summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook75
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook165
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook65
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook70
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook48
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook161
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook75
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook246
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook62
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook113
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook33
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook33
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook36
41 files changed, 2807 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..13cf4a10da1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = kioslave
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..8f9516ac1f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
@@ -0,0 +1,60 @@
+<article lang="&language;" id="bzip">
+<title
+>bzip</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+
+<para
+><command
+>bzip</command
+> jest programem do kompresji plików. Obecnie jest raczej rzadko używany i został zastąpiony przez program bzip2, który zapewnia o wiele lepszy stopień kompresji.</para>
+
+<para
+>Wtyczka protokołu bzip nie służy to bezpośredniego użytku. Jej zadaniem jest działanie jako filtr. Przykładowo wtyczka protokołu tar może skorzystać z wtyczki bzip wyświetlając zawartość pliku <literal role="extension"
+>tar.bz</literal
+> bezpośrednio w oknie &konqueror-dopelniacz;.</para>
+
+<para
+>Kliknięcie na pliku skompresowanym <literal role="extension"
+>.bz</literal
+> w programie &konqueror; spowoduje użycie tej wtyczki do rozpakowania i wyświetlenia jego zawartości w zwykłej (nieskompresowanej) postaci.</para>
+
+<para
+>Podręcznik dla programistów chcących wykorzystać wtyczkę bzip dostępny jest na stronach dokumentacji wtyczek protokołów pod adresem: <ulink url="http://developer.kde.org"
+>http://developer.kde.org</ulink
+></para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..b94503ab284
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
@@ -0,0 +1,63 @@
+<article lang="&language;" id="bzip2">
+<title
+>bzip2</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+
+<para
+>Bzip2 jest programem do kompresji plików</para>
+
+<para
+>Wtyczka protokołu bzip2 nie służy to bezpośredniego użytku. Jej zadaniem jest działanie jako filtr. Przykładowo wtyczka protokołu tar może skorzystać z wtyczki bzip2 wyświetlając zawartość pliku <literal role="extension"
+>tar.bz2</literal
+> bezpośrednio w oknie &konqueror-dopelniacz;.</para>
+
+<para
+>Kliknięcie na pliku skompresowanym <literal role="extension"
+>.bz2</literal
+> w programie &konqueror; spowoduje użycie tej wtyczki do rozpakowania i wyświetlenia jego zawartości w zwykłej (nieskompresowanej) postaci.</para>
+
+<para
+>Podręcznik dla programistów chcących wykorzystać wtyczkę bzip2 dostępny jest na stronach dokumentacji wtyczek protokołów pod adresem: <ulink url="http://developer.kde.org"
+>http://developer.kde.org</ulink
+></para>
+
+<para
+>Zobacz podręcznik: <ulink url="man:/bzip2"
+>bzip2</ulink
+>. </para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..35e735c0b03
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
@@ -0,0 +1,60 @@
+<article lang="&language;" id="cgi">
+<title
+>cgi</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+
+<para
+>Wtyczka protokołu <acronym
+>CGI</acronym
+> pozwala na wykonanie programów <acronym
+>CGI</acronym
+> bez konieczności posiadania funkcjonującego serwera internetowego. Można z tej funkcji skorzystać na przykład do testowania programów <acronym
+>CGI</acronym
+> lub do korzystania z wyszukiwarek obsługujących jedynie mechanizm <acronym
+>CGI</acronym
+> na przykład takich jak <application
+>Doxygen</application
+>.</para>
+
+<para
+>Wtyczka zapewnia obsługę protokołu <command
+>cgi:</command
+>. Pobiera nazwę pliku podaną w adresie &URL; i przeszukuje zdefiniowaną listę katalogów. Jeżeli w tych katalogach znajdzie program o podanej nazwie to uruchamia go przekazując argumenty wprowadzone w adresie &URL;, ale wcześniej ustawia zmienne środowiskowe niezbędne do działania programów <acronym
+>CGI</acronym
+>.</para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..1f16736fa89
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
@@ -0,0 +1,89 @@
+<article lang="&language;" id="data">
+<title
+>Adresy URL z danymi</title>
+
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><personname
+><firstname
+>Leo</firstname
+><surname
+>Savernik</surname
+></personname
+> <address
+><email
+>l.savernik@aon.at</email
+></address
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2003-02-06</date>
+<!--releaseinfo
+>2.20.00</releaseinfo-->
+
+</articleinfo>
+
+<para
+>Adresy URL z danymi pozwalają na wprowadzenie całego dokumentu w postaci adresu URL. Jest to przydatne jedynie w nielicznych przypadkach testowania małych dokumentów HTML lub w innych przypadkach nie usprawiedliwiających zastosowania osobnego pliku z dokumentem.</para>
+
+<para
+><userinput
+>data:,bla</userinput
+> (należy zwrócić uwagę na przecinek po dwukropku) spowoduje wyświetlenie dokumentu tekstowego zawierającego słowo: <literal
+>bla</literal
+> </para>
+
+<para
+>W poprzednim przykładzie wyświetlany był dokument tekstowy. Dla dokumentów HTML niezbędne jest podanie typu MIME poprzez <literal
+>text/html</literal
+>: <userinput
+>data:text/html,&lt;title&gt;Test&lt;/title&gt;&lt;p&gt;To jest test&lt;/p&gt;</userinput
+>. Wyświetlona zostanie strona internetowa taka sama jak w przypadku załadowania pliku o takiej zawartości. </para>
+
+<para
+>Możliwe jest także definiowanie alternatywnych sposobów kodowania znaków. Należy pamiętać iż 8-mio bitowe kody znaków powinny być zapisywane w postaci sekwencji specjalnych (znak % i szesnastkowy kod znaku). Przykładowy zapis:<userinput
+>data:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl</userinput
+> wyświetli <literal
+>Gr&uuml;&szlig;e aus Schl&auml;gl</literal
+>. Jeżeli nie określono by sposobu kodowania znaków, to wyświetlony zostałby napis: <literal
+>Gr??e aus Schl?gl</literal
+> </para>
+
+<para
+>Więcej na ten temat w dokumencie: <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt"
+>IETF RFC2397</ulink
+>.</para>
+
+</article>
+
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..30928aa5855
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
@@ -0,0 +1,37 @@
+<article lang="&language;" id="file">
+<title
+>file</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+
+<para
+>Protokół obsługi plików <emphasis
+>file</emphasis
+> jest wykorzystywany przez wszystkie programy środowiska &kde; do obsługi plików dostępnych na dyskach lokalnych. </para>
+<para
+>Wpisanie w pasku adresu programu &konqueror; polecenia <userinput
+><command
+>file:/nazwa_katalogu</command
+></userinput
+> wyświetli listę plików dostępnych w tym katalogu. </para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..e13a93865d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
@@ -0,0 +1,75 @@
+<article lang="&language;" id="finger">
+<title
+>finger</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+
+<para
+>Finger to program wyświetlający informacje o zalogowanych na serwerze użytkownikach.</para>
