summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1222
1 files changed, 619 insertions, 603 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index 5d695a38717..423277ebd55 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -19,6 +19,293 @@ msgstr ""
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"I dette feltet finn du informasjon om ACPI-funksjonane til systemet. Du får "
+"òg tilgang til nokre av ekstrafunksjonane i ACPI."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Merk: ACPI-systemet i Linux er framleis under utvikling. Nokre av "
+"funksjonane, særleg kvile- og dvalemodus, er ikkje tilgjengelege enno i 2.4. "
+"I Linux 2.5 kan nokre ACPI-funksjonar framleis vera ustabile. Alternativa "
+"her lèt deg berre bruka dei funksjonane som verkar stabilt. Du bør vera "
+"varsam når du prøver funksjonane. Lagra det du held på med, kryss av for "
+"funksjonen du vil prøva, og vel vente-, kvile- eller dvalemodus frå "
+"batteriikonet i panelet. Dersom maskina ikkje kjem på att, må du fjerna "
+"krysset."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Enkelte av endringane på denne sida krev at du avsluttar panelet og startar "
+"det att."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Tillat ventemodus"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Her vel du om ventemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då lite straum."
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Tillat &kvilemodus"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Her vel du om kvilemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då nesten ikkje "
+"straum og lagrar tilstanden sin i RAM."
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Tillat &dvalemodus"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Her vel du om dvalemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då ikkje noko "
+"straum og lagrar tilstanden til disk."
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Bruk programstyrt kvilemodus i staden for dvale"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Her vel du om dvalemodus skal bruka kjernen sin funksjon for programstyrt "
+"kvilemodus i staden for ACPI direkte. I dvalemodus brukar ikkje maskina "
+"straum og lagrar tilstanden sin til disk."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Tillat &ytingsprofilar"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Her vel du om ACPI-ytingsprofilar skal kunna brukast. Dette går vanlegvis "
+"bra med Linux-utgåver nyare enn 2.4."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Tillat &endring av prosessfart"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Her vel du om ACPI skal kunna endra prosessorfarten. Dette går vanlegvis bra "
+"med Linux-utgåver nyare enn 2.4."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje "
+"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra ACPI-tilstandar. Det er "
+"to måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/acpi/sleep skrivbar "
+"av alle kvar gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra "
+"ACPI-hjelpeprogrammet i TDE til «set-uid root»."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Oppsett av hjelpeprogram"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Denne knappen kan brukast til å slå på ACPI-hjelpeprogrammet"
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versjon: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Du må oppgje rotpassordet for å kunna tillata endringar i rettane til "
+"klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"ACPI-hjelpeprogrammet kan ikkje slåast på fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå "
+"til at det er rett installert."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI-oppsett</h1>\n"
+"I denne modulen kan du styra ACPI-innstillingane på maskina."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"I dette feltet kan du setja opp APM-systemet. Du får òg tilgang til nokre av "
+"ekstrafunksjonane i APM."
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Merk: Funksjonane for kvile- og dvalemodus i enkelte APM-utgåver er fulle av "
+"feil. Du bør vera varsam når du prøver funksjonane. Lagra det du held på "
+"med, kryss av for funksjonen du vil prøva, og vel vente-, kvile- eller "
+"dvalemodus frå batteriikonet i panelet. Dersom maskina ikkje kjem på att, må "
+"du fjerna krysset."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje "
+"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra APM-tilstandar. Det er "
+"to måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/apm skrivbar av "
+"alle kvar gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra "
+"programmet %1 til «set-uid root»."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Denne knappen kan du bruka til å slå på APM-hjelpeprogrammet"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Det ser ut til at kvilemodus i programvare er installert. Du kan bruka dette "
+"til dvalemodus med lagring til disken. Kryss av nedanfor dersom du vil bruka "
+"dette til dvalemodus."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Bruk dvalemodus i programvare"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr "Vel om maskina kan setjast i dvalemodus ved hjelp av programvare."
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Dersom boksen ovanfor ikkje kan brukast, må du logga inn som root eller "
+"bruka eit hjelpeprogram for å starta dvalemodus i programvare. TDE har eit "
+"verktøy som kan gjera dette. Du må først gjera programmet «set-uid root», og "
+"det kan du gjera med knappen nedanfor."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Oppsett av SS-hjelpeprogram"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Med denne knappen kan du slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Du må oppgje rotpassordet dersom du skal endra privilegia til programmet %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Kan ikkje slå på %1 fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til at det er rett "
+"installert."
