diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2077 |
1 files changed, 1043 insertions, 1034 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po index 4525799b42f..a05598ebc16 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 21:02+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -20,47 +20,13 @@ msgstr "" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01+0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Eigendefinerte felt" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Viser kontaktredigeringa med oppgjeve e-postadresse" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Viser kontaktredigeringa med oppgjeve uid" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Startar i redigeringsmodus" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Startar redigeringsmodus for den nye kontakten" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Arbeid med ei gjeven fil" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Importer det oppgjevne vCard-et …" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes, Håvard Korsvoll,Karl Ove Hufthammer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -131,6 +97,12 @@ msgstr "Dette er den føretrekte adressa" msgid "New..." msgstr "Ny …" +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Fjern liste" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Endra type …" @@ -1165,6 +1137,34 @@ msgstr "Visingsnamn:" msgid "View Type" msgstr "Visingstype:" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Jobb" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Skule" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Kunde" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Ven" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Fann ingen tenestetilbydar for kartoppslag.\n" +"Du kan leggja til ein tilbydar i innstillingane." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Legg til felt" @@ -1225,6 +1225,10 @@ msgstr "Legg til felt …" msgid "Remove Field..." msgstr "Fjern felt …" +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Eigendefinerte felt" + #: distributionlisteditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" @@ -1263,10 +1267,7 @@ msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" +"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1292,14 +1293,79 @@ msgstr "Gje nytt namn til liste" #: distributionlistpicker.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "Eit felt med det same namnet finst frå før, vel eit anna." #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Krypteringsinnstillingar" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Tillètne protokollar" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Føretrekt OpenPGP-krypteringsnøkkel:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Føretrekt S/MIME-krypteringssertifikat:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Meldingsinnstillingar" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Signer:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Krypter:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 på %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil fjerna den valde adressa?\n" +"Er du sikker på at du vil fjerna dei %n valde adressene?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Stadfest sletting" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "E-post:" @@ -1345,6 +1411,208 @@ msgstr "<qt>Vil du verkeleg fjerna e-postadressa <b>%1</b>?</qt>" msgid "Confirm Remove" msgstr "Stadfest fjerning" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Stopp sletting" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Redigering av distribusjonliste" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Gje nytt namn til liste" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "&Alle kontaktane" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Slett vising" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ingen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Ny liste …" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Endra listenamn …" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Fjern liste" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Bruk føretrekt" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Legg til kontakt" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Endra e-post …" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Fjern kontakt" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Oppgje namn:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Namnet eksisterer allereie" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Gje nytt namn til liste" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Namnet finst frå før." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Vil du sletta distribusjonslista <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Tal: %n kontakt\n" +"Tal: %n kontaktar" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Redigering av distribusjonliste" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Vel e-postadresse" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-postadresser" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Føretrekt adresse" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Fjern liste" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Legg til …" + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Adressebøker" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Legg til adressebok" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Vel type for den nye adresseboka:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Klarte ikkje laga ei adressebok av typen <b>%1</b>.