+
+<para
+>Jeżeli na zdanym komputerze działa program finger to możliwe jest uzyskanie informacji o aktualnie zalogowanych na nim użytkownikach. Podane zostaje imię i nazwisko użytkownika, adres e-mail oraz tekst umieszczony w pliku <filename
+>.plan</filename
+> w jego katalogu domowym.</para>
+
+<para
+>Program finger podaje adres użytkownika w formie użytkownik@nazwa_hosta, który może ale nie musi być taki sam jak email użytkownika.</para>
+
+<para
+>Obecnie większość dostawców usług internetowych nie udostępnia już usługi "finger", dlatego też w większości przypadków nie użytkownik nie otrzyma tą drogą interesującej go informacji..</para>
+
+<para
+>Część użytkowników wykorzystuje plik <filename
+>.plan</filename
+> do udostępniania innym informacji takich jak np. publiczny klucz <acronym
+>PGP</acronym
+> lub fakt przebywania na urlopie.</para>
+
+<para
+>Aby skorzystać z wtyczki protokołu finger należy wpisać: <userinput
+>finger://<replaceable
+>nazwa_użytkownika</replaceable
+>@<replaceable
+>nazwa_hosta</replaceable
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Więcej informacji na ten temat w podręczniku: <ulink url="man:/finger"
+>finger</ulink
+>. </para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..6907df301d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
@@ -0,0 +1,165 @@
+<article lang="&language;" id="fish">
+<title
+>fish</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author>
+<author
+>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2005-02-29</date>
+<releaseinfo
+>1.1.2</releaseinfo>
+
+</articleinfo>
+
+<para
+>Wtyczka ta pozwala na dostęp do plików na innym komputerze za pomocą bezpiecznego protokołu <acronym
+>SSH</acronym
+>. Na zdalnym komputerze musi być uruchomiona usługa serwera <acronym
+>SSH</acronym
+>, zaś wtyczka wykorzystuje standardowe polecenia linii komend omówione poniżej.</para>
+
+<para
+>Korzystanie z tej wtyczki protokołu odbywa się poprzez wpisanie: <userinput
+>fish://<replaceable
+>nazwa_hosta</replaceable
+></userinput
+> lub <userinput
+>fish://<replaceable
+>nazwa_użytkownika</replaceable
+>@<replaceable
+>nazwa_hosta</replaceable
+></userinput
+>.</para>
+
+<note
+><para
+>Ważne jest, aby po dwukropku znalazły się dwa ukośniki.</para
+></note>
+
+<para
+>Można pominąć wpisanie <replaceable
+>nazwy_użytkownika</replaceable
+> (oraz następującego po niej symbolu @), jeżeli nazwa użytkownika jest taka sama na obydwu komputerach.</para>
+
+<para
+>Możliwe jest podanie hasła w następujący sposób: <userinput
+>fish://<replaceable
+>nazwa_użytkownika</replaceable
+>:<replaceable
+>hasło</replaceable
+>@<replaceable
+>nazwa_hosta</replaceable
+></userinput
+>. Nie jest to jednak konieczne, użytkownik zostanie poproszony o podanie hasła, jeżeli nie zostanie ono tutaj wpisane.</para>
+
+<para
+>Jeżeli usługa serwera <acronym
+>SSH</acronym
+> działa na niestandardowym porcie, to można podać ten port tak samo jak w typowej składni adresów &URL;, to znaczy: <userinput
+>fish://<replaceable
+>nazwa_hosta</replaceable
+>:<replaceable
+>numer_portu</replaceable
+></userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Wtyczka protokołu fish powinna działac na każdym kompatybilnym z <acronym
+>POSIX</acronym
+> i &UNIX; systemem na zdalnym komputerze. Wykorzystuje standardowe polecenia linii poleceń: <command
+>cat</command
+>, <command
+>chgrp</command
+>, <command
+>chmod</command
+>, <command
+>chown</command
+>, <command
+>cp</command
+>, <command
+>dd</command
+>, <command
+>env</command
+>, <command
+>expr</command
+>, <command
+>grep</command
+>, <command
+>ls</command
+>, <command
+>mkdir</command
+>, <command
+>mv</command
+>, <command
+>rm</command
+>, <command
+>rmdir</command
+>, <command
+>sed</command
+>, oraz <command
+>wc</command
+>. Wtyczka uruchamia na serwerze powłokę <command
+>/bin/sh</command
+> oczekując iż będzie to powłoka Bourne shell (lub inna kompatybilna jak np. <command
+>bash</command
+>). Jeżeli dostępne są polecenia <command
+>sed</command
+> i <command
+>file</command
+> oraz plik z sygnaturami typów MIME, to będą one wykorzystywane do wykrywania typów MIME. </para>
+
+<para
+>Jeżeli na zdalnym komputerze zainstalowany jest <application
+>Perl</application
+>, to wtyczka będzie z niego korzystać do swojej pracy. W takim przypadku wymagana jest tylko obecność poleceń <command
+>env</command
+> i <command
+>/bin/sh</command
+>. Wykorzystanie <application
+>Perla</application
+> ma tę zaletę, iż jest o wiele szybsze.</para>
+
+<para
+>Wtyczka protokołu fish może pracować również ze zdalnymi komputerami w systemie &Windows;, pod warunkiem zainstalowania na nich środowiska <application
+>Cygwin</application
+>. Wcześniej wymienione programy muszą być dostępne w ścieżce systemowej zdefiniowanej przez zmienną <envar
+>PATH</envar
+>, a uruchamiana powłoka musi poprawnie wykonać polecenie <command
+>echo FISH:;/bin/sh</command
+>.</para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..4a87ae29030
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
@@ -0,0 +1,97 @@
+<article lang="&language;" id="floppy">
+<title
+>Floppy</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+
+<para
+>Wtyczka protokołu "floppy" pozwala na łatwy dostęp do stacji dyskietek zainstalowanych w systemie. </para>
+
+<para
+>Litera napędu jest podawana jako pierwszy katalog w wywołaniu &URL; wtyczki. Jeżeli na dyskietce w napędzie "A" znajduje się plik o nazwie <filename
+>logo.png</filename
+>, to wtedy &URL; powinno być zapisane tak: <userinput
+><command
+>floppy:</command
+><replaceable
+>/a/logo.png</replaceable
+></userinput
+> </para>
+
+<para
+>Jeżeli użytkownik chce uzyskać dostęp do napędu B to zrobi to za pomocą polecenia: <userinput
+><command
+>floppy:/b</command
+></userinput
+>. Polecenie <command
+>floppy:/</command
+> Jest skrótem dla <command
+>floppy:/a</command
+>. </para>
+
+<note
+><para
+>Należy zwrócić uwagę, iż wpisanie <command
+>floppy:/logo.png</command
+> oznacza że w systemie dostępny jest napęd dyskietek o nazwie: <filename
+>logo.png</filename
+>.</para
+></note>
+
+<para
+>Korzystanie z wtyczki wymaga zainstalowanego pakietu mtools. Wtyczka protokołu obsługuje wszystkie komendy linii poleceń udostępniane przez ten pakiet. Nie trzeba montować stacji dyskietek, wystarczy wpisać <userinput
+>floppy:/</userinput
+> w dowolnym programie środowiska &kde; 3.x, aby możliwy był odczyt i zapis na dyskietkę.</para>
+
+<para
+>Wtyczka działa również z urządzeniami USB, ZIP oraz napędami JAZ. Należy wpisać <command
+>floppy:/u</command
+> dla klucza USB, a <command
+>floppy:/z</command
+> dla napędów zip. Jednak aby to zadziałało, może być konieczne poprawne ustawienie parametrów w pliku <filename
+>/etc/mtools</filename
+>. Więcej na ten temat w dokumentacji "man" dla pakietu mtools. </para>
+
+<para
+>Wtyczka protokołu pozwala na zapis oraz odczyt z dyskietek, jednak nie jednocześnie. Chociaż w ramach jednej sesji można odczytywać i zapisywać dane na stacji dyskietek, to należy pamiętać, aby nie robić tego jednocześnie, czyli aby operacje zapisu i odczytu następowały po sobie.</para>
+
+<para
+>Author: Alexander Neundorf <email
+>neundorf@kde.org</email
+></para>
+
+</article>
+
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..bbe940d9e50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
@@ -0,0 +1,67 @@
+<article id="ftp">
+<title
+>&FTP;</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+