+
+#: apm.cpp:207
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Kan ikkje slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare fordi tdesu "
+"ikkje vart funne. Sjå til at det er rett installert."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM-oppsett</h1>\n"
+"I denne modulen kan du styra innstillingane for APM på maskina."
+
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "&Vis batteriovervaking"
@@ -34,8 +321,8 @@ msgstr ""
#: battery.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr "Her vel du om batterinivået skal visast på eit ikon i panelet"
#: battery.cpp:84
@@ -108,14 +395,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Batteriovervakar</h1>\n"
"Ved hjelp av denne modulen kan du overvaka batteritilstanden. Eit "
-"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina må "
-"sjølvsagt vera batteridriven)."
+"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina "
+"må sjølvsagt vera batteridriven)."
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Batteriovervakaren er starta, men ikonet vert ikkje vist. Du kan få det "
"fram ved å velja <b>Vis batteriovervakar</b> på denne sida.</qt>"
@@ -128,6 +415,144 @@ msgstr "Til stades"
msgid "Not present"
msgstr "Ikkje til stades"
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Loket er nede"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Vel kva for handlingar som skal utførast når loket vert lagt ned"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Ventemodus"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Set maskina i ventemodus"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Kvilemodus"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Set maskina i kvilemodus"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Dvalemodus"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Set maskina i dvalemodus"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Slå av maskina"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Slår av maskina"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Logg ut"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Loggar ut brukaren"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "A&v"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Stiller lysstyrken i skjermen"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Kor lys skjermen skal vera"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Systemyting"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Endrar ytingsprofilen"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Ytingsprofilen det skal bytast til"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Endring av prosessorfart"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Bremsar prosessoren"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Kor mykje prosessoren skal bremsast"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Trykk på straumbrytaren"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Vel kva for handlingar som skal utførast når av/på-knappen på maskina vert "
+"trykt"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "&Ventemodus"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "&Kvilemodus"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "D&valemodus"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "A&v"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"I dette feltet kan du velja handlingar som skal utførast når lokket vert "
+"lagt ned eller straumknappen vert trykka. Enkelte maskiner gjer slike ting "
+"av seg sjølv. Dersom du ikkje kan slå av dei automatiske funksjonane i BIOS, "
+"bør du truleg ikkje slå på noko i dette feltet."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>Straumkontroll for bærbare</h1>\n"
+"I denne modulen kan du styra innstillingane for straumsparing når lokket "
+"vert lukka eller straumknappen vert trykka."
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&Batteri"
@@ -184,8 +609,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Batteriovervakar</h1>\n"
"Ved hjelp av denne modulen kan du overvaka batteritilstanden. Eit "
-"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina må "
-"sjølvsagt vera batteridriven)."
+"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina "
+"må sjølvsagt vera batteridriven)."
#: pcmcia.cpp:44
msgid "kcmlaptop"
@@ -205,8 +630,8 @@ msgstr "Versjon: "
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
"<h1>PCMCIA-oppsett</h1>\n"
"I denne modulen finn du informasjon om eventuelle PCMCIA-kort i maskinen."
@@ -220,29 +645,17 @@ msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
"been idle for a while"
msgstr ""
-"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina ikkje er kopla til nettspenning og "
-"ikkje har vore i bruk på ei stund."
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "&Ventemodus"
+"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina ikkje er kopla til nettspenning "
+"og ikkje har vore i bruk på ei stund."
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr "Gjer at maskina går i ventemodus og brukar lite straum"
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Kvilemodus"
-
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr "Gjer at maskina går i kvilemodus (lagrar til RAM)"
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "&Dvalemodus"
-
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "Gjer at maskina går i dvalemodus (lagrar til disk)"
@@ -251,10 +664,6 @@ msgstr "Gjer at maskina går i dvalemodus (lagrar til disk)"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lysstyrke"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr "Gjer at lysstyrken på skjermen kan endrast"
@@ -263,11 +672,6 @@ msgstr "Gjer at lysstyrken på skjermen kan endrast"
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Kor sterkt skal skjermlyset vera"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Systemyting"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Gjer at du kan endra ytingsprofilen til maskina"
@@ -276,10 +680,6 @@ msgstr "Gjer at du kan endra ytingsprofilen til maskina"
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "Vel kva profil det skal bytast til"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Endring av prosessorfart"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Gjer at prosessoren kan endra fart"
@@ -294,8 +694,8 @@ msgstr "Ikkje gjer noko dersom lasta er >"
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
msgstr ""
"Her kan du velja at innstillingane for fartsendring ikkje skal gjelda dersom "
"systemlasta er høgare enn ein viss verdi."
@@ -322,23 +722,11 @@ msgstr "Straum"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
msgstr ""
-"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til straumnettet og ikkje "
-"har vore bruka på ei stund."