</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Vil du verkeleg fjerna adresseboka <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "Legg til adressebok" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Rediger adressebokfilter" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "%1-adressebok" + #: filtereditdialog.cpp:49 msgid "Edit Address Book Filter" msgstr "Rediger adressebokfilter" @@ -1365,14 +1633,6 @@ msgstr "Vis alle andre kontaktar enn dei som passar til dei valde kategoriane" msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "Rediger adressebokfilter" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Legg til …" - -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Rediger …" - #: filterselectionwidget.cpp:37 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" @@ -1451,15 +1711,13 @@ msgstr "Søk:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"Det inkrementelle søket" -"<p>Når du skriv inn noko tekst her vil det starta eit søk etter kontakten som " -"passar best med søkjeteksten. Den delen av kontakten som blir bruka til å søkja " -"mot er avhengig av kva felt som er valt." +"Det inkrementelle søket<p>Når du skriv inn noko tekst her vil det starta eit " +"søk etter kontakten som passar best med søkjeteksten. Den delen av kontakten " +"som blir bruka til å søkja mot er avhengig av kva felt som er valt." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1585,8 +1843,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution " -"lists.</qt>\n" +"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution lists." +"</qt>\n" "<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution " "lists.</qt>" @@ -1610,10 +1868,6 @@ msgstr "Bruk" msgid "Do Not Use" msgstr "Ikkje bruk" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Ny distribusjonsliste" - #: kabcore.cpp:723 #, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" @@ -1629,8 +1883,8 @@ msgstr "<qt>Fekk ikkje tilgang til å lagra adresseboka <b>%1</b>.</qt>" #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" "TDE-installasjonen manglar støtte for LDAP. Be om meir informasjon frå " "administratoren eller distributøren." @@ -1652,6 +1906,11 @@ msgstr "Skriv ut adresser" msgid "Contacts" msgstr "Inneheld" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Legg til …" + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1659,9 +1918,9 @@ msgstr "Ny distribusjonsliste" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1671,8 +1930,8 @@ msgstr "Gje nytt namn til liste" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1697,13 +1956,11 @@ msgstr "&Ny kontakt …" #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Lag ein ny kontakt" -"<p>Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan leggja inn alle data til ein " -"person, inkludert adresser og telefonnummer." +"Lag ein ny kontakt<p>Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan leggja inn " +"alle data til ein person, inkludert adresser og telefonnummer." #: kabcore.cpp:1334 #, fuzzy @@ -1713,12 +1970,11 @@ msgstr "Ny distribusjonsliste" #: kabcore.cpp:1336 #, fuzzy msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Rediger kontaktfiltera " -"<p>Ein dialog vil koma fram der du kan leggja til, fjerna og redigera filter." +"Rediger kontaktfiltera <p>Ein dialog vil koma fram der du kan leggja til, " +"fjerna og redigera filter." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1742,13 +1998,11 @@ msgstr "&Rediger kontakt …" #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Rediger ein kontakt" -"<p>Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan endra alle dataa til ein person, " -"inkludert adresser og telefonnummer." +"Rediger ein kontakt<p>Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan endra alle " +"dataa til ein person, inkludert adresser og telefonnummer." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1788,13 +2042,11 @@ msgstr "&Lagra kontakt i …" #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Lagra ein kontakt i ei anna adressebok" -"<p>Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan velja den nye lagringsplassen " -"til kontakten." +"Lagra ein kontakt i ei anna adressebok<p>Du vil få opp eit dialogvindauge " +"der du kan velja den nye lagringsplassen til kontakten." #: kabcore.cpp:1381 #, fuzzy @@ -1842,13 +2094,12 @@ msgstr "S&lår opp adressar i LDAP-katalogen …" #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Søk etter kontaktar på ein LDAP-tenar" -"<p>Du vil få opp ein dialog, der du kan søkja etter kontaktar og velja dei du " -"vil leggja til i di lokale adressebok." +"Søk etter kontaktar på ein LDAP-tenar<p>Du vil få opp ein dialog, der du kan " +"søkja etter kontaktar og velja dei du vil leggja til i di lokale adressebok." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1856,13 +2107,13 @@ msgstr "Set som personlege kontaktdata" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Set den personlege kontakten" -"<p>Dataa i denne kontakten vil bli bruka i mange andre TDE-program, slik at du " -"ikkje treng å skriva inn personleg informasjon fleire gongar." +"Set den personlege kontakten<p>Dataa i denne kontakten vil bli bruka i mange " +"andre TDE-program, slik at du ikkje treng å skriva inn personleg informasjon " +"fleire gongar." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1900,13 +2151,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.</qt>\n" +"list?<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.</qt>\n" "<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.</qt>" +"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.