+<para
+>&FTP; jest usługą internetową wykorzystywaną do transferu danych z jednego komputera na drugi, niezależnie od systemu operacyjnego, który jest na nich zainstalowany. </para>
+
+<para
+>Podobnie jak wiele innych aplikacji internetowych, &FTP; wykorzystuje podejście klient-serwer. Użytkownik wywołuje program obsługi protokołu &FTP; na swoim komputerze, nakazuje mu połączyć się ze zdalnym serwerem a następnie pobiera jeden lub więcej plików z tego serwera. Uruchomiony lokalnie program &FTP; jest klientem wykorzystującym protokół <acronym
+>TCP</acronym
+> do kontaktu z serwerem &FTP; na zdalnym komputerze. Za każdym razem, gdy użytkownik zażąda jakiegoś pliku, programy na komputerze lokalnym i serwerze współpracują ze sobą przesyłając kopię danych przez sieć Internet. </para>
+
+<para
+>Serwery &FTP; umożliwiające połączenie <quote
+>anonimowe</quote
+> dostępne są dla każdego użytkownika, a nie tylko dla użytkownika posiadającego na nim odpowiednie konto z prawami do przeglądania i pobierania plików. Niektóre serwery &FTP; pozwalają również użytkownikom na przesyłanie na serwer własnych plików. </para>
+
+<para
+>Protokół &FTP; jest często wykorzystywany jako sposób wymiany informacji i programów zapisanych w archiwach &FTP; na całym świecie. </para>
+
+
+<para
+>Źródło: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm"
+> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink
+> </para>
+
+<para
+>Więcej na ten temat w podręczniku: <ulink url="man:/ftp"
+>ftp</ulink
+>.</para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..3747361a73a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
@@ -0,0 +1,63 @@
+<article lang="&language;" id="gopher">
+<title
+>gopher</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+
+<para
+>Z protokołu <command
+>gopher</command
+> zaczęto korzystać do rozpowszechniania informacji na kampusie University of Minnesota. Pozwala on użytkownikowi na dostęp poprzez sieć Internet do informacji zgromadzonych na serwerze gophera.</para>
+
+<para
+>Gopher jest Internetowym serwisem informacyjnym opartym na interfejsie rozwijanego menu. Użytkownicy wybierają pozycje w menu, które mogą się rozwinąć jako menu podrzędne lub jako odnośnik do pliku, który może znajdować sie na odwiedzanym serwerze Gopher, innym serwerze Gopher (lub w jeszcze innym miejscu w sieci). Protokół gopher może się automatycznie <quote
+>tunelować</quote
+> z jednego serwera na inny nawet bez wiedzy użytkownika, który nie musi wiedzieć iż serwer został zmieniony. Gopher zapamiętuje dokładną lokalizację komputerów jednocześnie chowając ją przed użytkownikiem, co wywołuje <quote
+>iluzje</quote
+> jednego wielkiego połączonego ze sobą menu. </para>
+
+<para
+>Gopher pozwala użytkownikowi na zapisanie lokalizacji danego elementu do <quote
+>ulubionych</quote
+> pozwalając użytkownikowi na przejście do zapisanej w <quote
+>ulubionych</quote
+> pozycji bez ponownego przeszukiwania całej struktury menu. Struktura menu serwerów Gophera nie jest określona żadnym standardem i z reguły na każdym serwerze Gopher jest zupełnie inna. </para>
+
+<para
+>Źródło: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm"
+> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink
+> </para>
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..aee3337055d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
@@ -0,0 +1,65 @@
+<article lang="&language;" id="gzip">
+<title
+>gzip</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+
+<para
+><command
+>gzip</command
+> jest programem do kompresji plików</para>
+
+<para
+>Wtyczka protokołu gzip nie służy to bezpośredniego użytku. Jej zadaniem jest działanie jako filtr. Przykładowo wtyczka protokołu tar może skorzystać z wtyczki gzip wyświetlając zawartość pliku <literal role="extension"
+>tar.gz</literal
+> bezpośrednio w oknie &konqueror-dopelniacz;.</para>
+
+<para
+>Kliknięcie na pliku skompresowanym <literal role="extension"
+>.gz</literal
+> w programie &konqueror; spowoduje użycie tej wtyczki do rozpakowania i wyświetlenia jego zawartości w zwykłej (nieskompresowanej) postaci.</para>
+
+<para
+>Podręcznik dla programistów chcących wykorzystać wtyczkę gzip dostępny jest na stronach dokumentacji wtyczek protokołów pod adresem: <ulink url="http://developer.kde.org"
+>http://developer.kde.org</ulink
+></para>
+
+<para
+>Zobacz podręcznik: <ulink url="man:/gzip"
+>gzip</ulink
+>. </para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..e3c4081070d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
@@ -0,0 +1,47 @@
+<article lang="&language;" id="help">
+<title
+>help</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+
+<para
+>Pomoc systemowa dla środowiska &kde; </para>
+<para
+>Więcej na ten temat w: <ulink url="help:/"
+>&khelpcenter-mianownik;</ulink
+>. </para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..b2d7e86fa4f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
@@ -0,0 +1,70 @@
+<article lang="&language;" id="http">
+<title
+>http</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+
+<para
+><acronym
+>http</acronym
+> to skrót od: <emphasis
+>H</emphasis
+>yper<emphasis
+>T</emphasis
+>ext <emphasis
+>T</emphasis
+>ransfer <emphasis
+>P</emphasis
+>rotocol.</para>
+
+<para
+>Wtyczka protokołu http jest używana przez wszystkie programy środowiska &kde; do obsługi połączeń z sewerami http, czyli z serwerami serwisów internetowych. Najczęściej jest wykorzystywana to oglądania stron internetowych w programie &konqueror;.</para>
+
+<para
+>Korzystanie z wtyczki protokołu http w programie &konqueror; polega na wpisaniu adresu <acronym
+>URL</acronym
+>, np.: <userinput
+>http://<replaceable
+>www.kde.org</replaceable
+></userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Więcej na ten temat w podręczniku: <ulink url="man:/http"
+>http</ulink
+>. </para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..26a9339d71b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
@@ -0,0 +1,48 @@
+<article lang="&language;" id="https">
+<title
+>https</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+<para
+>Protokół HTTPS jest zaszyfrowanym w strumieniu SSL/TLS protokołem <ulink url="help:/kioslave/http.html"
+>HTTP</ulink
+>. </para>
+<para
+>SSL (Secure Socket Layer) jest to protokół szyfrowania transmisji który zapewnia bezpieczeństwo komunikacji w sieci Internet. Protokół pozwala programom na komunikowanie się pomiędzy sobą tak, aby wyeliminować przechwycenie lub modyfikację wiadomości oraz podszywanie się pod jej nadawcę lub odbiorcę. </para>
+<para
+>TLS to skrót od: Transport Layer Security </para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..8c8be5aaf40
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
@@ -0,0 +1,58 @@
+<article lang="&language;" id="imap">
+<title
+>imap</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2001-08-07</date>
+
+
+</articleinfo>
+
+<para
+>Protokół IMAP4rev1 (Internet Message Access Protocol) pozwala na dostęp do wiadomości znajdujących się w skrzynkach na serwerze poczty internetowej. W przeciwieństwie do protokołu POP3 (zaprojektowanego tak, aby pobierać wiadomości na komputer lokalny i usuwać je z serwera) zadaniem protokołu IMAP jest przechowywanie wszystkich wiadomości poczty elektronicznej na serwerze, tak aby można było uzyskać do nich dostęp z dowolnego komputera. Wiadomości są przechowywane na serwerze, mogą być z niego pobierane, mogą być również przenoszone pomiędzy folderami.</para>
