summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook718
1 files changed, 718 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..d70caad95c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
@@ -0,0 +1,718 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&krdc;">
+ <!ENTITY package "tdenetwork">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Polish "INCLUDE"
+> <!-- ONLY If you are writing non-English
+ original documentation, change
+ the language here -->
+
+ <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
+ from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
+]>
+<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->
+
+<book lang="&language;">
+
+<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
+as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
+
+<bookinfo>
+<title
+>Podręcznik programu &krdc;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+</authorgroup>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Krzysztof</firstname
+><surname
+>Woźniak</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+>
+
+<copyright>
+<year
+>2003</year>
+<holder
+>&Brad.Hards;</holder>
+</copyright>
+<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2003-09-27</date>
+<releaseinfo
+>1.0.0</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>Zdalne połączenie z pulpitem (&krdc;) to program pozwalający na podgląd oraz zdalną kontrolę nad innym komputerem z uruchomionym programem kompatybilnym z VNC. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>tdenetwork</keyword>
+<keyword
+>krfb</keyword>
+<keyword
+>VNC</keyword>
+<keyword
+>RFB</keyword>
+<keyword
+>krdc</keyword>
+<keyword
+>Udostępnianie pulpitu</keyword>
+<keyword
+>Zdalna kontrola</keyword>
+<keyword
+>Zdalna pomoc</keyword>
+<keyword
+>Zdalny pulpit</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Wprowadzenie</title>
+
+<para
+>Zdalne połączenie z pulpitem (&krdc;) to program pozwalający na podgląd oraz zdalną kontrolę nad innym komputerem z uruchomionym programem kompatybilnym z VNC. </para>
+
+<para
+>Najczęściej program &krdc; stosowany jest do połączeń z serwerem VNC w środowisku &kde; (jest nim program &krfb;) gdyż umożliwia on wykorzystanie wszystkich możliwości programu &krdc;. </para>
+
+<para
+>Wszelkie problemy i propozycje rozwinięcia programu, powinny być zgłaszane na listy mailingowe &kde; lub poprzez system śledzenia błędów: <ulink url="http://bugs.kde.org"
+>http://www.bugs.kde.org</ulink
+>. </para>
+</chapter>
+
+<chapter id="what-is-RFB">
+<title
+>Wprowadzenie do protokołu RFB</title>
+
+<para
+>W tej części zamieszczono krótką charakterystykę protokołu RFB (Remote Frame Buffer) wykorzystywanego przed &krdc; jak też inne kompatybilne programy. Można opuścić ten rozdział, jeżeli zagadnienia związane z cechami tego protokołu są znane. </para>
+
+<para
+>Wysoki stopień implementacji protokołu RFB zapewnia system Virtual Network Computer, powszechnie znany jako <acronym
+>VNC</acronym
+>. </para>
+
+<para
+>Mechanizm "Remote Frame Buffer" (lub w skrócie <acronym
+>RFB</acronym
+>) jest prostym protokołem transmisji, wykorzystywanym do zdalnego dostępu do graficznego interfejsu użytkownika. Jego działanie odbywa się na poziomie bufora ramki, co jest tożsame z widocznym na ekranie obrazem. Pozwala to na wykorzystanie go w każdym okienkowym systemie (zarówno X11, jak też &MacOS; oraz &Microsoft; &Windows;). Programy wykorzystujące protokół RFB istnieją dla wielu platform systemowych i często mogą być swobodnie rozpowszechniane. </para>
+
+<para
+>Wykorzystanie protokołu RFB, wymaga programu zwanego klientem (uruchomionego na komputerze, przy którym siedzi użytkownik - z ekranem, klawiaturą i myszką). Program serwera uruchomiony jest na komputerze z buforem ramki (na którym pracuje system okienkowy i programy, które będą zdalnie obsługiwane). Program &krdc; jest klientem RFB stworzonym dla środowiska &kde;, natomiast jako serwer może być wykorzystywany program &krfb;. </para>
+
+<para