</qt>" msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1914,6 +2163,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Ny distribusjonsliste" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Viser kontaktredigeringa med oppgjeve e-postadresse" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Viser kontaktredigeringa med oppgjeve uid" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Startar i redigeringsmodus" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Startar redigeringsmodus for den nye kontakten" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Arbeid med ei gjeven fil" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Importer det oppgjevne vCard-et …" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Adresseboklesar" @@ -1958,11 +2231,6 @@ msgstr "Tittel" msgid "Full Name" msgstr "Fullt namn" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2040,10 +2308,9 @@ msgid "" "in" msgstr "i" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2061,6 +2328,11 @@ msgstr "Inneheld" msgid "Starts With" msgstr "Startar med" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Vel ingen" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Vel ingen" @@ -2231,287 +2503,218 @@ msgstr "Dette er det føretrekte telefonnummeret" msgid "Types" msgstr "Typar" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Ny …" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Detaljert utskriftsoppsett – Utsjånad" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksporter" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Oppsett av skrifter og fargar" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Verktøy" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Oppsett av margar og mellomrom" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Kontaktverktøylinje" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Utskrift" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Detaljert stil" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "E-postadresse:" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "" +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "E-postadresser:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefon:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "" +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Telefonar:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"Lynmeldingsadresse sett som standard er adresse vist i " -"hovudredigeringsvindauget." +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Nettstad:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du kan berre ha éi lynmeldingsadresse som standardadresse." -"<br>Standardlynmeldingsadressa vert vist i hovudvindauget, og andre program kan " -"bruka dette som hjelp til å velja kva adresse dei skal visa.</qt>" +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Adresser:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "" +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Heimeadresse" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Internasjonal adresse" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Gateadresse" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Heime-adresse" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>Merk:</em> Les hjelpesida før du legg til eller endrar lynmeldingsadressene " -"her." +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Arbeidsadresse" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Utsjånadsside" +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Føretrekt adresse" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Detaljert utskriftsoppsett – Utsjånad" +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Levering til:)" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Skriftinnstillingar" +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "Førebur" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Bruk standard-TDE-skrifter" +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Skrive ut %1 av TDE-adresseboka (http://www.kde.org)" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Skrift for detaljar:" +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Utskriftsstilen til Mike" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Storleik:" +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Vel kontaktar som skal skrivast ut" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Skrift for hovuddel:" +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Vel utskriftstil" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Skrift med fast breidd:" +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Utskriftsframgang" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Skrift for kontaktoverskrift:" +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Utskrift: Framgang" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Overskrifter:" +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Framgang" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Kontaktoverskrifter" +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Vel kva for kontaktar som skal skrivast ut" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Vis kontaktoverskrifter i fargar" +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Kva for kontaktar vil du skriva ut?" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Bakgrunnsfarge på overskrift:" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Alle kontaktane" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Tekstfarge på overskrift:" +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Skriv ut heile adresseboka" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Automatisk namnetolking for nye adressatar" +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "&Valde kontaktar" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Skriv berre ut kontaktar som er valt i TDE-adresseboka.\n" +"Dette valet er slått av viss ingen kontaktar er valt." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Faks" +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Kontaktar som passar &filter" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Skriv berre ut kontaktar som passar med det valde filteret.