+
+<para
+>Ta wtyczka protokołu jest wykorzystywana głównie przez program KMail, ale można z niej korzystać w każdym programie środowiska &kde; wykorzystującym wtyczki protokołów.</para>
+
+<para
+>Na przykład w programie &konqueror; wystarczy wpisać <userinput
+>imap://nazwa_użytkownika@serwer.poczty/</userinput
+> aby uzyskać listę folderów IMAP znajdujących się na serwerze. Dostęp do folderów i wiadomości email odbywa się tak, jakby były one przechowywane na lokalnym dysku. Adresy URL dla protokołu IMAP są zdefiniowane w dokumencie: <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192"
+>RFC 2192</ulink
+>. </para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..25d8331f559
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
@@ -0,0 +1,50 @@
+<article lang="&language;" id="imaps">
+<title
+>imaps</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2001-08-07</date>
+
+
+</articleinfo>
+
+<para
+>Wtyczka IMAPS zapewnia szyfrowaną za pomocą SSL obsługę protokołu <ulink url="help:/kioslave/imap.html"
+>IMAP</ulink
+>.</para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..8761665eb0a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
@@ -0,0 +1,66 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE part PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd" [
+<!ENTITY kio-bzip SYSTEM "bzip.docbook">
+<!ENTITY kio-bzip2 SYSTEM "bzip2.docbook">
+<!ENTITY kio-cgi SYSTEM "cgi.docbook">
+<!ENTITY kio-data SYSTEM "data.docbook">
+<!ENTITY kio-file SYSTEM "file.docbook">
+<!ENTITY kio-finger SYSTEM "finger.docbook">
+<!ENTITY kio-fish SYSTEM "fish.docbook">
+<!ENTITY kio-floppy SYSTEM "floppy.docbook">
+<!ENTITY kio-ftp SYSTEM "ftp.docbook">
+<!ENTITY kio-gopher SYSTEM "gopher.docbook">
+<!ENTITY kio-gzip SYSTEM "gzip.docbook">
+<!ENTITY kio-help SYSTEM "help.docbook">
+<!ENTITY kio-http SYSTEM "http.docbook">
+<!ENTITY kio-https SYSTEM "https.docbook">
+<!ENTITY kio-imap SYSTEM "imap.docbook">
+<!ENTITY kio-imaps SYSTEM "imaps.docbook">
+<!ENTITY kio-info SYSTEM "info.docbook">
+<!ENTITY kio-lan SYSTEM "lan.docbook">
+<!ENTITY kio-ldap SYSTEM "ldap.docbook">
+<!ENTITY kio-mailto SYSTEM "mailto.docbook">
+<!ENTITY kio-mac SYSTEM "mac.docbook">
+<!ENTITY kio-man SYSTEM "man.docbook">
+<!ENTITY kio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"
+> <!-- post release, put this in the right module -->
+<!ENTITY kio-news SYSTEM "news.docbook">
+<!ENTITY kio-nfs SYSTEM "nfs.docbook">
+<!ENTITY kio-nntp SYSTEM "nntp.docbook">
+<!ENTITY kio-pop3 SYSTEM "pop3.docbook">
+<!ENTITY kio-pop3s SYSTEM "pop3s.docbook">
+<!ENTITY kio-print SYSTEM "print.docbook">
+<!ENTITY kio-rlan SYSTEM "rlan.docbook">
+<!ENTITY kio-rlogin SYSTEM "rlogin.docbook">
+<!ENTITY kio-sftp SYSTEM "sftp.docbook">
+<!ENTITY kio-smb SYSTEM "smb.docbook">
+<!ENTITY kio-smtp SYSTEM "smtp.docbook">
+<!ENTITY kio-tar SYSTEM "tar.docbook">
+<!ENTITY kio-telnet SYSTEM "telnet.docbook">
+<!ENTITY kio-thumbnail SYSTEM "thumbnail.docbook">
+<!ENTITY kio-webdav SYSTEM "webdav.docbook">
+<!ENTITY kio-webdavs SYSTEM "webdavs.docbook">
+<!ENTITY tdeprint "<application
+>TDEPrint</application
+>">
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname
+><firstname
+>Ferdinand</firstname
+><surname
+>Gassauer</surname
+></personname
+>'>
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email
+>f.gassauer@aon.at</email
+>'>
+<!ENTITY % addindex "IGNORE">
+<!ENTITY % Polish "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<part lang="&language;">
+<title
+>IO-Slaves</title>
+&kio-bzip; &kio-bzip2; &kio-cgi; &kio-data; &kio-file; &kio-finger; &kio-fish; &kio-floppy; &kio-ftp; &kio-gopher; &kio-gzip; &kio-help; &kio-http; &kio-https; &kio-imap; &kio-imaps; &kio-info; &kio-lan; &kio-ldap; &kio-mailto; &kio-mac; &kio-man; &kio-mrml; &kio-news; &kio-nfs; &kio-nntp; &kio-pop3; &kio-pop3s; &kio-print; &kio-rlan; &kio-rlogin; &kio-sftp; &kio-smb; &kio-smtp; &kio-tar; &kio-telnet; &kio-thumbnail; &kio-webdav; &kio-webdavs; </part>
+
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..b2d63dea36c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
@@ -0,0 +1,80 @@
+<article lang="&language;" id="info">
+<title
+>Info</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author
+><firstname
+>Nicolas</firstname
+> <surname
+>Goutte</surname
+> <email
+>goutte@kde.org</email
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+
+<para
+>Plik "info" są rodzajem pliku dokumentacji. Dokumenty są zapisane w formacie nazywanym "texinfo" i mogą być odczytywane w linii poleceń za pomocą programu <command
+>info</command
+>.</para>
+
+<para
+>Wtyczka protokołu "info:" pozwala na czytanie zainstalowanej w systemie dokumentacji w formacie "info" za pomocą programu &konqueror;. Korzystanie z niej jest bardzo proste:</para>
+
+<screen
+><userinput
+><command
+>info:</command
+><replaceable
+>gcc</replaceable
+></userinput
+></screen>
+
+<para
+>Pokaże najwyższy poziom w strukturze dokumentacji dla kompilatora <command
+>gcc</command
+> .</para>
+
+<para
+>Program "info" zastępuje polecenie <command
+>man</command
+> w systemach <acronym
+>GNU</acronym
+>, jednak nie jest ono szerzej wykorzystywane w innych systemach operacyjnych.</para>
+
+<para
+>W łatwy sposób można przeglądać dokumentację "info" w &khelpcenter-miejscownik;, ale można także skorzystać z wtyczki protokołu "info" w programie &konqueror;.</para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..0970de3f17f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
@@ -0,0 +1,67 @@
+<article lang="&language;" id="lan">
+<title
+>lan</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+
+<para
+>Zadaniem tej wtyczki protokołu jest udostępnienie mechanizmu podobnego do <quote
+>otoczenia sieciowego</quote
+>, ale opierającego się tylko na protokole TCP/IP, a także z możliwością wykorzystania protokołów innych niż <acronym
+>SMB</acronym
+>.</para>
+
+<para
+>Wtyczka protokołu "lan" pozwala na wykorzystanie protokołów &FTP;, &HTTP;, <acronym
+>SMB</acronym
+>, <acronym
+>NFS</acronym
+> oraz <acronym
+>FISH</acronym
+>.</para>
+
+<para
+>Dla poprawnego działania należy ją najpierw skonfigurować w programie &kcontrol; w menu <menuchoice
+><guimenu
+>Internet i Sieć</guimenu
+><guimenuitem
+>Przeglądanie sieci lokalnej</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. Więcej informacji na ten temat znajduje się w <ulink url="help:/lisa"
+>podręczniku przeglądania sieci lokalnej</ulink
+>.</para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..4d43efaf348
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
@@ -0,0 +1,60 @@
+<article lang="&language;" id="ldap">
+<title
+>ldap</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+
+<para
+>Protokół <acronym
+>ldap</acronym
+> jest lekkim protokołem dostępu do katalogu użytkowników w standardzie X.500 lub do dedykowanego serwera <acronym
+>LDAP</acronym
+> .</para>
+
+<para
+>Korzystanie z wtyczki protokołu "ldap" wygląda następująco:</para>
+
+<para
+><userinput
+>ldap://host:port/ou=People,o=where,c=de??sub</userinput
+> dla wysłania zapytania o gałąź podrzędną</para>
+
+<para
+>lub <userinput
+>ldap://host:port/cn=MM,ou=People,o=where,c=de??base</userinput
+> dla zapytania o zawartość całej gałęzi.</para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..c1fa8ba2899
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
@@ -0,0 +1,91 @@
+<article lang="&language;" id="mac">
+<title