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "&Ventemodus"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "&Kvilemodus"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "D&valemodus"
+"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til straumnettet og "
+"ikkje har vore bruka på ei stund."
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
@@ -347,12 +735,12 @@ msgstr "Vent &i:"
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
-"Dette panelet styrer funksjonen for automatisk straumsparing – det verkar som "
-"ein slags ekstrem pauseskjerm. Du kan velja ulike tidsgrenser og "
+"Dette panelet styrer funksjonen for automatisk straumsparing – det verkar "
+"som ein slags ekstrem pauseskjerm. Du kan velja ulike tidsgrenser og "
"straumsparefunksjonar avhengig av om maskina er kopla til nettstraum eller "
"ikkje."
@@ -361,24 +749,163 @@ msgid ""
"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
"only a temporary state and may not be useful for you."
msgstr ""
-"Ulike bærbare datamaskiner kan reagera ulikt på ventemodus. På mange maskiner "
-"er dette berre ein mellombels tilstand, og kanskje ikkje nyttig i det heile."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Versjon: %1"
+"Ulike bærbare datamaskiner kan reagera ulikt på ventemodus. På mange "
+"maskiner er dette berre ein mellombels tilstand, og kanskje ikkje nyttig i "
+"det heile."
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
msgstr ""
"<h1>Straumkontroll for bærbare</h1>\n"
-"I denne modulen kan du styra strauminnstillingane på bærbare maskiner og velja "
-"tidsgrenser for ulike straumsparefunksjonar."
+"I denne modulen kan du styra strauminnstillingane på bærbare maskiner og "
+"velja tidsgrenser for ulike straumsparefunksjonar."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla frå straumnettet."
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Lysstyrke på skjermen"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Gjer det mogleg å endra lysstyrken på skjermen"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Vel kor lys skjermen skal vera når han vert endra"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Gjer det mogleg å endra ytingsprofilen til systemet"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Vel kva for ytingsprofil maskina skal byta til"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Endring av prosessorfart"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Gjer det mogleg å endra prosessorfarten"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Vel kor mykje prosessorfarten skal bremsast"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til nettstraum"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"I dette feltet kan du velja standardverdiar for systemet slik at dei vert "
+"endra når maskina er kopla til straumnettet eller går på batteri."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Innstillingane som skal gjelda ved lågt batterinivå eller når systemet ikkje "
+"er i bruk, kan du òg velja i dei andre panela."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Oppsett av straumprofil for bærbar</h1>\n"
+"I denne modulen finn du innstillingar som gjeld når den bærbare maskina vert "
+"kopla til eller frå straumnettet."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"I dette panelet kan du styra nokre av funksjonane til «sonypi»-eininga \n"
+"på maskina. Du bør ikkje slå på alternativa nedanfor dersom du brukar \n"
+"programmet «sonypid» i tillegg."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "&Slå på rullefelt"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
+msgstr "Når dette er slått på, fungerer rullefeltet med TDE."
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emuler midtre museknapp med trykk på rullefeltet"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Her kan du velja om rullefeltet skal fungera som midtknappen på ei "
+"treknappsmus."
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
+msgstr ""
+"Eininga /dev/sonypi er ikkje tilgjengeleg. Dersom du vil bruka funksjonane\n"
+"ovanfor, må tilgangsrettane endrast. Du kan bruka knappen nedanfor til "
+"dette.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Set opp /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Denne knappen kan brukast til å slå på funksjonar som er spesielle for Sony-"
+"maskiner."
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
+msgstr "Du må oppgje rotpassordet for å kunna endra rettane til /dev/sonypi."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Rettane til /dev/sonypi kan ikkje endrast fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå "
+"til at det er rett installert."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Oppsett av Sony-maskiner</h1>\n"
+"I denne modulen finn du ein del innstillingar for bærbare Sony-maskiner."
#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
@@ -448,10 +975,6 @@ msgstr "Her vel du om ytingsprofilen skal endrast"
msgid "The performance profile to change to"
msgstr "Ytingsprofilen det skal bytast til"
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "Endring av prosessorfart"
-
#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr "Her vel du om farten på prosessoren skal endrast"
@@ -485,10 +1008,6 @@ msgstr "Set systemet i dvalemodus, og lagrar tilstanden til disk"
msgid "&Logout"
msgstr "&Logg ut"
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Slå av maskina"
-
#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr "Slå av den bærbare maskina"
@@ -499,19 +1018,19 @@ msgstr "&Ingen"
#: warning.cpp:275
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
"Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at det er LIKE FØR "
"batteriet er flatt."