\n" +"Dette valet er slått av viss du ikkje har definert nokon filter." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Kategori&medlemmar" + +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"Skriptet som vert bruka til å senda ei GSM SMS-tekstmelding til mobiltelefonen" +"Skriv berre ut kontaktar som er medlemmar av ein kategori som er valt i " +"lista til venstre.\n" +"Dette valet er slått av viss du ikkje har nokon kategoriar." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Følg TDE-enkeltklikk" +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "Vel eit filter for å avgjera kva for filter som skal skrivast ut." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Vel dei kategoriane som inneheld dei kontaktane du vil skriva ut." + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigande" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Søkkjande" + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Kan ikkje førehandsvisa.)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." msgstr "" +"Korleis skal utskrifta sjå ut?\n" +"TDE-adresseboka har fleire utskriftsstilar, laga for ulike føremål.\n" +"Vel stilen som passar til dine behov under." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortering" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Kriterium:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Rekkjefølgje:" + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Utskriftstil" #: soundwidget.cpp:54 msgid "Play" @@ -2526,13 +2729,28 @@ msgid "" "This field stores a sound file which contains the name of the contact to " "clarify the pronunciation." msgstr "" -"Dette feltet lagrar ei lydfil som inneheld namnet på kontakten, som hjelp til " -"uttale." +"Dette feltet lagrar ei lydfil som inneheld namnet på kontakten, som hjelp " +"til uttale." #: soundwidget.cpp:81 msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "Lagra berre adressa til lydfila, og ikkje sjølve fila." +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Tal: %n kontakt\n" +"Tal: %n kontaktar" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + #: undocmds.cpp:58 #, c-format msgid "" @@ -2598,13 +2816,13 @@ msgstr "&Valde felt:" #: viewconfigurefilterpage.cpp:46 msgid "" "The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." msgstr "" -"Standardfilteret vert bruka for denne visinga. Med denne funksjonen kan du laga " -"visingar som berre påverkar visse typar informasjon, basert på filteret. Når " -"visinga er i bruk, kan filteret endrast når som helst." +"Standardfilteret vert bruka for denne visinga. Med denne funksjonen kan du " +"laga visingar som berre påverkar visse typar informasjon, basert på " +"filteret. Når visinga er i bruk, kan filteret endrast når som helst." #: viewconfigurefilterpage.cpp:57 msgid "No default filter" @@ -2634,10 +2852,6 @@ msgstr "Endra vising: " msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Er du viss på at du vil sletta visinga <b>%1</b>?</qt>" -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Stadfest sletting" - #: viewmanager.cpp:429 #, c-format msgid "" @@ -2652,6 +2866,11 @@ msgid "Import Contacts?" msgstr "Importer kontaktar?" #: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importer" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 msgid "Do Not Import" msgstr "Ikkje importer" @@ -2675,8 +2894,8 @@ msgstr "Endra vising …" #: viewmanager.cpp:579 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." msgstr "" "Ved å trykkja på denne knappen vil eit dialogvindauge koma fram som lèt deg " "endra visinga av adresseboka. Der kan du leggja til eller fjerna felt som du " @@ -2693,8 +2912,8 @@ msgid "" "distinguish between the different views." msgstr "" "Du kan leggja til ei ny vising ved å setja opp ei i dialogvindauget som kjem " -"fram etter at du har trykt på knappen. Du må gje visinga eit namn, slik at du " -"kan skilja mellom ulike visingar." +"fram etter at du har trykt på knappen. Du må gje visinga eit namn, slik at " +"du kan skilja mellom ulike visingar." #: viewmanager.cpp:586 msgid "Delete View" @@ -2722,525 +2941,11 @@ msgstr "Rediger &filter …" #: viewmanager.cpp:599 msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Rediger kontaktfiltera " -"<p>Ein dialog vil koma fram der du kan leggja til, fjerna og redigera filter." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." msgstr "" -"<qt>Ingen programtillegg tilgjengeleg for importeringa av <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ingen programtillegg tilgjengeleg for eksportering av <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Klarer ikkje eksportera kontaktar." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Vel kva for kontaktar som skal eksporterast" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Stigande" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Søkkjande" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Kva for kontaktar vil du eksportera?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Utval" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Alle kontaktane" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Eksporter heile adresseboka" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"&Vald kontakt\n" -"&Valde kontaktar (%n valde)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Eksporter berre kontaktar som er valt i TDE-adresseboka.\n" -"Dette valet er slått av viss ingen kontaktar er valt." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Kontaktar som passar &filter" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Eksporter berre kontaktar som passar det valde filteret.\n" -"Dette valet er slått av viss du ikkje har sett opp nokon filter." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Kategori&medlemmar" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Eksporter berre kontaktar som er medlemmar av ein kategori som er valt i lista " -"til venstre.\n" -"Dette valet er slått av viss du ikkje har nokon kategoriar" - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Vel eit filter for å avgjera kva for kontaktar som skal eksporterast." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Vel kategoriane som inneheld dei kontaktane du vil eksportera." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortering" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Kriterium:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Rekkjefølgje:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Jobb" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Skule" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Kunde" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Ven" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Fann ingen tenestetilbydar for kartoppslag.\n" -"Du kan leggja til ein tilbydar i innstillingane." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Krypteringsinnstillingar" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Tillètne protokollar" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Føretrekt OpenPGP-krypteringsnøkkel:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Føretrekt S/MIME-krypteringssertifikat:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Meldingsinnstillingar" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Signer:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Krypter:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 på %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil fjerna den valde adressa?\n" -"Er du sikker på at du vil fjerna dei %n valde adressene?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Redigering av distribusjonliste" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Ny distribusjonsliste" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Add distribution list" -msgstr "Ny distribusjonsliste" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Ny distribusjonsliste" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Gje nytt namn til liste" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Ny distribusjonsliste" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "All Contacts" -msgstr "&Alle kontaktane" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Ny liste …" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Endra listenamn …" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Fjern liste" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Bruk føretrekt" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Legg til kontakt" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Endra e-post …" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Fjern kontakt" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Oppgje namn:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Namnet eksisterer allereie" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Gje nytt namn til liste" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Namnet finst frå før." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Vil du sletta distribusjonslista <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Tal: %n kontakt\n" -"Tal: %n kontaktar" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Redigering av distribusjonliste" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Vel e-postadresse" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "E-postadresser" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Føretrekt adresse" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Adressebøker" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Legg til adressebok" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Vel type for den nye adresseboka:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Klarte ikkje laga ei adressebok av typen <b>%1</b>.</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Vil du verkeleg fjerna adresseboka <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Add addressbook" -msgstr "Legg til adressebok" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Rediger adressebokfilter" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Remove addressbook" -msgstr "%1-adressebok" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Oppsett av skrifter og fargar" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Oppsett av margar og mellomrom" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Utskrift" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Ferdig" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Detaljert stil" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "E-postadresse:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "E-postadresser:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefon:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Telefonar:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Nettstad:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Adresser:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Heimeadresse" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "Internasjonal adresse" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Gateadresse" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Heime-adresse" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Arbeidsadresse" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Føretrekt adresse" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(Levering til:)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "Førebur" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Skrive ut %1 av TDE-adresseboka (http://www.kde.org)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Utskriftsstilen til Mike" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Vel kontaktar som skal skrivast ut" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Vel utskriftstil" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Utskriftsframgang" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Utskrift: Framgang" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Framgang" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Vel kva for kontaktar som skal skrivast ut" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Kva for kontaktar vil du skriva ut?