+>mac</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><personname
+><firstname
+>Johnathan</firstname
+><surname
+>Riddell</surname
+></personname
+><email
+>jr@jriddell.org</email
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+
+<para
+>Wtyczka protokołu "mac" pozwala na odczytanie danych z partycji HFS+ za pomocą programu &konqueror; lub innych programów z użyciem standardowego okna dialogowego środowiska &kde; do otwierania plików. Wykorzystuje ona pakiet <ulink url="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=hfsplus+utils"
+> hfsplus tools</ulink
+>, musi on więc być zainstalowany, aby wtyczka działała poprawnie.</para>
+
+<para
+>Po wpisaniu <userinput
+>mac:/</userinput
+> w programie &konqueror; powinna się pokazać zawartość partycji systemu &MacOS;. Jeżeli użytkownik nie korzystał wcześniej z wtyczki "mac", to pojawi się błąd informujący, że nie określono prawidłowej partycji. Wprowadzenie <userinput
+>mac:/<option
+>?dev=/dev/hda2</option
+></userinput
+> pozwoli określić partycję systemu &MacOS; (jeżeli użytkownik nie zna nazwy partycji &MacOS; to może zgadywać zmieniając napis hda2 na hda3, hda4 itp. albo może skorzystać z polecenia <command
+>mac-fdisk</command
+> aby wyświetlić listę dostępnych partycji &MacOS;). Raz zdefiniowana partycja będzie potem używana za każdym razem, gdy użytkownik skorzysta z wtyczki "mac".</para>
+
+<para
+>Pakiet <application
+>Hfsplus tools </application
+> pozwala użytkownikowi na odczyt i kopiowanie danych z partycji HFS+, nie jest jednak możliwe modyfikowanie i zapisywanie plików na tych partycjach.</para>
+
+<para
+>Na partycjach w standardzie HFS+ dla każdego pliku przechowywane są dwa pliki pomocnicze (tzw. forks): plik z danymi i plik z zasobami. W domyślnym trybie kopiowane są jedynie pliki danych (data fork). Pliki tekstowe kopiowane są w trybie tekstowym (podobnym to trybu binarnego, ale zmieniającym zakończenia linii na zgodne z systemem &UNIX; i usuwającym pewne nadmiarowe znaki - ten tryb jest rekomendowany dla plików tekstowych), chyba że użytkownik zdecyduje inaczej. Możliwe jest również kopiowanie plików w formacie Mac Binary II lub określenie formatu tekstowego lub binarnego za pomocą odpowiednich parametrów:<userinput
+>mac:/<option
+>mój_plik?mode=b</option
+></userinput
+> lub <userinput
+>mac:/<option
+>mój_plik?mode=t</option
+></userinput
+>. Więcej na ten temat w podręczniku (man) polecenia <command
+>hdcopy</command
+> .</para>
+
+<para
+>Należy zwrócić uwagę, że aby odczytać partycję HFS+ użytkownik powinien posiadać odpowiednie uprawnienia. Sposób przydzielania uprawnień zależy od stosowanej dystrybucji systemu. </para>
+
+<para
+>Z niejasnych powodów niektóre katalogi w systemie &MacOS; kończą się śmiesznym znaczkiem <quote
+>f</quote
+>, co może czasami utrudniać działanie programu fstools.</para>
+
+</article>
+
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..e774bfb1272
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
@@ -0,0 +1,50 @@
+<article lang="&language;" id="mailto">
+<title
+>mailto</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+<para
+>Wtyczka protokołu "mailto" jest uruchamiana, gdy użytkownik kliknie na odnośnik z adresem e-mail na stronie <acronym
+>HTML</acronym
+>. Przeglądarka &konqueror; otworzy preferowany program pocztowy użytkownika i automatycznie rozpocznie tworzenie wiadomości e-mail. Wszelkie dodatkowe informacje zawarte w odnośniku <acronym
+>URL</acronym
+> zostaną wypełnione za użytkownika.</para>
+
+<para
+>Więcej na ten temat w podręczniku: <ulink url="man:/mailto"
+>mailto</ulink
+>. </para>
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..fcd7542a046
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
@@ -0,0 +1,161 @@
+<article lang="&language;" id="man">
+<title
+>Man</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author
+><firstname
+>Nicolas</firstname
+> <surname
+>Goutte</surname
+> <email
+>goutte@kde.org</email
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+
+<para
+>Wtyczka protokołu "man" służy do przyjaznego dla użytkownika przeglądania stron dokumentacji zainstalowanej w systemie. </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>man:</command
+></userinput
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wyświetli wszystkie dostępne sekcje dokumentacji. Kliknięcie na wybraną sekcję wyświetli jej zawartość. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>man:</command
+><replaceable
+>fopen</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wyświetla stronę dokumentacji polecenia <command
+>fopen</command
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>man:</command
+><replaceable
+>fopen(3)</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wyświetla stronę dokumentacji polecenia <command
+>fopen</command
+> znajdującą się w sekcji 3. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>man:</command
+><replaceable
+>(3)</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wyświetla zawartość sekcji 3 dokumentacji. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+><command
+>man:</command
+>intro<replaceable
+>(3)</replaceable
+></userinput
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wyświetla informacje wprowadzające dotyczące sekcji 3 dokumentacji. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Jeżeli do danego polecenia dostępnych jest kilka stron dokumentacji to wyświetlona zostanie ich lista, z której użytkownik będzie mógł wybrać właściwą stronę.</para
+></note>
+
+<para
+>Podobną funkcję spełnia skrót: <userinput
+><command
+>#fopen</command
+></userinput
+>. </para>
+
+<para
+>Jeżeli nie widać całej zainstalowanej w systemie dokumentacji, to należy sprawdzić zawartość pliku konfiguracyjnego <filename
+>/etc/manpath.config</filename
+> (lub pliku o podobnej funkcji w stosowanej dystrybucji systemu) lub dostosować zmienne środowiskowe <envar
+>MANPATH</envar
+> oraz <envar
+>MANSECT</envar
+>. </para>
+
+<para
+>Jak w innych wtyczkach protokołów środowiska &kde;, możliwe jest wprowadzenie adresu &URL; w postaci:<userinput
+><command
+>man:socket</command
+></userinput
+> w <emphasis
+>dowolnym</emphasis
+> programie. Jeżeli na przykład użytkownik wprowadzi taki adres w programie &kwrite; to otworzy on stronę dokumentacji w formacie &HTML;. </para>
+
+<para
+>W razie problemów należy się kontaktować z listą dyskusyjną: <email
+>kde-devel@kde.org</email
+> </para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..8628737d0ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
@@ -0,0 +1,64 @@
+<article lang="&language;" id="mrml">
+<title
+>mrml</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2003-01-08</date>
+
+
+</articleinfo>
+
+<para
+>Skrót <acronym
+>MRML</acronym
+> oznacza: Multimedia Retrieval Markup Language. <acronym
+>MRML</acronym
+> jest bazującym na XML protokołem pozwalającym na standardowy dostęp do programów służących do odtwarzania mediów. Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: <ulink url="http://www.mrml.net"
+>http://www.mrml.net</ulink
+>. </para>
+
+<para
+>Wtyczka protokołu "mrml" jest wykorzystywana przez funkcję wyszukiwania plików graficznych w środowisku &kde;</para>
+
+<para
+>Przykładowo wprowadzenie <userinput
+>mrml:/</userinput
+> lub <userinput
+>mrml:/jakiś.serwer</userinput
+> w programie &konqueror; rozpocznie wyszukiwanie obrazków. </para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..fc9f56dfb5d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
