diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 181 |
1 files changed, 29 insertions, 152 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook index 913731aee46..4c5f99ff77d 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook @@ -6,208 +6,85 @@ <chapter id="contribute"> -<title ->Wsparcie</title> +<title>Wsparcie</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->W jaki sposób mogę wesprzeć &kde;?</para> +<para>W jaki sposób mogę wesprzeć &kde;?</para> </question> <answer> -<para ->&kde; jest wolnym projektem który istnieje dzięki wsparciu ochotników. Zachęcamy wszystkich do wsparcia &kde;. Nie tylko programiści są mile widziani. Istnieje wiele sposobów wpłynięcia na rozwój &kde;:</para> +<para>&kde; jest wolnym projektem który istnieje dzięki wsparciu ochotników. Zachęcamy wszystkich do wsparcia &kde;. Nie tylko programiści są mile widziani. Istnieje wiele sposobów wpłynięcia na rozwój &kde;:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Testowanie oprogramowania.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Wysyłaj raporty o błędach. Więcej informacji w sekcji <link linkend="bug-report" ->Jak wysłać raport o błędzie?</link ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Napisz dokumentację lub plik pomocy. Więcej informacji uzyskasz na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/" ->&kde; Editorial Team Home Page</ulink ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Przetłumacz program, dokumentację lub plik pomocy. Więcej informacji na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org" ->The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink ->. Zapoznaj się też ze <ulink url="http://kdei18n-pl.sourceforge.net" ->Stroną polskiego tłumaczenia KDE</ulink ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Tworzenie ikon i efektów dźwiękowych. Więcej dowiesz się na stronie <ulink url="http://artist.kde.org/" ->artystów &kde;</ulink -> .</para -></listitem> -<listitem -><para ->Pisanie artykułów i książek o &kde;. Jeżeli chcesz rozpowszechniać informacje o &kde;, wyślij e-maila na adres <email ->kde-pr@kde.org</email ->. W ten sposób skontaktujesz się z wolontarialnym zespołem public relations &kde;.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Twórz nowe programy dla &kde;. Przeczytaj sekcję <xref linkend="programming"/>, aby uzyskać więcej informacji.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Oczywiście sponsorzy są również mile widziani. :-)</para -></listitem> +<listitem><para>Testowanie oprogramowania.</para></listitem> +<listitem><para>Wysyłaj raporty o błędach. Więcej informacji w sekcji <link linkend="bug-report">Jak wysłać raport o błędzie?</link>.</para></listitem> +<listitem><para>Napisz dokumentację lub plik pomocy. Więcej informacji uzyskasz na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">&kde; Editorial Team Home Page</ulink>.</para></listitem> +<listitem><para>Przetłumacz program, dokumentację lub plik pomocy. Więcej informacji na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org">The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink>. Zapoznaj się też ze <ulink url="http://kdei18n-pl.sourceforge.net">Stroną polskiego tłumaczenia KDE</ulink>.</para></listitem> +<listitem><para>Tworzenie ikon i efektów dźwiękowych. Więcej dowiesz się na stronie <ulink url="http://artist.kde.org/">artystów &kde;</ulink> .</para></listitem> +<listitem><para>Pisanie artykułów i książek o &kde;. Jeżeli chcesz rozpowszechniać informacje o &kde;, wyślij e-maila na adres <email>kde-pr@kde.org</email>. W ten sposób skontaktujesz się z wolontarialnym zespołem public relations &kde;.</para></listitem> +<listitem><para>Twórz nowe programy dla &kde;. Przeczytaj sekcję <xref linkend="programming"/>, aby uzyskać więcej informacji.</para></listitem> +<listitem><para>Oczywiście sponsorzy są również mile widziani. :-)</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Jest kilka miejsc, w których możesz uzyskać więcej informacji, gdybyś chciał zaangażować się w rozwijanie &kde;. Najpierw zapisz się na jedną z <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/" ->list dyskusyjnych</ulink ->. Szybko zauważysz coś do usprawnienia lub utworzenia.