summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/docs/kdelibs/kspell/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/docs/kdelibs/kspell/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/kdelibs/kspell/index.docbook247
1 files changed, 0 insertions, 247 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/kdelibs/kspell/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/kdelibs/kspell/index.docbook
deleted file mode 100644
index bed4aa482af..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/docs/kdelibs/kspell/index.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,247 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kspell;">
- <!ENTITY % Polish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
- <!ENTITY % addindex "IGNORE">
-]>
-
-<book lang="&language;">
-
-<bookinfo>
-<title
->Podręcznik &kspell;</title>
-
-<authorgroup>
-<author
->&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcin</firstname
-><surname
->Bokszczanin</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mboksz bcig.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Polskie tłumaczenie</contrib
-></othercredit
->
-
-</authorgroup>
-
-<date
->2003-02-24</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
-<abstract>
-<para
->&kspell; jest programem do sprawdzania pisowni, używanym przez takie programy &kde; jak &kate;, &kmail; i &kword;. Jest to nakładka graficzna dla programów <application
->International ISpell</application
-> oraz <application
->ASpell</application
->.</para>
-
-</abstract>
-<keywordset>
-<keyword
->sprawdź pisownię</keyword>
-<keyword
->sprawdzanie pisowni</keyword>
-<keyword
->kspell</keyword>
-<keyword
->ispell</keyword>
-<keyword
->aspell</keyword>
-<keyword
->sprawdź</keyword>
-<keyword
->program sprawdzający</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
-</keywordset>
-</bookinfo>
-
-<chapter id="misspelled-word-dialog">
-<title
->Okno dialogowe błędu pisowni</title>
-
-<!-- This one might need a paragraph of its own) -->
-<para
->(Jeśli nie masz zaistalowanego programu <application
->Ispell</application
->, możesz go uzyskać ze <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
->strony domowej projektu International ISpell</ulink
->. ASpell jest dostępny na <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/"
->stronie domowej ASpella</ulink
->.) </para>
-
-<sect1 id="general-use">
-<title
->Ogólne zasady używania</title>
-
-<para
-><anchor id="spelldlg"/> Górna linia okna dialogowego wyświetla słowo w twoim dokumencie, w którym może być błąd. &kspell; usiłuje znaleźć słowo, które mogłoby zastąpić wyraz z błędem. Slowo uznane za najlepsze jest pokazywane na prawo od <guilabel
->Zastąp przez:</guilabel
->. Jeśli akceptujesz tą propozycję, kliknij przycisk <guibutton
->Zastąp</guibutton
->. Możesz również wybrać słowo z listy <guilabel
->Podpowiedzi</guilabel
-> a następnie kliknąć przycisk <guibutton
->Zastąp</guibutton
->, by zastąpić słowo z błędem wybranym wyrazem.</para>
-
-<para
->Aby pozostawić słowo bez zmian, kliknij przycisk <guilabel
->Ignoruj</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Jeśli chcesz zakończyć sprawdzanie pisowni - zachowując przy tym dokonane zmiany - kliknij przycisk <guibutton
->Zakończ</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Jeśli chcesz zakończyć sprawdzanie pisowni - nie zachowując dokonanych zmian - kliknij przycisk <guibutton
->Anuluj</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Kliknięcie przycisku <guibutton
->Zastąp wszystkie</guibutton
-> wywoła ten sam skutek, co kliknięcie przycisku <guibutton
->Zastąp</guibutton
->, z tym że aktualnie sprawdzane słowa zostanie poprawione wszędzie tam, gdzie wystąpiło z identycznym błędem.</para>
-
-<para
->Przycisk <guibutton
->Ignoruj wszystkie</guibutton
-> spowoduje zignorowanie błędnie zapisanego słowa zarówno w tym miejscu tekstu, jak i wszędzie indziej w sprawdzanym tekście.</para>
-
-<para
->Klikając przycisk <guibutton
->Dodaj</guibutton
-> dodajesz dane słowo do swojego osobistego słownika (nie zaś do słownika systemowego, tak więc zmiany te nie będą widoczne dla innych użytkowników).</para>
-</sect1>
-</chapter>
-
-<chapter id="configuration-dialog">
-<title
->Okno konfiguracji </title>
-<anchor id="configuration"/>
-
-<sect1 id="dictionaries">
-<title
->Słowniki</title>
-
-<para
->Spośród listy zainstalowanych słowników możesz wybrać ten, którego chcesz używać.</para>
-</sect1>
-
-<sect1 id="encodings">
-<title
->Kodowanie</title>
-
-<para
->Najczęściej stosowanymi kodowaniami znaków są: <variablelist>
-<varlistentry>
-<term
->US-ASCII</term>
-<listitem>
-<para
->Jest to zestaw znaków używanych w tekstach angielskich.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->ISO-8859-2</term>
-<listitem>
-<para
->To kodowanie jest używane dla języka polskiego.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->UTF-8</term>
-<listitem>
-<para
->Jest to kodowanie w standardzie Unicode, które może być stosowane niemal we wszystkich językach, jeśli tylko twój system dysponuje odpowiednimi czcionkami.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para>
-
-<para
->Należy wybrać zestaw znaków, którego aktualnie używasz. W niektórych przypadkach słowniki mogą obsługiwać więcej niż jedno kodowanie. Słownik może na przykład akceptować znaki z akcentami jeśli wybrano kodowanie <guilabel
->ISO-8859-1</guilabel
->, ale z drugiej strony akceptować również kombinacje znaków znane z e-maili (takie jak <literal
->'a</literal
->), gdy wybrane jest kodowanie <guilabel
->US-ASCII</guilabel
->. Więcej informacji można uzyskać na stronie domowej danego słownika.</para>
-</sect1>
-
-<sect1 id="spell-checking-client">
-<title
->Program sprawdzający pisownię</title>
-
-<para
->Jako program faktycznie sprawdzający pisownię dla &kspell; możesz wybrać <application
->Ispell</application
-> lub <application
->Aspell</application
->. <application
->Ispell</application
-> jest powszechniej dostępny i ma lepsze wsparcie międzynarodowe, ale <application
->Aspell</application
->zyskuje na popularności, ponieważ podobno jego propozycje słów, które miałyby zastąpić wyraz z błędem są bardziej trafione.</para>
-</sect1>
-
-<sect1 id="other">
-<title
->Inne</title>
-
-<para
->Zaleca się, byś nie zmieniał dwóch pierwszych opcji, jeśli nie przeczytałeś podręcznika systemowego <application
->ISpell</application
->.</para>
-</sect1>
-</chapter>
-
-<chapter id="contact-information">
-<title
->Kontakt</title>
-
-<para
->Jeśli chcesz uzyskać więcej informacji na temat &kspell;, odwiedź <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
->stronę domową projektu&kspell;</ulink
->. W szczególności uzyskasz tam informacje na temat programowania klas C++ tego programu.</para>
-
-<para
->Możesz wysłać pytania i/lub komentarze do autora/opiekuna projektu na adres &David.Sweet.mail;.</para>
-
-<para
->Prawa autorskie do dokumentacji (c) 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>
-
-<para
->Tłumaczenie Marcin Bokszczanin<email
->mboksz bcig.pl</email
-></para
->
-&underFDL; </chapter>
-&documentation.index;
-</book>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag: nil
-sgml-shorttag: t
-sgml-general-insert-case: lower
-End:
--->
-