diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pa/messages/tdeaddons/rellinks.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pa/messages/tdeaddons/rellinks.po | 216 |
1 files changed, 216 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-pa/messages/tdeaddons/rellinks.po new file mode 100644 index 00000000000..c65f38675be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdeaddons/rellinks.po @@ -0,0 +1,216 @@ +# translation of rellinks.po to Panjabi +# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rellinks\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-31 16:39+0530\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n" +"Language-Team: Panjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "aalam@redhat.com" + +#: plugin_rellinks.cpp:57 +msgid "Rellinks" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:73 +msgid "&Top" +msgstr "ਉੱਪਰ(&T)" + +#: plugin_rellinks.cpp:74 +msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:76 +msgid "&Up" +msgstr "ਉੱਪਰ(&U)" + +#: plugin_rellinks.cpp:77 +msgid "" +"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:81 +msgid "&First" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(&F)" + +#: plugin_rellinks.cpp:82 +msgid "" +"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " +"author to be the starting point of the collection.</p>" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:85 +msgid "" +"<p>This link references the previous document in an ordered series of " +"documents.</p>" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:87 +msgid "&Next" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:88 +msgid "" +"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:90 +msgid "&Last" +msgstr "ਆਖਰੀ(&L)" + +#: plugin_rellinks.cpp:91 +msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:94 +msgid "&Search" +msgstr "ਖੋਜ(&S)" + +#: plugin_rellinks.cpp:95 +msgid "<p>This link references the search.</p>" +msgstr "<p>ਇਸ ਸਬੰਧ ਖੋਜ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:98 +msgid "Document" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" + +#: plugin_rellinks.cpp:99 +msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:102 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "ਤਤਕਰਾ(&C)" + +#: plugin_rellinks.cpp:104 +msgid "<p>This link references the table of contents.</p>" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:106 +msgid "Chapters" +msgstr "ਕਾਂਡ" + +#: plugin_rellinks.cpp:109 +msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:112 +msgid "Sections" +msgstr "ਭਾਗ" + +#: plugin_rellinks.cpp:115 +msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:118 +msgid "Subsections" +msgstr "ਅਧੀਨ-ਭਾਗ" + +#: plugin_rellinks.cpp:121 +msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:124 +msgid "Appendix" +msgstr "ਅੰਤਿਕਾ" + +#: plugin_rellinks.cpp:127 +msgid "<p>This link references the appendix.</p>" +msgstr "<p>ਇਸ ਸਬੰਧ ਅੰਤਿਕਾ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:130 +msgid "&Glossary" +msgstr "ਸ਼ਬਦਾਵਾਲੀ(&G)" + +#: plugin_rellinks.cpp:132 +msgid "<p>This link references the glossary.</p>" +msgstr "<p>ਇਹ ਸਬੰਧ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:134 +msgid "&Index" +msgstr "ਤਤਕਰਾ(&I)" + +#: plugin_rellinks.cpp:136 +msgid "<p>This link references the index.</p>" +msgstr "<p>ਇਹ ਸਬੰਧ ਤਤਕਰੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:139 +msgid "More" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: plugin_rellinks.cpp:140 +msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" +msgstr "<p>ਇਹ ਮੇਨੂ ਹੋਰ ਖਾਸ ਸਬੰਧ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:145 +msgid "<p>This link references the help.</p>" +msgstr "<p>ਇਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:147 +msgid "&Authors" +msgstr "ਲੇਖਕ(&A)" + +#: plugin_rellinks.cpp:149 +msgid "<p>This link references the author.</p>" +msgstr "<p>ਇਹ ਸਬੰਧ ਲੇਖਕ ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਹੈ।</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:151 +msgid "Copy&right" +msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ(&r)" + +#: plugin_rellinks.cpp:153 +msgid "<p>This link references the copyright.</p>" +msgstr "<p>ਇਹ ਸਬੰਧ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਨੂੰ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:157 +msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" +msgstr "<p>ਇਹ ਮੇਨੂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:161 +msgid "Other Versions" +msgstr "ਹੋਰ ਵਰਜਨ" + +#: plugin_rellinks.cpp:163 +msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:170 +msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" +msgstr "<p>ਫੁਟਕਲ ਸਬੰਧ ਹੈ।</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 +#, c-format +msgid "[Autodetected] %1" +msgstr "" + +#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document Relations" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸਬੰਧ" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" + +#~ msgid "When Necessary" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਪਵੇ" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" |