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Skriv ut heile adresseboka" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "&Valde kontaktar" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Skriv berre ut kontaktar som er valt i TDE-adresseboka.\n" -"Dette valet er slått av viss ingen kontaktar er valt." - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"Skriv berre ut kontaktar som passar med det valde filteret.\n" -"Dette valet er slått av viss du ikkje har definert nokon filter." - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Skriv berre ut kontaktar som er medlemmar av ein kategori som er valt i lista " -"til venstre.\n" -"Dette valet er slått av viss du ikkje har nokon kategoriar." - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "Vel eit filter for å avgjera kva for filter som skal skrivast ut." - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "Vel dei kategoriane som inneheld dei kontaktane du vil skriva ut." - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(Kan ikkje førehandsvisa.)" - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"Korleis skal utskrifta sjå ut?\n" -"TDE-adresseboka har fleire utskriftsstilar, laga for ulike føremål.\n" -"Vel stilen som passar til dine behov under." - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Utskriftstil" +"Rediger kontaktfiltera <p>Ein dialog vil koma fram der du kan leggja til, " +"fjerna og redigera filter." #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" @@ -3300,21 +3005,21 @@ msgstr "Teikn &kantlinjer" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" -"Elementmargen er avstanden (i pikslar) mellom elementetkanten og elementdataa. " -"Mest merkbart, ved å auka elementmargen vil du auka mellomrommet mellom " -"fokusrektangelet og elementdataa." +"Elementmargen er avstanden (i pikslar) mellom elementetkanten og " +"elementdataa. Mest merkbart, ved å auka elementmargen vil du auka " +"mellomrommet mellom fokusrektangelet og elementdataa." #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" -"Elementmellomrommet avgjer avstanden (i pikslar) mellom elementa og alt anna: " -"visingsrammene, andre element eller kolonneskiljarar." +"Elementmellomrommet avgjer avstanden (i pikslar) mellom elementa og alt " +"anna: visingsrammene, andre element eller kolonneskiljarar." #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" @@ -3337,8 +3042,8 @@ msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" -"Viss tilpassa fargar er slått på, kan du velja fargar for visinga under. Elles " -"vil fargar frå det gjeldande TDE-fargeoppsettet bli bruka." +"Viss tilpassa fargar er slått på, kan du velja fargar for visinga under. " +"Elles vil fargar frå det gjeldande TDE-fargeoppsettet bli bruka." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" @@ -3374,6 +3079,10 @@ msgstr "" "denne visinga under. Viss ikkje vil standard TDE-skrifter bli bruka. Feite " "typar for overskrifta og vanlege for dataa." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" + #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" msgstr "Vis &tomme felt" @@ -3420,8 +3129,7 @@ msgstr "%1: %2" msgid "" "_: label: value\n" "%1: \n" -msgstr "" -"%1: \n" +msgstr "%1: \n" #: views/kaddressbookcardview.cpp:51 msgid "Card" @@ -3445,8 +3153,8 @@ msgstr "Tabell" #: views/kaddressbooktableview.cpp:71 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." msgstr "" "Ei liste med kontaktar i ein tabell. Kvar celle i tabellen inneheld eit av " "felta til kontakten." @@ -3539,21 +3247,13 @@ msgstr "'" #: xxport/csvimportdialog.cpp:424 msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>y: år med to siffer</li>" -"<li>Y: år med fire siffer</li>" -"<li>m: månad med eit eller to siffer</li>" -"<li>M: månad med to siffer</li>" -"<li>d: dag med ein eller to siffer</li>" -"<li>D: dag med to siffer</li></ul>" +"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month " +"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 " +"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>y: år med to siffer</li><li>Y: år med fire siffer</li><li>m: månad " +"med eit eller to siffer</li><li>M: månad med to siffer</li><li>d: dag med " +"ein eller to siffer</li><li>D: dag med to siffer</li></ul>" #: xxport/csvimportdialog.cpp:432 msgid "Start at line:" @@ -3653,25 +3353,16 @@ msgstr "Klarte ikkje starta gnokii-biblioteket." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Klarte ikkje starta grensesnittet til mobiltelefonen." -"<br>" -"<br>Feilmeldinga var:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Du kan køyra «gnokii --identify» på kommandolinja for å sjå om problemet " -"ligg i kabel eller transport og for å stadfesta at gnokii-innstillingane er " -"korrekte.</center></qt>" +"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The " +"returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt><center>Klarte ikkje starta grensesnittet til mobiltelefonen." +"<br><br>Feilmeldinga var:<br><b>%1</b><br><br>Du kan køyra «gnokii --" +"identify» på kommandolinja for å sjå om problemet ligg i kabel eller " +"transport og for å stadfesta at gnokii-innstillingane er korrekte.