#: warning.cpp:277
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
msgstr ""
-"Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at batteriet snart er "
-"flatt"
+"Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at batteriet snart "
+"er flatt"
#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
msgid "Only local files are currently supported."
@@ -519,528 +1038,25 @@ msgstr "Berre lokale filer er støtta enno."
#: warning.cpp:598
msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
msgstr ""
"<h1>Åtvaring ved lågt batterinivå</h1>\n"
"I denne modulen kan du slå på ein alarm som varslar før batteriet går tomt."
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"I dette feltet finn du informasjon om ACPI-funksjonane til systemet. Du får òg "
-"tilgang til nokre av ekstrafunksjonane i ACPI."
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"Merk: ACPI-systemet i Linux er framleis under utvikling. Nokre av funksjonane, "
-"særleg kvile- og dvalemodus, er ikkje tilgjengelege enno i 2.4. I Linux 2.5 kan "
-"nokre ACPI-funksjonar framleis vera ustabile. Alternativa her lèt deg berre "
-"bruka dei funksjonane som verkar stabilt. Du bør vera varsam når du prøver "
-"funksjonane. Lagra det du held på med, kryss av for funksjonen du vil prøva, og "
-"vel vente-, kvile- eller dvalemodus frå batteriikonet i panelet. Dersom maskina "
-"ikkje kjem på att, må du fjerna krysset."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Enkelte av endringane på denne sida krev at du avsluttar panelet og startar det "
-"att."
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Tillat ventemodus"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Her vel du om ventemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då lite straum."
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Tillat &kvilemodus"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Her vel du om kvilemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då nesten ikkje "
-"straum og lagrar tilstanden sin i RAM."
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Tillat &dvalemodus"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Her vel du om dvalemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då ikkje noko "
-"straum og lagrar tilstanden til disk."
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Bruk programstyrt kvilemodus i staden for dvale"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Her vel du om dvalemodus skal bruka kjernen sin funksjon for programstyrt "
-"kvilemodus i staden for ACPI direkte. I dvalemodus brukar ikkje maskina straum "
-"og lagrar tilstanden sin til disk."
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Tillat &ytingsprofilar"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Her vel du om ACPI-ytingsprofilar skal kunna brukast. Dette går vanlegvis bra "
-"med Linux-utgåver nyare enn 2.4."
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Tillat &endring av prosessfart"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Her vel du om ACPI skal kunna endra prosessorfarten. Dette går vanlegvis bra "
-"med Linux-utgåver nyare enn 2.4."
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje "
-"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra ACPI-tilstandar. Det er to "
-"måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/acpi/sleep skrivbar av "
-"alle kvar gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra "
-"ACPI-hjelpeprogrammet i TDE til «set-uid root»."
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Oppsett av hjelpeprogram"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Denne knappen kan brukast til å slå på ACPI-hjelpeprogrammet"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Du må oppgje rotpassordet for å kunna tillata endringar i rettane til "
-"klaptop_acpi_helper."
-
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:185
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"ACPI-hjelpeprogrammet kan ikkje slåast på fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til "
-"at det er rett installert."
-
-#: acpi.cpp:268
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>ACPI-oppsett</h1>\n"
-"I denne modulen kan du styra ACPI-innstillingane på maskina."
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"I dette panelet kan du styra nokre av funksjonane til «sonypi»-eininga \n"
-"på maskina. Du bør ikkje slå på alternativa nedanfor dersom du brukar \n"
-"programmet «sonypid» i tillegg."
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "&Slå på rullefelt"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
-msgstr "Når dette er slått på, fungerer rullefeltet med TDE."
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "&Emuler midtre museknapp med trykk på rullefeltet"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Her kan du velja om rullefeltet skal fungera som midtknappen på ei "
-"treknappsmus."
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"Eininga /dev/sonypi er ikkje tilgjengeleg. Dersom du vil bruka funksjonane\n"
-"ovanfor, må tilgangsrettane endrast. Du kan bruka knappen nedanfor til dette.\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Set opp /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr ""
-"Denne knappen kan brukast til å slå på funksjonar som er spesielle for "
-"Sony-maskiner."
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr "Du må oppgje rotpassordet for å kunna endra rettane til /dev/sonypi."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Rettane til /dev/sonypi kan ikkje endrast fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til "
-"at det er rett installert."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Oppsett av Sony-maskiner</h1>\n"
-"I denne modulen finn du ein del innstillingar for bærbare Sony-maskiner."
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla frå straumnettet."
