summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/docs/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/docs/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdepim/akregator/index.docbook1824
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook1848
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/configure.docbook1820
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook470
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/faq.docbook834
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook658
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/importing.docbook329
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/index.docbook205
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/intro.docbook87
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/menus.docbook2210
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook2770
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdepim/knotes/index.docbook516
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdepim/kontact/index.docbook935
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdepim/korganizer/index.docbook7389
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook354
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook48
16 files changed, 4091 insertions, 18206 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/akregator/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/akregator/index.docbook
index 453ee2391c1..d1bd1c45979 100644
--- a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/akregator/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/akregator/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY akregator "<application
->Akregator</application
->">
+ <!ENTITY akregator "<application>Akregator</application>">
<!ENTITY kappname "&akregator;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -12,471 +10,218 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Podręcznik &akregator;</title>
+<title>Podręcznik &akregator;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Frank</firstname
-> <surname
->Osterfeld</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->frank.osterfeld@kdemail.net</email
->
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Frank</firstname> <surname>Osterfeld</surname> <affiliation><address><email>frank.osterfeld@kdemail.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-><address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
-></affiliation>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation><address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Igor</firstname
-><surname
->Klimer</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->kigro@vp.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Polskie tłumaczenie</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Igor</firstname><surname>Klimer</surname><affiliation><address><email>kigro@vp.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->Frank Osterfeld</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>Frank Osterfeld</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-12-08</date>
-<releaseinfo
->1.2.5</releaseinfo>
+<date>2006-12-08</date>
+<releaseinfo>1.2.5</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&akregator; jest programem służącym do odczytu kanałów <acronym
->RSS</acronym
-> oraz innych internetowych kanałów informacyjnych. </para>
+<para>&akregator; jest programem służącym do odczytu kanałów <acronym>RSS</acronym> oraz innych internetowych kanałów informacyjnych. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Akregator</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Akregator</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Wprowadzenie</title>
+<title>Wprowadzenie</title>
<sect1 id="what-is-akregator">
-<title
->Czym jest &akregator;?</title>
+<title>Czym jest &akregator;?</title>
-<para
->&akregator; jest programem dla &kde; służącym jako czytnik internetowych kananałów informacyjnych. Posiada wszechstronny, a zarazem przyjazny dla użytkownika interfejs do czytania oraz zarządzania kanałami.</para>
+<para>&akregator; jest programem dla &kde; służącym jako czytnik internetowych kananałów informacyjnych. Posiada wszechstronny, a zarazem przyjazny dla użytkownika interfejs do czytania oraz zarządzania kanałami.</para>
-<para
->&akregator; jest lekkim i szybkim programem prezentującym wiadomości pobrane z kanałów, obsługuje wszystkie powszechnie używane wersje kanałów <acronym
->RSS</acronym
-> oraz Atom. Interfejs Akregatora jest podobny do tego stosowanego w klientach poczty e-mail, tak więc użytkownik może być z nim zaznajomiony. Z ciekawszych funkcji można wymienić wyszukiwanie wewnątrz artykułów, grupowanie kanałów w foldery czy wybór ustawień dotyczących archiwizacji. Kanały mogą być wyświetlane podobnie jak e-maile. Strony internetowe powiązane z kanałem mogą być wyświetlane w wewnętrznej przeglądarce &akregator-dopelniacz; lub, jeśli tak sobie zażyczy użytkownik, w zewnętrznej przeglądarce.</para>
+<para>&akregator; jest lekkim i szybkim programem prezentującym wiadomości pobrane z kanałów, obsługuje wszystkie powszechnie używane wersje kanałów <acronym>RSS</acronym> oraz Atom. Interfejs Akregatora jest podobny do tego stosowanego w klientach poczty e-mail, tak więc użytkownik może być z nim zaznajomiony. Z ciekawszych funkcji można wymienić wyszukiwanie wewnątrz artykułów, grupowanie kanałów w foldery czy wybór ustawień dotyczących archiwizacji. Kanały mogą być wyświetlane podobnie jak e-maile. Strony internetowe powiązane z kanałem mogą być wyświetlane w wewnętrznej przeglądarce &akregator-dopelniacz; lub, jeśli tak sobie zażyczy użytkownik, w zewnętrznej przeglądarce.</para>
</sect1>
<sect1 id="rss-and-atom-feeds">
-<title
->Kanały <acronym
->RSS</acronym
-> oraz Atom</title>
-
-<para
-><acronym
->RSS</acronym
-> (Really Simple Syndication) jest formatem opartym na &XML;-u, używanym do publikowania wiadomości lub artykułów w formie przystosowanej do odczytu przez maszynę. Plik <acronym
->RSS</acronym