@@ -0,0 +1,51 @@
+<article lang="&language;" id="news">
+<title
+>news</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+
+
+<para
+>Wtyczka protokołu "news" wykorzystywana jest gdy użytkownik naciśnie na odnośnik "news://", znajdujący się na stronie internetowej. Uruchamia ona program &knode; i jeżeli grupa dyskusyjna określona przez ten odnośnik znajduje się na serwerze użytkownika, to zostanie ona automatycznie dodana do listy grup zasubskrybowanych dla pierwszego skonfigurowanego konta w &knode;. </para>
+
+<para
+>Jeśli nie chcesz już czytać tej grupy, możesz się z niej wypisać w programie &knode; klikając na niej <mousebutton
+>prawym</mousebutton
+> przyciskiem myszy i wybierając polecenie <guimenuitem
+>Wypisz się z grupy</guimenuitem
+>.</para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..a6358d270ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
@@ -0,0 +1,67 @@
+<article lang="&language;" id="nfs">
+<title
+>nfs</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+<para
+>Protokół zdalnego dostępu do plików sieciowych <acronym
+>NFS</acronym
+> autorstwa firmy Sun, został opracowany tak, aby był niezależny od sprzętu, systemu operacyjnego, architektury sieci czy też stosowanego protokołu transportowego. Jest to osiągnięte dzięki wykorzystaniu mechanizmu <acronym
+>RPC</acronym
+> (Remote Procedure Call) zbudowanego na bazie protokołu <acronym
+>XDR</acronym
+> (eXternal Data Representation). </para>
+
+<para
+>Dodatkowo wykorzystywany jest wspierający go protokół "MOUNT" wykonujący zależne od systemu operacyjnego funkcje pozwalające na montowanie zdalnych drzew katalogów w lokalnym systemie plików. Proces montowania pozwala również na nadawanie przez serwer odpowiednich praw dostępu w zależności od tego, kto nawiązuje połączenie.</para>
+
+<para
+>Menedżer blokowania (Lock Manager) umożliwia działanie funkcji blokowania plików w środowisku <acronym
+>NFS</acronym
+>. Protokół <acronym
+>NLM</acronym
+> (Network Lock Manager) oddziela zależną od stanu funkcjonalność blokowania plików od protokołu przesyłania danych.</para>
+
+<para
+>Źródło: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm"
+> http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink
+> </para>
+
+<para
+>Więcej na ten temat w podręczniku: <ulink url="man:/nfs"
+>nfs</ulink
+>. </para>
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..c72b8ae7453
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
@@ -0,0 +1,75 @@
+<article lang="&language;" id="nntp">
+<title
+>nntp</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+<para
+>Wtyczka protokołu nntp umożliwia bezpośredni dostęp do serwerów <acronym
+>NNTP</acronym
+>.</para>
+
+<para
+>Wtyczka nntp nie może być wykorzystana do połączeń z serwerami, które nie obsługują polecenia <command
+>GROUP</command
+>, dotyczy to niektórych serwerów <application
+>INN</application
+> wykorzystywanych przez dostawców internetu. Wtyczka działa na pewno z serwerem <application
+>leafnode</application
+> wykorzystywanym przez wielu użytkowników do przechowywania podręcznej kopii artykułów na dyskach twardych lub w lokalnych sieciach <acronym
+>LAN</acronym
+>.</para>
+
+<para
+>Korzystanie z tej wtyczki odbywa się poprzez wpisanie <userinput
+>nntp://nazwa_serwera/nazwa_grupy</userinput
+> w pasku adresu programu &konqueror;.</para>
+
+<para
+>Jeżeli wpisana została nazwa grupy (jak w powyższym przykładzie) oraz gdy grupa ta jest dostępna na serwerze, to wiadomości zostaną wyświetlone przez program &konqueror; jako lista ikon.</para>
+
+<para
+>Kliknięcie na wiadomości wyświetli jej zawartość jako tekst wraz ze wszystkimi nagłówkami. Może to być przydatne przy wyszukiwaniu błędów w komunikacji pomiędzy klientami i serwerem grup dyskusyjnych. Przykładowo podczas sprawdzania poprawności działania i konfiguracji zainstalowanego serwera <application
+>leafnode</application
+>.</para>
+
+<para
+>Jeśli wprowadzona zostanie tylko nazwa serwera, to wyświetli się lista grup dyskusyjnych na nim dostępnych. </para>
+
+<para
+>Należy przy tym pamiętać, iż może to trochę potrwać i spowodować duże natężenie ruchu w sieci. Niektóre komercyjnie dostępne serwery grup dyskusyjnych obsługują ponad 60000 grup i próba wyświetlenia ich listy może spowodować chwilowe "zamrożenie" komputera.</para
+>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..01dbdcafb02
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
@@ -0,0 +1,28 @@
+<article lang="&language;" id="pop3">
+<title
+>pop3</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+<para
+>Protokół POP3 (The Post Office Protocol) pozwala programowi pocztowemu użytkownika na dostęp do wiadomości e-mail znajdujących się na serwerze. </para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..36b54d135ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
@@ -0,0 +1,28 @@
+<article lang="&language;" id="pop3s">
+<title
+>pop3s</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+<para
+>Protokół POP3S jest szyfrowanym za pomocą algorytmu SSL protokołem POP3. </para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..746b413988d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
@@ -0,0 +1,246 @@
+<article lang="&language;" id="print">
+<title
+>print</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+>
+
+</authorgroup>
+
+<date
+>2002-06-23</date>
+<releaseinfo
+>1.00.00</releaseinfo>
+
+</articleinfo>
+
+<para
+>Wtyczka protokołu <acronym
+>print</acronym
+> pozwala na szybki dostęp do wszystkich sekcji związanych z działaniem programu &tdeprint; za pomocą mechanizmu <quote
+>folderów wirtualnych</quote
+>. Pozwalają na dostęp do informacji i funkcji sterujących podsystemem drukowania w środowisku &kde;.</para>
+
+<para
+>Wtyczka <command
+>print:/</command
+> należy do sporej grupy interesujących wtyczek dostępnych w środowisku &kde;. Wystarczy wpisać <userinput
+>print:/ </userinput
+> w pasku adresowym programu &konqueror;, aby zobaczyć jej możliwości. Za pomocą <userinput
+>print:/ </userinput
+> uzyskuje się dostęp (a nie tylko podgląd) do funkcji podsystemu drukowania. Możliwe jest zmienianie ustawień drukarek i dodawanie nowych.</para>
+
+<para
+>Jeżeli dana operacja wymaga uprawnień administratora, to zostanie wyświetlone pytanie o hasło przed jej wykonaniem.</para>
+
+<para
+>Najczęściej używane polecenia (np. <command
+>print:/manager</command
+>) można dodawać do listy zakładek programu &konqueror;.</para>
+
+<para
+>Dopuszczalną składnią dla wtyczki jest zarówno <userinput
+>print:/[ścieżka_folderu_wirtualnego]</userinput
+> jak i <userinput
+>print:[ścieżka_folderu_wirtualnego]</userinput
+></para>
+
+<para
+>Należy podkreślić, iż to jakie widoki i polecenia będą dostępne zależy w dużym stopniu od wykorzystywanego podsystemu drukowania w środowisku &kde;. Strony wyświetlające informacje o drukarkach pokażą tylko te informacje, które obowiązują dla wybranego podsystemu drukowania (jeżeli na przykład użytkownik korzysta zwykle z systemu <acronym
+>CUPS</acronym
+>, ale na chwilę przełączył się na <quote
+>Domyślne drukowanie UNIX LPD</quote
+>, to zobaczy mniej informacji, ponieważ LPD nie umożliwia dostępu to takiej ilości ustawień dla drukarek jak CUPS).</para>
+
+<para
+>Składnia poleceń dostępu do poszczególnych folderów wraz z krótką ich charakterystyką:</para>
+
+<variablelist>
+<title
+>Przykłady</title>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+>print:/ </userinput