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Lysstyrke på skjermen"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Gjer det mogleg å endra lysstyrken på skjermen"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Vel kor lys skjermen skal vera når han vert endra"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Gjer det mogleg å endra ytingsprofilen til systemet"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Vel kva for ytingsprofil maskina skal byta til"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Gjer det mogleg å endra prosessorfarten"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Vel kor mykje prosessorfarten skal bremsast"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr "Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til nettstraum"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"I dette feltet kan du velja standardverdiar for systemet slik at dei vert endra "
-"når maskina er kopla til straumnettet eller går på batteri."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"Innstillingane som skal gjelda ved lågt batterinivå eller når systemet ikkje er "
-"i bruk, kan du òg velja i dei andre panela."
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Oppsett av straumprofil for bærbar</h1>\n"
-"I denne modulen finn du innstillingar som gjeld når den bærbare maskina vert "
-"kopla til eller frå straumnettet."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Loket er nede"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "Vel kva for handlingar som skal utførast når loket vert lagt ned"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr "Set maskina i ventemodus"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Set maskina i kvilemodus"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Set maskina i dvalemodus"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Slår av maskina"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Logg ut"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Loggar ut brukaren"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "A&v"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Stiller lysstyrken i skjermen"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Kor lys skjermen skal vera"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Endrar ytingsprofilen"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Ytingsprofilen det skal bytast til"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Bremsar prosessoren"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Kor mykje prosessoren skal bremsast"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Trykk på straumbrytaren"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Vel kva for handlingar som skal utførast når av/på-knappen på maskina vert "
-"trykt"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "A&v"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"I dette feltet kan du velja handlingar som skal utførast når lokket vert lagt "
-"ned eller straumknappen vert trykka. Enkelte maskiner gjer slike ting av seg "
-"sjølv. Dersom du ikkje kan slå av dei automatiske funksjonane i BIOS, bør du "
-"truleg ikkje slå på noko i dette feltet."
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Straumkontroll for bærbare</h1>\n"
-"I denne modulen kan du styra innstillingane for straumsparing når lokket vert "
-"lukka eller straumknappen vert trykka."
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"I dette feltet kan du setja opp APM-systemet. Du får òg tilgang til nokre av "
-"ekstrafunksjonane i APM."
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"Merk: Funksjonane for kvile- og dvalemodus i enkelte APM-utgåver er fulle av "
-"feil. Du bør vera varsam når du prøver funksjonane. Lagra det du held på med, "
-"kryss av for funksjonen du vil prøva, og vel vente-, kvile- eller dvalemodus "
-"frå batteriikonet i panelet. Dersom maskina ikkje kjem på att, må du fjerna "
-"krysset."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje "
-"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra APM-tilstandar. Det er to "
-"måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/apm skrivbar av alle kvar "
-"gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra programmet %1 "
-"til «set-uid root»."
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Denne knappen kan du bruka til å slå på APM-hjelpeprogrammet"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Det ser ut til at kvilemodus i programvare er installert. Du kan bruka dette "
-"til dvalemodus med lagring til disken. Kryss av nedanfor dersom du vil bruka "
-"dette til dvalemodus."
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Bruk dvalemodus i programvare"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr "Vel om maskina kan setjast i dvalemodus ved hjelp av programvare."
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Dersom boksen ovanfor ikkje kan brukast, må du logga inn som root eller bruka "
-"eit hjelpeprogram for å starta dvalemodus i programvare. TDE har eit verktøy "
-"som kan gjera dette. Du må først gjera programmet «set-uid root», og det kan du "
-"gjera med knappen nedanfor."
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Oppsett av SS-hjelpeprogram"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Med denne knappen kan du slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Du må oppgje rotpassordet dersom du skal endra privilegia til programmet %1."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"Kan ikkje slå på %1 fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til at det er rett "
-"installert."
-
-#: apm.cpp:207
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Kan ikkje slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare fordi tdesu "
-"ikkje vart funne. Sjå til at det er rett installert."
-
-#: apm.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>APM-oppsett</h1>\n"
-"I denne modulen kan du styra innstillingane for APM på maskina."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gaute@verdsveven.com"
-
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "Programmet %1 har ikkje same storleik eller same sjekksum som når det vart kompilert. Du bør IKKJE gjera programmet «set-uid root» utan å undersøkja nærare først."
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet %1 har ikkje same storleik eller same sjekksum som når det "
+#~ "vart kompilert. Du bør IKKJE gjera programmet «set-uid root» utan å "
+#~ "undersøkja nærare først."
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "Køyr likevel"
-#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered"
+#~ msgid ""
+#~ "When this amount of battery is left the actions enabled below will be "
+#~ "triggered"
#~ msgstr "Når dette batterinivået er nådd, vert handlingane nedanfor utførte."