+>Ponieważ przesłanie obrazu z bufora ramki generuje spory ruch w sieci, protokół ten najlepiej się sprawuje na łączach o dużej przepustowości, takich jak sieć lokalna. Można korzystać z programu &krdc; na łączach o niższej szybkości, jednak jakość takiego połączenia nie będzie najlepsza. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="using-krdc">
+<title
+>Korzystanie z &krdc;</title>
+
+<para
+>Korzystanie z &krdc; jest bardzo proste, na poniższym zrzucie ekranu przedstawiony jest interfejs użytkownika. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Zrzut ekranu programu &krdc;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Główne okno &krdc;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Po naciśnięciu przycisku <guibutton
+>Przeglądaj &lt;&lt;</guibutton
+> pojawia się jeszcze prostszy interfejs użytkownika, co widać poniżej: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Główne okno programu &krdc; z wyłączoną funkcją przeglądania</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Główne okno programu &krdc; z wyłączoną funkcją przeglądania</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Jeżeli naciśnięty zostanie przycisk <guibutton
+>Przeglądaj &gt;&gt;</guibutton
+> spowoduje to powrót do poprzedniej wersji interfejsu. </para>
+
+<sect1 id="compatible-versions"
+><title
+>Łączenie programu &krdc; ze zgodnymi serwerami</title>
+
+<para
+>Program &krdc; jest klientem, który wymaga do pracy połączenia ze zgodnym serwerem. Połączenie to może zostać nawiązane na trzy różne sposoby: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Poprzez wpisanie nazwy serwera (lub adresu IP) w polu rozwijanym: <guilabel
+>Zdalny pulpit:</guilabel
+>.</para
+>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Przez wykorzystanie otrzymanego poprzez e-mail zaproszenia, które w programie &krfb; utworzył i przesłał inny użytkownik.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Poprzez przeszukanie sieci za pomocą protokołu SLP.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Poniżej znajdują się przykłady każdego z wymienionych sposobów. </para>
+
+<sect2
+><title
+>Wpisanie nazwy serwera</title>
+<para
+>Jeżeli znana jest nazwa lub adres IP komputera - serwera, z którym inicjowane jest połączenia, to należy te informacje wpisać w polu listy: <guilabel
+>Zdalny pulpit:</guilabel
+>. </para>
+
+<para
+>W przypadku, gdy połączenie ma zostać nawiązane z komputerem "megan", na którym pracuje serwer <acronym
+>VNC</acronym
+> na ekranie 1, to należy wpisać w polu listy <guilabel
+>Zdalny pulpit:</guilabel
+> następujący tekst: <userinput
+>megan:1</userinput
+> lub alternatywnie:<userinput
+>vnc:/megan:1</userinput
+>. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Wprowadzanie nazwy komputera w programie &krdc;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot_vncentry.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot_vncentry.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Wprowadzanie nazwy komputera w programie &krdc;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Podobnie jak wyżej, jeżeli połączenie następuje z komputerem, na którym pracuje serwer protokołu <acronym
+>RFB</acronym
+>, należy wpisać: <userinput
+>rfb:/megan</userinput
+>. Protokół RFB nie wymaga podania numeru ekranu. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2
+><title
+>Korzystanie z zaproszeń</title>
+<para
+>Za pomocą programu &krfb;, który jest serwerem protokołu RFB, można wysyłać mailem (i na inne sposoby, z których jednak email jest najbardziej użyteczny) tzw. zaproszenia do połączenia. Jeżeli użytkownik otrzyma email z zaproszeniem, może klikając na dostarczony link, uruchomić program &krdc; (o ile nie jest już on uruchomiony wcześniej) i połączyć się z serwerem określonym w zaproszeniu. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2
+><title
+>Wykorzystanie protokołu SLP</title>
+<para
