summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pa/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pa/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pa/messages/kdebase/drkonqi.po255
1 files changed, 255 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pa/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-pa/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..77bb3b9cba9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pa/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,255 @@
+# translation of drkonqi.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
+# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
+# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:08+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "aalam@users.sf.net"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "ਕਿਉਕਿ ਡੀਬੱਗਰ '%1' ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ, ਇਸਕਰਕੇ ਬੈਕਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "ਨਕਲ(&o)"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "ਬੈਕਟਰੈਕ %1 ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "ਬੈਕਟਰੈਕ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&O)"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਬੈਕਟਰੈਕ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ਇਸ ਬੈਕਟਰੈਕ ਦਾ ਕੋਈ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+"ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਪੈਕੇਜ ਜਿਸਤਰਾਂ ਬਣਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਰਾਹੀ ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ ਬਣਦਾ ਹੈ ਜਾਂ "
+"ਕਰੈਸ਼ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਫਰੇਮ ਡਾਟਾ ਅਸਧਾਰਨ ਰੂਪ ਨਾਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "ਬੈਕਟਰੈਕ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਯੋਗ ਹਨ:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ਅਕਸਰ ਇਹਨਾਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ - ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਅਕਸਰ ਕੇਡੀਈ(KDE) ਵਿੱਚ "
+"ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਜਿੰਮੇਵਾਰ ਹਨ - ਬੈਕਟਰੈਕ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਦਾ ਹੈ।\n"
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਬੈਕਟਰੈਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮੱਸਿਆ "
+"ਨੂੰ ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣਾ ਪੈਦਾ ਹੈ।\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "ਬੈਕਟਰੈਕ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇਗਾ।"
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਜਾਂਚ ਆਯੋਗ ਹੈ।\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"ਕੇਡੀਈ(KDE) ਕਰੈਸ਼ ਹੈਂਡਰ ਉਪਭੋਗੀ ਫੀਡਬੈਕ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "ਸੰਕੇਤ ਨੰਬਰ, ਜੋ ਕਿ ਫੜਿਆ ਗਿਆ"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "ਚੱਲਣਵਾਲੇ ਲਈ ਮਾਰਗ"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਵਰਜਨ"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਬੱਗ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਨਾਂ"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ PID"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ID"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਨੂੰ kdeinit ਨੇ ਆਰੰਭ ਕੀਤਾ ਹੈ"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "ਰਲਵੀਂ ਡਿਸਕ ਪਹੁੰਚ ਅਯੋਗ"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "ਕੇਡੀਈ(KDE) ਕਰੈਸ਼ ਹੈਂਡਲਰ"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ(&B)"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "ਡੀਬੱਗਰ(&D)"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "ਬੈਕਟਰੈਕ(&B)"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>ਥੋੜਾ ਵੇਰਵਾ</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>ਇਹ ਕੀ ਹੈ?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>ਮੈਂ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>ਕਾਰਜ ਕਰੈਸ਼</b></p><p>ਕਾਰਜ %appname ਕਰੈਸ਼ ਹੋਇਆ।</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੈਕਟਰੈਕ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਇਹ ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਇਹ ਜਾਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਦੇਵੇਗਾ "
+"ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਗਲਤੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।</p>\n"
+"<p>ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਹੌਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇਹ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ।</p>"
+"<p><b>ਟਿੱਪਣੀ: ਬੈਕਟਰੈਕ ਇਹ ਪੂਰਨ ਬੱਗ ਵੇਰਵੇ ਦਾ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਿਨਾਂ "
+"ਬੱਗ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "ਬੈਕਟਰੈਕ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "ਤਿਆਰ"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "ਤਿਆਰ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "ਇੱਕ ਬੈਕਟਰੈਕ ਬਣਾਉਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "ਬੈਕਟਰੈਕ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"