</center></" +"qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" @@ -3703,29 +3394,24 @@ msgstr "%1 av %2 kontaktar er bruka" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>" +"%3</qt>" msgstr "" -"<qt>Importerer <b>%1</b> kontaktar frå <b>%2</b> på mobiltelefonen." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<qt>Importerer <b>%1</b> kontaktar frå <b>%2</b> på mobiltelefonen.<br><br>" +"%3</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</" +"b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Kopla mobiltelefonen til datamaskina og vel <b>Hald fram</b> " -"for å importera dei personlege kontaktane. " -"<br>" -"<br>Legg merke til at dersom mobiltelefonen ikkje er kopla rett til, kan " -"TDE-adresseboka verka treg i opptil to minutt medan programmet prøver å finna " -"mobiltelefonen.</qt>" +"<qt>Kopla mobiltelefonen til datamaskina og vel <b>Hald fram</b> for å " +"importera dei personlege kontaktane. <br><br>Legg merke til at dersom " +"mobiltelefonen ikkje er kopla rett til, kan TDE-adresseboka verka treg i " +"opptil to minutt medan programmet prøver å finna mobiltelefonen.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 msgid "Mobile Phone Import" @@ -3734,15 +3420,10 @@ msgstr "Import frå mobiltelefon" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" +"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please " +"wait...</center></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<center>Koplar til mobiltelefonen. " -"<br>" -"<br>Vent litt …</center></qt>" +"<qt><center>Koplar til mobiltelefonen. <br><br>Vent litt …</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" @@ -3750,19 +3431,16 @@ msgstr "&Stopp import" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</" +"b> to start exporting the selected personal contacts.<br><br>Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kopla mobiltelefonen til datamaskina og trykk på <b>Hald fram</b> " -"for å eksportera dei personlege kontaktane. " -"<br>" -"<br>Legg merke til at dersom mobiltelefonen ikkje er kopla rett til, kan " -"TDE-adresseboka verka treg i opptil to minutt, medan programmet prøver å finna " -"mobiltelefonen.</qt>" +"<qt>Kopla mobiltelefonen til datamaskina og trykk på <b>Hald fram</b> for å " +"eksportera dei personlege kontaktane. <br><br>Legg merke til at dersom " +"mobiltelefonen ikkje er kopla rett til, kan TDE-adresseboka verka treg i " +"opptil to minutt, medan programmet prøver å finna mobiltelefonen.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 @@ -3771,21 +3449,17 @@ msgstr "Eksport til mobiltelefon" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vil du at dei valde kontaktane skal <b>leggjast til</b> " -"telefonlista i mobiltelefonen, eller skal dei <b>byta ut</b> " -"alle dei som er i telefonlista frå før? " -"<br>" -"<br>Legg merke til at dersom du vel å byta ut kontaktane i telefonlista, kjem " -"alle kontaktane på mobiltelefonen til å slettast. Berre dei kontaktane du " -"eksporterer no vil då vera tilgjengelege på telefonen.</qt>" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current " +"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing " +"phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vil du at dei valde kontaktane skal <b>leggjast til</b> telefonlista i " +"mobiltelefonen, eller skal dei <b>byta ut</b> alle dei som er i telefonlista " +"frå før? <br><br>Legg merke til at dersom du vel å byta ut kontaktane i " +"telefonlista, kjem alle kontaktane på mobiltelefonen til å slettast. Berre " +"dei kontaktane du eksporterer no vil då vera tilgjengelege på telefonen.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 msgid "Export to Mobile Phone" @@ -3806,26 +3480,20 @@ msgstr "&Stopp eksport" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<br><br>%3</qt>" msgstr "" -"<qt>Eksporterer <b>%1</b> kontaktar til <b>%2</b> i mobiltelefonen." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<qt>Eksporterer <b>%1</b> kontaktar til <b>%2</b> i mobiltelefonen.<br><br>" +"%3</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" +"<qt><center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.<br><br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<center>Alle dei valde kontaktane er kopierte til mobiltelefonen. " -"<br>" -"<br>Vent til alle dei etterletne kontaktane på mobiltelefonen er " -"sletta.</center></qt>" +"<qt><center>Alle dei valde kontaktane er kopierte til mobiltelefonen. " +"<br><br>Vent til alle dei etterletne kontaktane på mobiltelefonen er sletta." +"</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 msgid "&Stop Delete" @@ -3837,27 +3505,20 @@ msgstr "Ferdig med eksport til mobiltelefonen." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.</li><li>Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</li><li>other " +"storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.</qt>" msgstr "" "<qt>Dei følgjande kontaktane kunne ikkje eksporterast til mobiltelefonen. " -"Moglege årsaker til dette problemet kan vera:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>Kontaktane inneheld meir informasjon enn telefonen kan lagra.</li>" -"<li>Telefonen tillèt ikkje å lagra fleire adresser, e-postadresser, heimesider, " -"osv.</li>" -"<li>Andre problemer med lagringa.</li></ul>For å unngå slike problem kan det " -"hjelpa å bruka færre felt i adressepostane.</qt>" +"Moglege årsaker til dette problemet kan vera:<br><ul><li>Kontaktane inneheld " +"meir informasjon enn telefonen kan lagra.</li><li>Telefonen tillèt ikkje å " +"lagra fleire adresser, e-postadresser, heimesider, osv.</li><li>Andre " +"problemer med lagringa.</li></ul>For å unngå slike problem kan det hjelpa å " +"bruka færre felt i adressepostane.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." @@ -3895,7 +3556,8 @@ msgid "" "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." msgstr "" "Gnokii-grensesnittet er ikkje tilgjengeleg.