+>Trzeci sposób na połączenie, polega na wykorzystaniu przez &krdc; protokołu SLP (Service Location Protocol) do przeglądania zasobów sieci w poszukiwaniu kompatybilnych serwerów. Ich lista pojawi się w środku głównego okna programu, co widać poniżej: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Program &krdc; w trakcie przeglądania usług</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Program &krdc; w trakcie przeglądania usług</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<note>
+<para
+>jeżeli okno nie zawiera tej tabelki, to należy przycisnąć przycisk <guibutton
+>Przeglądaj &gt;&gt;</guibutton
+> aby powrócić do pełnej wersji okna &krdc;. Należy także pamiętać, iż nie wszystkie kompatybilne serwery wspierają system automatycznej rejestracji, aby wykorzystać tą funkcję, należy stosować serwer &krfb;, który jest częścią środowiska &kde;. </para>
+</note>
+
+<para
+>Po kliknięciu myszką na pozycję w tabeli, zostaje ona wybrana i podświetlona. Kliknięcie na przycisk <guibutton
+>Połącz</guibutton
+> spowoduje nawiązanie połączenia z wybranym serwerem. Można dokonać tego samego klikając dwukrotnie na serwer w tabeli, co również powoduje nawiązanie połączenia. </para>
+
+<para
+>Mimo tego, iż protokół SLP automatycznie wykrywa nowe dostępne w sieci serwery, użytkownik może wymusić na programie &krdc; wykonanie procedury skanowania sieci w poszukiwaniu nowych serwerów, poprzez naciśnięcie przycisku <guibutton
+>Skanuj</guibutton
+>. Po jego naciśnięciu, przycisk staje się nieaktywny na czas przeprowadzania operacji skanowania, co zajmuje z reguły kilka sekund. </para>
+
+<para
+>Przy korzystaniu z protokołu SLP, ważny jest tzw. zakres poszukiwań. Jeżeli w sieci ogłasza się wiele serwerów usług, skanowanie całej listy może być nierozsądne, z uwagi na generowany duży ruch w sieci. Aby tego uniknąć, administratorzy mogą skonfigurować protokół SLP z zestawem zakresów (Scope), i rejestrować usługi tylko w określonych zakresach. Na przykład: komputer może być zarejestrowany w zakresie "trzecie piętro" oraz "logistyka" ale już nie w: "techniczny" lub "administracja". W niewielkich sieciach, wszystkie komputery są zarejestrowane w zakresie "DEFAULT". Program &krdc; umożliwia wybór zakresu innego niż domyślny, poprzez listę wyboru <guilabel
+>Zakres:</guilabel
+> w prawym górnym rogu głównego okna. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="connection"
+><title
+>Co dzieje się po połączeniu?</title>
+
+<para
+>Niezależnie od sposobu wybrania serwera, z którym ma zostać nawiązane połączenie, następną czynnością jest określenie parametrów jakości połączenia sieciowego do serwera, co przedstawiono poniżej: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Wybór szybkości połączenia &krdc;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Wybór szybkości połączenia &krdc;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dostępne są trzy ustawienia szybkości połączenia: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Wysoka jakość (sieć lokalna, połączenie bezpośrednie). Jest to ustawienie domyślne i należy najpierw sprawdzić jak się sprawuje program przy tym ustawieniu, przed wybraniem opcji wolniejszego połączenia. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Średnia jakość (DSL, połączenie kablowe, szybkie połączenie internetowe)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Niska jakość (modem, ISDN, wolne połączenie internetowe)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Jeżeli użytkownik zawsze wykorzystuje ten sam typ połączenia, może odznaczyć pole wyboru:<guilabel
+>Pokaż to okienko dialogowe ponownie dla tego serwera</guilabel
+>, co spowoduje iż pytanie o tym połączenia dla tego serwera nie będzie się ponownie pojawiało. Zachowanie to dotyczy jednej nazwy hosta, jeżeli host identyfikowany jest na różne sposoby (np. za pomocą nazwy i za pomocą numeru IP) to wprowadzenie innej nazwy (np. numeru IP) spowoduje wyświetlenie pytania o typ połączenia. </para>
+
+<para
+>Po wybraniu odpowiedniej szybkości połączenia, należy nacisnąć przycisk <guibutton
+>Połącz</guibutton
+> aby kontynuować. </para>
+
+<para
+>Pojawi się małe okno, zawierające pasek postępu wypełniający się w trakcie jak &krdc; negocjuje połączenie z serwerem. </para>