</para> +<para>Jest kilka miejsc, w których możesz uzyskać więcej informacji, gdybyś chciał zaangażować się w rozwijanie &kde;. Najpierw zapisz się na jedną z <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">list dyskusyjnych</ulink>. Szybko zauważysz coś do usprawnienia lub utworzenia.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="bug-report"> -<para ->Jak wysyła się raporty o błędach?</para> +<para>Jak wysyła się raporty o błędach?</para> </question> <answer> -<para ->System śledzenia błędów jest dostępny pod adresem <ulink url="http://bugs.kde.org" ->http://bugs.kde.org</ulink ->. System ten zawiera asystenta zgłoszenia błędu i listę znanych problemów.</para> -<para ->Najprostszy sposób to wybranie <menuchoice -><guimenu ->Pomoc</guimenu -><guimenuitem ->Zgłoś problem...</guimenuitem -></menuchoice -> z paska menu programu, w którym wystąpił problem. Otwarte zostanie okienko zawierające odnośnik do sytemu zgłaszania błędów. Postępuj zgodnie z instrukcjami asystenta zgłoszenia błędu.</para> +<para>System śledzenia błędów jest dostępny pod adresem <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. System ten zawiera asystenta zgłoszenia błędu i listę znanych problemów.</para> +<para>Najprostszy sposób to wybranie <menuchoice><guimenu>Pomoc</guimenu><guimenuitem>Zgłoś problem...</guimenuitem></menuchoice> z paska menu programu, w którym wystąpił problem. Otwarte zostanie okienko zawierające odnośnik do sytemu zgłaszania błędów. Postępuj zgodnie z instrukcjami asystenta zgłoszenia błędu.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="programming"> -<para ->Chcę programować dla &kde;. Co powinienem zrobić?</para> +<para>Chcę programować dla &kde;. Co powinienem zrobić?</para> </question> <answer> -<para ->Zachęcamy wszystkich do rozwoju oprogramowania dla &kde;. To, co powinieneś zrobić najpierw, zależy od Twojego doświadczenia np. stopnia opanowania C++ i doświadczenia z &Qt;.</para> -<para ->Aby programować w &kde; będziesz potrzebował pewnych podstawowych narzędzi: <application ->automake</application ->, <application ->autoconf</application -> i <application ->egcs</application ->. Więcej informacji uzyskasz pod adresem <ulink url="http://developer.kde.org/" ->http://developer.kde.org/</ulink ->.</para> -<para ->Doskonałym źródłem nauki programowania &kde; są samouczki &Qt;. Zainstalowane są one wraz z &Qt;. Aby je przeglądać otwórz <filename ->$<envar ->QTDIR</envar ->/doc/html/index.html</filename -> w &konqueror-miejscownik; i utwórz zakładkę do tej lokalizacji. Samouczki dostępne są w sekcji "Using Qt". Kod źródłowy do każdej lekcji jest dostępny w katalogu <filename class="directory" ->$<envar ->QTDIR</envar ->/tutorial</filename -> .</para> -<para ->Każdy zainteresowany programowaniem dla &kde; powinien <emphasis ->zapisać się na listę dyskusyjną dla programistów </emphasis ->. Aby zapisać się, wyślij e-mail na adres <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org" ->kde-devel-request@kde.org</ulink -> z tematem <userinput ->subscribe <replaceable ->twoj_adres_email</replaceable -></userinput ->. <important -><para ->Przeczytaj uważnie sekcję na temat <link linkend="subscribe" -> zapisywania/wypisywania się na listy dyskusyjne</link ->. Czynności tam opisane odnoszą się również do listy dla programistów.</para -></important -></para> +<para>Zachęcamy wszystkich do rozwoju oprogramowania dla &kde;. To, co powinieneś zrobić najpierw, zależy od Twojego doświadczenia np. stopnia opanowania C++ i doświadczenia z &Qt;.</para> +<para>Aby programować w &kde; będziesz potrzebował pewnych podstawowych narzędzi: <application>automake</application>, <application>autoconf</application> i <application>egcs</application>. Więcej informacji uzyskasz pod adresem <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink>.</para> +<para>Doskonałym źródłem nauki programowania &kde; są samouczki &Qt;. Zainstalowane są one wraz z &Qt;. Aby je przeglądać otwórz <filename>$<envar>QTDIR</envar>/doc/html/index.html</filename> w &konqueror-miejscownik; i utwórz zakładkę do tej lokalizacji. Samouczki dostępne są w sekcji "Using Qt". Kod źródłowy do każdej lekcji jest dostępny w katalogu <filename class="directory">$<envar>QTDIR</envar>/tutorial</filename> .