\n" -"Spør distributøren din om å leggja til gnokii under bygging av TDE-adresseboka." +"Spør distributøren din om å leggja til gnokii under bygging av TDE-" +"adresseboka." #: xxport/kde2_xxport.cpp:45 #, fuzzy @@ -3966,7 +3628,8 @@ msgstr "Eksporter vCard 3.0 …" #: xxport/vcard_xxport.cpp:131 msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" msgstr "" "Du har valt ei liste med kontaktar, skal dei bli eksportert til fleire filer?" @@ -3991,8 +3654,8 @@ msgid "" "<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " "%2</qt>" msgstr "" -"<qt>Det oppstod ein feil ved opning av fila «%1» ved lesing av " -"visittkortet:%2</qt>" +"<qt>Det oppstod ein feil ved opning av fila «%1» ved lesing av visittkortet:" +"%2</qt>" #: xxport/vcard_xxport.cpp:260 msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" @@ -4042,6 +3705,352 @@ msgstr "Andre felt" msgid "Encryption keys" msgstr "Krypteringsnøklar" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ingen programtillegg tilgjengeleg for importeringa av <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ingen programtillegg tilgjengeleg for eksportering av <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Klarer ikkje eksportera kontaktar." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Vel kva for kontaktar som skal eksporterast" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Kva for kontaktar vil du eksportera?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Utval" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Eksporter heile adresseboka" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"&Vald kontakt\n" +"&Valde kontaktar (%n valde)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Eksporter berre kontaktar som er valt i TDE-adresseboka.\n" +"Dette valet er slått av viss ingen kontaktar er valt." + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Eksporter berre kontaktar som passar det valde filteret.\n" +"Dette valet er slått av viss du ikkje har sett opp nokon filter." + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Eksporter berre kontaktar som er medlemmar av ein kategori som er valt i " +"lista til venstre.\n" +"Dette valet er slått av viss du ikkje har nokon kategoriar" + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Vel eit filter for å avgjera kva for kontaktar som skal eksporterast." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Vel kategoriane som inneheld dei kontaktane du vil eksportera." + +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" + +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" + +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "" + +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" + +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "" + +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "" +"Lynmeldingsadresse sett som standard er adresse vist i " +"hovudredigeringsvindauget." + +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du kan berre ha éi lynmeldingsadresse som standardadresse." +"<br>Standardlynmeldingsadressa vert vist i hovudvindauget, og andre program " +"kan bruka dette som hjelp til å velja kva adresse dei skal visa.</qt>" + +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" + +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "" + +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" + +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" + +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" + +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"<em>Merk:</em> Les hjelpesida før du legg til eller endrar " +"lynmeldingsadressene her." + +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Automatisk namnetolking for nye adressatar" + +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" +"Skriptet som vert bruka til å senda ei GSM SMS-tekstmelding til " +"mobiltelefonen" + +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Følg TDE-enkeltklikk" + +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" + +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Ny …" + +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Rediger …" + +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Legg til vising" + +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" + +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Skriftinnstillingar" + +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Kontaktverktøylinje" + +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Kontaktverktøylinje" + +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Verktøy" + +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Utsjånadsside" + +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Skriftinnstillingar" + +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Bruk standard-TDE-skrifter" + +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Skrift for detaljar:" + +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Storleik:" + +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Skrift for hovuddel:" + +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Skrift med fast breidd:" + +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Skrift for kontaktoverskrift:" + +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Overskrifter:" + +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Kontaktoverskrifter" + +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Vis kontaktoverskrifter i fargar" + +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge på overskrift:" + +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Tekstfarge på overskrift:" + #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" #~ "Do you really want to delete these %n contacts?" |