+
+<para
+>W zależności od konfiguracji serwera, może być niezbędne (i niemal zawsze jest) podanie hasła potwierdzającego tożsamość użytkownika. Program &krdc; wyświetli okno dialogowe z pytaniem o hasło, analogiczne jak widoczne poniżej. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Wprowadzanie hasła w &krdc;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="authentication.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="authentication.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Wprowadzanie hasła w &krdc;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Po podaniu właściwego hasła, połączenie zostaje nawiązane, i możliwa jest obserwacja lub kontrola pulpitu znajdującego się na zdalnym komputerze. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="controlling-remote"
+><title
+>Korzystanie z połączenia do zdalnego pulpitu</title>
+
+<para
+>Po połączeniu do zdalnego komputera, można korzystać z lokalnej klawiatury i myszki, do kontrolowania systemu i programów znajdujących się na nim. </para>
+
+<para
+>Możliwa jest praca na zdalnym pulpicie w trybie zarówno pełnoekranowym, jak też okienkowym (zdalny pulpit widoczny jest jako okno na lokalnym pulpicie). Możliwe jest przełączanie pomiędzy tymi trybami pracy, za pomocą pokazanych poniżej ikon. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Program &krdc; - wybór trybu pełnoekranowego</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="window_fullscreen.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Program &krdc; - wybór trybu pełnoekranowego</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Program &krdc; - wybór trybu okienkowego</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="window_nofullscreen.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Program &krdc; - wybór trybu okienkowego</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Tryb pełnoekranowy jest zwykle potrzebny, gdy użytkownik pomaga osobie pracującej na zdalnym komputerze, ponieważ widzi dokładnie to samo. Tryb okienkowy, jest przydatny gdy użytkownik pracuje jednocześnie lokalnie i zdalnie, na przykład czyta lokalnie dokumentację i korzysta z tych instrukcji przy konfiguracji zdalnego komputera. </para>
+
+<sect2
+><title
+>Korzystanie z trybu okienkowego</title>
+
+<para
+>Poniższy zrzut ekranu przedstawia program &krdc; w trybie okienkowym. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Okno &krdc;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="krdc_window.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="krdc_window.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Okno &krdc;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>W trybie okienkowym, połączenie można przerwać zamykając okno </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2
+><title
+>Korzystanie z trybu pełnoekranowego</title>
+
+<para
+>W trybie pełnoekranowym, można zakończyć połączenie wybierając czerwoną ikonę "zamknij", taką jak widoczna poniżej. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ikona: Zamknij &krdc;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="close.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>ikona: Zamknij &krdc;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="managing-configuration"
+><title
+>Konfiguracja programu &krdc;</title>
+<para
+>Naciśnięcie przycisku <guibutton
+>Ustawienia...</guibutton
+> w dolnej części głównego okna &krdc;, otwiera okno dialogowe pozwalające na modyfikację zachowania programu &krdc;. Okno ustawień przedstawione zostało poniżej: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ustawiania &krdc; - Zakładka: Profile komputerów</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="preferences_profilestab.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="preferences_profilestab.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Ustawienia &krdc; - Zakładka: <guilabel
+>Profile komputerów</guilabel
+></phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ustawienia &krdc; - Zakładka: <guilabel