+> (miejsce bazowe wtyczki protokołu)</term>
+<listitem>
+<para
+>Miejsce startowe (bazowe) udostępniane przez podsystem drukowania. Wyświetlone zostaną tutaj foldery o nazwach: <quote
+>Klasy</quote
+>, <quote
+>Zadania</quote
+>, <quote
+>Menedżer</quote
+>, <quote
+>Drukarki</quote
+> oraz <quote
+>Specjalne</quote
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+>print:/classes</userinput
+> lub <userinput
+>print:classes </userinput
+> </term
+> <listitem>
+<para
+>wyświetla dostępne klasy drukarek (opcja dostępna jedynie przy korzystaniu z systemu CUPS) </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+>print:/classes/class_name </userinput
+> lub <userinput
+>print:classes/class_name </userinput
+> </term
+> <listitem>
+<para
+>wyświetla wszystkie drukarki znajdujące się w określonej klasie drukarek (opcja dostępna jedynie przy korzystaniu z systemu CUPS) </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+>print:/jobs </userinput
+> lub <userinput
+>print:jobs </userinput
+></term>
+<listitem>
+<para
+>wyświetla listę bieżących i oczekujących zadań drukowania. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+>print:/printers </userinput
+> lub <userinput
+>print:printers </userinput
+></term>
+<listitem>
+<para
+>wyświetla listę zainstalowanych drukarek. Kliknięcie na nazwie drukarki wyświetli więcej informacji jej dotyczących. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+>print:/printers/printer_name </userinput
+> lub <userinput
+>print:printers/printer_name </userinput
+> </term>
+<listitem>
+<para
+>wyświetla informację na temat podanej nazwy drukarki </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+>print:/manager </userinput
+> lub <userinput
+>print:manager </userinput
+> </term
+> <listitem>
+<para
+>otwiera stronę podobną do okna menedżera drukowania &tdeprint; w centrum sterowania środowiska &kde;. Można z jego pomocą przełączać się pomiędzy systemami drukowania lub wykonać inne operacje administracyjne. </para>
+<para
+>Jest to najważniejszy moduł związany z pracą podsystemu drukowania. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+>print:/specials </userinput
+> lub <userinput
+>print:specials </userinput
+> </term
+><listitem>
+<para
+>wyświetla listę dostępnych <quote
+>drukarek specjalnych</quote
+>. Najczęściej na liście widoczne są:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+ <para
+>Dwie drukarki pozwalające na wydruk do pliku dyskowego w formatach &PostScript; lub <acronym
+>PDF</acronym
+>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+ <para
+>Jedna powodująca automatyczne załączenie wydruku w formacie <acronym
+>PDF</acronym
+> do programu pocztowego &kmail;.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+ <para
+>I ostatnia, wysyłająca wydruk za pomocą faksu. Jej działanie wymaga jednak wcześniejszego zainstalowania oprogramowania wspierającego <application
+>Hylafax</application
+> lub <application
+>efax</application
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<tip
+><para
+>Można również wpisać polecenie <command
+>print:/manager</command
+> lub inne za pomocą okna "Wykonaj polecenie" uruchamianego za pomocą klawiszy <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F2</keycap
+></keycombo
+>)</para
+></tip>
+
+<para
+>Więcej o drukowaniu i możliwościach programu &tdeprint; można przeczytać w podręczniku programu <ulink url="help:/tdeprint/index.html"
+>&tdeprint;</ulink
+> lub na stronach <ulink url="http://printing.kde.org/"
+>programu &tdeprint;</ulink
+>, gdzie dostępne są dokumenty (w formatach <acronym
+>HTML</acronym
+> oraz <acronym
+>PDF</acronym
+>) zawierające <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/"
+>Podręczniki</ulink
+>, jak również <ulink url="http://printing.kde.org/faq/"
+>Najczęściej zadawane pytania</ulink
+> oraz porady związane z drukowaniem.</para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..7dd3d5b9dab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
@@ -0,0 +1,28 @@
+<article lang="&language;" id="rlan">
+<title
+>rlan</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<corpauthor
+>The &kde; team</corpauthor>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+<para
+>Dla tej wtyczki w chwili obecnej brak jest dokumentacji</para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..7182ce4c048
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
@@ -0,0 +1,62 @@
+<article lang="&language;" id="rlogin">
+<title
+>rlogin</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><personname
+><firstname
+>Christian</firstname
+><surname
+>Bunting</surname
+></personname
+></author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+<para
+>Korzystając z programu &konqueror; oraz wtyczki protokołu <command
+>rlogin</command
+> można nawiązać sesję połączeniową z serwerem udostępniającym usługę "rlogin".</para>
+
+<para
+>Aby skorzystać z wtyczki należy w programie &konqueror; wpisać <userinput
+>rlogin:/serwer.do.podłączenia</userinput
+></para>
+
+<para
+>Spowoduje to uruchomienie w programie &konsole; sesji <command
+>rlogin</command
+> i wyświetlenie okna z pytaniem o hasło.</para>
+
+<para
+>Wtyczka <command
+>rlogin</command
+> używa domyślnie nazwy konta takiej jak zalogowanego w &kde; użytkownika.</para>
+
+<para
+>Po wprowadzeniu poprawnego hasła można przystąpić do pracy na zdalnym komputerze.</para>
+
+<para
+>Więcej na ten temat w podręczniku programu: <ulink url="man:/rlogin"
+>rlogin</ulink
+>. </para>
+
+
+<!-- By Christian Bunting (need to ask if he wants crediting and email) -->
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..236f3b4a2ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
@@ -0,0 +1,41 @@
+<article lang="&language;" id="sftp">
+<title
+>sftp</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+<para
+><acronym
+>SFTP</acronym
+> jest bezpiecznym protokołem przesyłania plików. Polecenie <command
+>sftp</command
+> jest interaktywnym programem służącym do przesyłania podobnym do programu ftp, z tą różnicą że wszystkie operacje wykonywane są poprzez zaszyfrowany z pomocą <command
+>ssh</command
+> kanał przesyłowy. Możliwe jest wykorzystanie wielu możliwości programu <command
+>ssh</command
+>, takich jak uwierzytelnianie za pomocą klucza publicznego czy też kompresja danych.</para>
+
+<para
+>Więcej na ten temat w podręczniku: <ulink url="man:/sftp"
+>sftp</ulink
+>. </para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..c085eb6ef3f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
@@ -0,0 +1,113 @@
+<article lang="&language;" id="smb">
+<title
+>SMB</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+<para
+>Wtyczka protokołu "smb" pozwala na przeglądanie udziałów sieciowych udostępnionych w systemach &Windows; (lub w Sambie). </para>
+
+<para
+>Aby zobaczyć listę dostępnych w sieci grup roboczych należy wpisać: <userinput
+><command
+>smb:/</command
+></userinput
+>. </para>
+<para
+><userinput
+><command
+>smb:/</command
+><replaceable
+>nazwa_grupy_roboczej</replaceable
+></userinput
+> wyświetli listę komputerów znajdujących się w tej grupie. </para>
+<para
+>Aby wyświetlić listę zasobów sieciowych udostępnionych przez komputer w sieci, należy wpisać <userinput
+><command
+>smb://</command
+><replaceable
+>nazwa_komputera</replaceable
+></userinput
+> lub <userinput
+><command
+>smb:/</command
+><replaceable
+>grupa_robocza</replaceable
