig."
#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Invitasjon til skrivebordsdeling (VNC)"
#: configuration.cc:444
msgid ""
-"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgid ""
"\n"
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
-"Du er invitert til ei VNC-økt. Dersom KDE-skrivebordsdeling er installert, kan "
+"Du er invitert til ei VNC-økt. Dersom TDE-skrivebordsdeling er installert, kan "
"du berre følgja lenkja nedanfor.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
@@ -540,8 +540,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Personal Invitation - Desktop Sharing"
#~ msgstr "Personleg invitasjon - Skrivebordsdeling"
-#~ msgid "KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch and possibly control your desktop. To invite somebody using email, press the 'Invite via Email' button. If you would like to tell somebody how to login personally, or via telephone, use the 'Create Personal Invitation' button. To see existing invitations or cancel them use the 'Manage Invitations' button."
-#~ msgstr "Med KDE-skrivebordsdeling kan du invitera personar frå andre stader til å sjå eller styra skrivebordet på maskina di. Bruk knappen «Inviter med e-post» for å senda ein invitasjon med e-post. Dersom du vil fortelja nokon korleis dei kan logga inn personleg eller over telefon, kan du bruka knappen «Lag personleg invitasjon». Bruk knappen «Handter invitasjonar» for å sjå dei invitasjonane som finst og kanskje sletta dei."
+#~ msgid "TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch and possibly control your desktop. To invite somebody using email, press the 'Invite via Email' button. If you would like to tell somebody how to login personally, or via telephone, use the 'Create Personal Invitation' button. To see existing invitations or cancel them use the 'Manage Invitations' button."
+#~ msgstr "Med TDE-skrivebordsdeling kan du invitera personar frå andre stader til å sjå eller styra skrivebordet på maskina di. Bruk knappen «Inviter med e-post» for å senda ein invitasjon med e-post. Dersom du vil fortelja nokon korleis dei kan logga inn personleg eller over telefon, kan du bruka knappen «Lag personleg invitasjon». Bruk knappen «Handter invitasjonar» for å sjå dei invitasjonane som finst og kanskje sletta dei."
#~ msgid "&Manage Invitations..."
#~ msgstr "&Handter invitasjonar ..."
@@ -556,8 +556,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Host (address and display):"
#~ msgstr "Vert (adresse og skjerm):"
-#~ msgid "Cannot find KInetD. Have you restarted KDE after installation?"
-#~ msgstr "Finn ikkje KInetD. Har du starta KDE på nytt etter installasjonen?"
+#~ msgid "Cannot find KInetD. Have you restarted TDE after installation?"
+#~ msgstr "Finn ikkje KInetD. Har du starta TDE på nytt etter installasjonen?"
#~ msgid "Your X11 Server does not support the required XShm extension. You can only share a local desktop."
#~ msgstr "X11-tenaren støttar ikkje XShm-utvidinga. Du kan berre dela eit lokalt skrivebord."