+>Domyślne ustawienia VNC</guilabel
+></screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Ustawienia &krdc; - Zakładka profilu: <guilabel
+>Domyślne ustawienia VNC</guilabel
+></phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ustawienia &krdc; - Zakładka: <guilabel
+>Ustawienia domyślne RDP</guilabel
+></screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Ustawienia &krdc; - Zakładka profilu: <guilabel
+>Ustawienia domyślne RDP</guilabel
+></phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="dcop">
+<title
+>&krdc; - podręcznik programisty</title>
+
+<para
+>Program &krdc; obsługuje kilka wywołań mechanizmu &DCOP;, opisanych w tym rozdziale. Jeżeli &DCOP; nie jest wykorzystywany, to nie należy się tym martwić. Można go stosować do automatyzacji niektórych działań programie &krdc; (jak też innych programów dla środowiska &kde;). Mechanizm &DCOP; jest użytecznym narzędziem, więcej na jego temat znajduje się w dokumentacji, oraz podręcznikach na stronie: <ulink url="http://developer.kde.org"
+>http://developer.kde.org</ulink
+>. </para>
+
+<para
+>Możesz zakończyć program &krdc; poprzez użycie polecenia "quit" tak jak w poniższym przykładzie: </para>
+
+<informalexample>
+<screen
+><prompt
+>&percnt;</prompt
+>dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
+</screen>
+</informalexample>
+
+<note>
+<para
+>Należy zmienić pokazany w przykładzie tekst <userinput
+>krdc-25550</userinput
+>, tak aby odnosił się on do właściwego wystąpienia &krdc; w systemie. Jeżeli uruchomione zostanie polecenie <command
+>dcop</command
+>, to wyświetli się lista wszystkich uruchomionych programów, które można za pomocą &DCOP; kontrolować. </para>
+</note>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="faq">
+<title
+>Pytania i odpowiedzi</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
+> <qandaentry>
+<question>
+<para
+>Po uruchomieniu &krdc; pojawia się informacja, iż <computeroutput
+> Przeglądanie sieci jest niemożliwe. Prawdopodobnie nie zainstalowano poprawnie obsługi protokołu SLP.</computeroutput
+></para
+>
+</question>
+<answer>
+<para
+>SLP jest protokołem lokalizacji usług w sieci (Service Location Protocol) i jest obsługiwany przez programy: <application
+>OpenSLP</application
+> lub <application
+>The Knot</application
+>. </para>
+<para
+>Jeżeli program &krdc; został skompilowany samodzielnie przez użytkownika, to błąd ten może wynikać z tego, iż były dostępne biblioteki SLP, ale serwer protokołu (program o nazwie <command
+>slpd</command
+> lub <command
+>knotd</command
+>) nie jest uruchomiony. Serwery protokołu zwykle są uruchamiane przez administratora systemu, i do niego należy się zwrócić jeżeli nie można tego zrobić samodzielnie. </para>
+<para
+>Jeżeli program &krdc; został zainstalowany z pakietów dystrybucji, może to oznaczać problem z zależnościami między pakietami. Rozwiązania problemu i pomocy technicznej należy szukać u osoby, która stworzyła pakiet.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+
+<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
+contributors here. The license for your software should then be included below
+the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
+distribution. -->
+
+<title
+>Zasługi i licencje</title>
+
+<para
+>&krdc; </para>
+<para
+>Prawa autorskie do programu: (c) 2002 Tim Jansen <email
+>tim@tjansen.de</email
+> </para>
+<para
+>Współautorzy <itemizedlist
+> <listitem
+><para
+>Ian Reinhart Geiser <email
+>geiseri@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Prawa autorskie do dokumentacji: &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
+
+<para
+> Polskie tłumaczenie dokumentacji: <email
+>wozniakk@ceti.pl</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Instalacja</title>
+
+<sect1 id="getting-krdc">
+<title
+>Jak zdobyć &krdc;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Kompilacja i instalacja</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: xml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+-->