+>/<replaceable
+>nazwa_komputera</replaceable
+></userinput
+>. </para>
+<para
+>Aby bezpośrednio podłączyć się do udziału sieciowego należy wpisać: <userinput
+><command
+>smb://</command
+><replaceable
+>nazwa_komputera/nazwa_udziału</replaceable
+></userinput
+> lub <userinput
+><command
+>smb:/</command
+><replaceable
+>grupa_robocza</replaceable
+>/<replaceable
+>nazwa_komputera</replaceable
+>/<replaceable
+>nazwa_udziału</replaceable
+></userinput
+> </para>
+
+<para
+>Do poprawnego działania wtyczka wymaga zainstalowanej biblioteki "libsmbclient". </para>
+
+<para
+>Możliwe jest ustawienie domyślnej nazwy użytkownika i hasła w programie &kcontrol; w module <menuchoice
+><guisubmenu
+>Internet i sieć</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Przeglądarka sieci lokalnej</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Jest to szczególnie przydatne, gdy komputer użytkownika jest elementem domeny &Windows; <acronym
+>NT</acronym
+>. W tym samym miejscu można skonfigurować nazwę grupy roboczej, lecz w większości przypadków nie jest to konieczne. Wtyczka protokołu zapyta o nazwę użytkownika i hasło w przypadku braku ustawień domyślnych. </para>
+
+<para
+>Ta wtyczka protokołu została stworzona i przetestowana w oparciu o serwer Samba 2.0.7, lecz inne wersje Samby również powinny działać. </para>
+
+<para
+>Author: Alexander Neundorf <email
+>neundorf@kde.org</email
+> </para>
+</article>
+
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..4df26370a2d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
@@ -0,0 +1,33 @@
+<article lang="&language;" id="smtp">
+<title
+>smtp</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+<para
+>SMTP jest to protokół wykorzystywany przez programy pocztowe do wysyłania wiadomości e-mail do serwera. </para>
+
+<para
+>Więcej na jego temat na stronie: <ulink url="http://raddist.rad.com/networks/1998/smtp/smtp.htm#SMTP"
+>Simple Mail Transfer Protocol </ulink
+>. </para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..4c2e0c022bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
@@ -0,0 +1,47 @@
+<article lang="&language;" id="tar">
+<title
+>tar</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i korekty</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+<para
+>Tar jest programem do archiwizacji przeznaczonym do zapisywania i odczytu plików z plików archiwum znanych jako pliki tar. Plik tar może być utworzony na urządzeniu taśmowym, jednakże normą jest także archiwizowanie do zwykłego pliku na dysku. </para>
+
+<para
+>Więcej na ten temat w podręczniku programu: <ulink url="man:/tar"
+>tar</ulink
+>. </para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..ba344924ab1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
@@ -0,0 +1,33 @@
+<article lang="&language;" id="telnet">
+<title
+>telnet</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+<para
+>Protokól terminali sieciowych (TELNET) pozwala użytkownikom na logowanie się na dowolny komputer w sieci, na którym pracuje serwer usługi TELNET. </para>
+
+<para
+>Więcej informacji w podręczniku programu: <ulink url="man:/telnet"
+>telnet</ulink
+>. </para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..5bf73d8753e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
@@ -0,0 +1,63 @@
+<article lang="&language;" id="thumbnail">
+<title
+>thumbnail</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</articleinfo>
+<para
+>Wtyczka protokołu "thumbnail" wykorzystywana jest przez środowisko &kde; do generowania trwałych podglądów (miniaturek) plików graficznych w sposób niezależny od lokalizacji pliku w sieci.</para>
+
+<para
+>Wtyczka protokołu "thumbnail" wykorzystuje inne programy do pracy związanej z obróbką obrazu i generacją miniatur. Aby włączyć podgląd miniatur należy skorzystać z menu <menuchoice
+><guimenu
+>Widok</guimenu
+> <guisubmenu
+>Podgląd</guisubmenu
+></menuchoice
+> dostępnego w programie &konqueror;.</para>
+
+<para
+>Wtyczka protokołu "thumbnail" nie jest dostępna dla użytkownika w sposób bezpośredni. Jest ona wykorzystywana przez programistów chcących zapewnić wyświetlanie miniatur w tworzonych przez siebie programach.</para>
+
+<para
+>Więcej informacji o tej wtyczce dostępne jest w jej plikach źródłowych. Znajdują się one w katalogu: <filename
+>$<envar
+>TDEDIR</envar
+>/include/kio/thumbcreator.h</filename
+> lub w głównym repozytorium kodu źródłowego &kde; w katalogu: <filename class="directory"
+>tdebase/kioslave/thumbnail</filename
+></para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..763e7d0c5cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
@@ -0,0 +1,99 @@
+<article lang="&language;" id="webdav">
+<title
+>webdav</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Suse</firstname
+><surname
+>Polska</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>suse@suse.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2002-01-21</date>
+</articleinfo>
+
+<para
+>Skrótem <acronym
+>WebDAV</acronym
+> określa się rozproszony protokół tworzenia i kontroli wersji dla stron w sieci Internet (<emphasis
+>D</emphasis
+>istributed <emphasis
+>A</emphasis
+>uthoring and <emphasis
+>V</emphasis
+>ersioning). Pozwala on na łatwe zarządzanie dokumentami i skryptami na serwerze <ulink url="help:/kioslave/webdav.html"
+>http</ulink
+> oraz posiada wiele funkcji ułatwiających kontrolę wersji stron internetowych tworzonych przez wielu autorów.</para>
+
+<para
+>Używanie tej wtyczki protokołu jest bardzo proste. Wystarczy wpisać adres URL strony podobnie jak w protokole <acronym
+>http</acronym
+>, z tą różnicą że podaje się "webdav://" na początku. Przykładowo można wpisać <userinput
+>webdav://<replaceable
+>www.nazwa_serwera.com/ścieżka/</replaceable
+></userinput
+>. Podanie prawidłowej nazwy ścieżki wyświetli listę plików, którymi można manipulować tak, jakby znajdowały się na dysku lokalnym.</para>
+
+<variablelist>
+<title
+>Możliwości protokołu WebDAV</title>
+<varlistentry>
+<term
+>Blokowanie</term>
+<listitem>
+<para
+>Blokowanie pliku pozwala na czasowe zablokowanie dostępu do niego innym użytkownikom. Dzięki temu zmiany dokonane przez jednego użytkownika nie zostaną zniszczone, jeżeli inny użytkownik zapisze plik w tym samym czasie.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Dostęp do plików źródłowych</term>
+<listitem>
+<para
+><acronym
+>WebDAV</acronym
+> pozwala na dostęp do skryptów odpowiedzialnych za przygotowanie strony do wyświetlenia, pozwalając na dokonywanie zmian w tych skryptach.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Ustawianie właściwości poszczególnych dokumentów</term>
+<listitem>
+<para
+>Każdy dokument może posiadać specyficzne właściwości, np. imię i nazwisko autora.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Aby wykorzystać wszystkie możliwości tego protokołu niezbędny jest program, który zapewnia jego obsługę. W chwili obecnej w środowisku &kde; nie ma programu obsługującego tę wtyczkę protokołu.</para>
+
+</article>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..7b9caf04428
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
@@ -0,0 +1,36 @@
+<article lang="&language;" id="webdavs">
+<title
+>webdavs</title>
+<articleinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2002-01-21</date>
+
+
+</articleinfo>
+
+<para
+>Protokół WebDAVS jest szyfrowanym za pomocą SSL protokołem <ulink url="help:/kioslave/webdav.html"
+>WebDAV</ulink
+>.</para>
+
+</article>