</para> +<para>Każdy zainteresowany programowaniem dla &kde; powinien <emphasis>zapisać się na listę dyskusyjną dla programistów </emphasis>. Aby zapisać się, wyślij e-mail na adres <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink> z tematem <userinput>subscribe <replaceable>twoj_adres_email</replaceable></userinput>. <important><para>Przeczytaj uważnie sekcję na temat <link linkend="subscribe"> zapisywania/wypisywania się na listy dyskusyjne</link>. Czynności tam opisane odnoszą się również do listy dla programistów.</para></important></para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Jak uzyskać dostęp do <acronym ->SVN-a</acronym ->?</para> +<para>Jak uzyskać dostęp do <acronym>SVN-a</acronym>?</para> </question> <answer> -<para ->Projekt &kde; korzysta z <acronym ->SVN-a</acronym -> przy rozwoju głównych części oprogramowania. Najczęściej, gdy zmienisz jakąś część systemu (np. naprawisz błąd) i chcesz, aby ta zmiana została uwzględniona, to najlepiej utworzyć łatę (patch) na obecny snapshot i przesłać go do osoby odpowiedzialnej za dany program.</para> -<para ->Jeżeli robisz to dość regularnie, możesz uzyskać prawo zapisu do repozytorium <acronym ->SVN</acronym ->: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8" -> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink ->. Pamiętaj jednak, że im więcej osób ma dostęp do <acronym ->SVN-a</acronym ->, tym wolniej on działa, co powoduje zmniejszenie wydajności pracy głównych programistów. Dlatego staramy się utrzymywać na rozsądnym poziomie liczbę ludzi z bezpośrednim dostępem do <acronym ->SVN-a</acronym ->. Ale poprosić zawsze możesz!</para> +<para>Projekt &kde; korzysta z <acronym>SVN-a</acronym> przy rozwoju głównych części oprogramowania. Najczęściej, gdy zmienisz jakąś część systemu (np. naprawisz błąd) i chcesz, aby ta zmiana została uwzględniona, to najlepiej utworzyć łatę (patch) na obecny snapshot i przesłać go do osoby odpowiedzialnej za dany program.</para> +<para>Jeżeli robisz to dość regularnie, możesz uzyskać prawo zapisu do repozytorium <acronym>SVN</acronym>: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink>. Pamiętaj jednak, że im więcej osób ma dostęp do <acronym>SVN-a</acronym>, tym wolniej on działa, co powoduje zmniejszenie wydajności pracy głównych programistów. Dlatego staramy się utrzymywać na rozsądnym poziomie liczbę ludzi z bezpośrednim dostępem do <acronym>SVN-a</acronym>. Ale poprosić zawsze możesz!</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Czy można uzyskać dostęp tylko do odczytu repozytorium <acronym ->SVN</acronym ->?</para> +<para>Czy można uzyskać dostęp tylko do odczytu repozytorium <acronym>SVN</acronym>?</para> </question> <answer> -<para ->Tak. Dokładna instrukcja dostępna jest pod adresem <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html" -> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink ->. </para> +<para>Tak. Dokładna instrukcja dostępna jest pod adresem <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Czy są jakieś serwery lustrzane <application ->SVN-a</application -> dla &kde;?</para> +<para>Czy są jakieś serwery lustrzane <application>SVN-a</application> dla &kde;?</para> </question> <answer> -<para ->Nie, aktualnie nie posiadamy anonimowych serwerów lustrzanych dla <acronym ->SVN-a</acronym -> &kde;. Jeśli jesteś zainteresowany postawieniem jakiegoś, skontaktuj się z <email ->sysadmin@kde.org</email -> </para> +<para>Nie, aktualnie nie posiadamy anonimowych serwerów lustrzanych dla <acronym>SVN-a</acronym> &kde;. Jeśli jesteś zainteresowany postawieniem jakiegoś, skontaktuj się z <email>sysadmin@kde.org</email> </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Czy mogę tłumaczyć &kde; na mój język ojczysty?</para> +<para>Czy mogę tłumaczyć &kde; na mój język ojczysty?</para> </question> <answer> -<para ->Zajrzyj na stronę <ulink url="http://i18n.kde.org" ->The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink ->,aby dowiedzieć się, czy dany program nie jest już przetłumaczony (większość jest). Zapoznaj się też ze <ulink url="http://kdei18n-pl.sourceforge.net" ->Stroną polskiego tłumaczenia KDE</ulink -></para> +<para>Zajrzyj na stronę <ulink url="http://i18n.kde.org">The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink>,aby dowiedzieć się, czy dany program nie jest już przetłumaczony (większość jest). Zapoznaj się też ze <ulink url="http://kdei18n-pl.sourceforge.net">Stroną polskiego tłumaczenia KDE</ulink></para> </answer> </qandaentry> </qandaset> |