-> lub Atom jest także nazywany kanałem. Program służący do odczytu takich kanałów jest nazywany czytnikiem kanałów lub agregatorem, stąd nazwa programu, &akregator;.</para>
-
-<para
->&akregator; automatycznie pobiera nowe elementy z kanału i wyświetla je w przystępny sposób. W ten sposób, użytkownik może zaoszczędzić czas, ponieważ nie musi już ręcznie sprawdzać czy nowe informacje są dostępne na często odwiedzanych przez niego stronach.</para>
-<para
-><acronym
->RSS</acronym
-> jest dostępny w wielu wersjach, które nie są ze sobą zgodne (sytuacja spowodowana przez konkurujące ze sobą firmy): <acronym
->RSS</acronym
-> 0.9, <acronym
->RSS</acronym
-> 1.0 oraz <acronym
->RSS</acronym
-> 2.0. Atom jest także językiem opartym na &XML;-u używanym w kanałach, który został ponownie zaprojektowany, aby spełnić wymagania bloggerów oraz serwisów informacyjnych. Atom jest próbą zastąpienia kanałów <acronym
->RSS</acronym
-> oraz usunięcia niepewności związanych z niezgodnością różnych wersji <acronym
->RSS</acronym
->.</para>
+<title>Kanały <acronym>RSS</acronym> oraz Atom</title>
+
+<para><acronym>RSS</acronym> (Really Simple Syndication) jest formatem opartym na &XML;-u, używanym do publikowania wiadomości lub artykułów w formie przystosowanej do odczytu przez maszynę. Plik <acronym>RSS</acronym> lub Atom jest także nazywany kanałem. Program służący do odczytu takich kanałów jest nazywany czytnikiem kanałów lub agregatorem, stąd nazwa programu, &akregator;.</para>
+
+<para>&akregator; automatycznie pobiera nowe elementy z kanału i wyświetla je w przystępny sposób. W ten sposób, użytkownik może zaoszczędzić czas, ponieważ nie musi już ręcznie sprawdzać czy nowe informacje są dostępne na często odwiedzanych przez niego stronach.</para>
+<para><acronym>RSS</acronym> jest dostępny w wielu wersjach, które nie są ze sobą zgodne (sytuacja spowodowana przez konkurujące ze sobą firmy): <acronym>RSS</acronym> 0.9, <acronym>RSS</acronym> 1.0 oraz <acronym>RSS</acronym> 2.0. Atom jest także językiem opartym na &XML;-u używanym w kanałach, który został ponownie zaprojektowany, aby spełnić wymagania bloggerów oraz serwisów informacyjnych. Atom jest próbą zastąpienia kanałów <acronym>RSS</acronym> oraz usunięcia niepewności związanych z niezgodnością różnych wersji <acronym>RSS</acronym>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
-<title
->Szybki start z Akregatorem</title>
+<title>Szybki start z Akregatorem</title>
-<para
->Ten rozdział opisuje jak rozpocząć korzystanie z &akregator-dopelniacz;. Wyjaśnia interfejs użytkownika oraz pokazuje jak dodać własne kanały do listy. Ten rozdział jest szczególnie wskazany, jeśli użytkownik nie jest zaznajomiony z ogólną koncepcją kanałów <acronym
->RSS</acronym
->/Atom oraz samym pobieraniem kanałów. </para>
+<para>Ten rozdział opisuje jak rozpocząć korzystanie z &akregator-dopelniacz;. Wyjaśnia interfejs użytkownika oraz pokazuje jak dodać własne kanały do listy. Ten rozdział jest szczególnie wskazany, jeśli użytkownik nie jest zaznajomiony z ogólną koncepcją kanałów <acronym>RSS</acronym>/Atom oraz samym pobieraniem kanałów. </para>
<sect1 id="main-window">
-<title
->Główne okno</title>
+<title>Główne okno</title>
<!--part of kontact
say how to start it -->
-<para
->Po pierwszym uruchomieniu &akregator-dopelniacz;, użytkownik zobaczy to okno. <screenshot>
-<screeninfo
->Główne okno &akregator-dopelniacz;</screeninfo>
+<para>Po pierwszym uruchomieniu &akregator-dopelniacz;, użytkownik zobaczy to okno. <screenshot>
+<screeninfo>Główne okno &akregator-dopelniacz;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Główne okno &akregator-dopelniacz;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Główne okno &akregator-dopelniacz;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Główne okno zawiera listę kanałów, artykułów oraz przeglądarkę artykułów. </para>
-<para
->Lista kanałów znajduje się po lewej. Dostępne kanały wiadomości są przedstawione w formie drzewa. Kanał wiadomości jest kolekcją artykułów: na przykład, najnowsze wiadomości lub nowe wpisy na blogu. Domyślna lista zawiera kanały powiązane z projektem &kde;, ale oczywiście użytkownik może dodać własne kanały, jak również usunąć te, które go nie interesują. <screenshot>
-<screeninfo
->Wszystkie artykuły są pobierane</screeninfo>
+<para>Główne okno zawiera listę kanałów, artykułów oraz przeglądarkę artykułów. </para>
+<para>Lista kanałów znajduje się po lewej. Dostępne kanały wiadomości są przedstawione w formie drzewa. Kanał wiadomości jest kolekcją artykułów: na przykład, najnowsze wiadomości lub nowe wpisy na blogu. Domyślna lista zawiera kanały powiązane z projektem &kde;, ale oczywiście użytkownik może dodać własne kanały, jak również usunąć te, które go nie interesują. <screenshot>
+<screeninfo>Wszystkie artykuły są pobierane</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Wszystkie artykuły są pobierane</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Wszystkie artykuły są pobierane</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Po prawej stronie, w górnej części, znajduje się lista artykułów. Zawiera ona wszystkie artykuły znajdujące się na kanale wybranym z listy po lewej (jeśli lista artykułów jest pusta, należy najpierw pobrać kanał). Lista wyświetla nagłówki artykułów oraz datę ich publikacji. Domyślnie, najnowsze artykuły znajdują się na górze. <screenshot>
-<screeninfo
->Lista artykułów</screeninfo>
+<para>Po prawej stronie, w górnej części, znajduje się lista artykułów. Zawiera ona wszystkie artykuły znajdujące się na kanale wybranym z listy po lewej (jeśli lista artykułów jest pusta, należy najpierw pobrać kanał). Lista wyświetla nagłówki artykułów oraz datę ich publikacji. Domyślnie, najnowsze artykuły znajdują się na górze. <screenshot>
+<screeninfo>Lista artykułów</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Lista artykułów dla wybranego kanału</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Lista artykułów dla wybranego kanału</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Jeśli użytkownik wybierze artykuł, zostanie on wyświetlony w przeglądarce artykułów w prawej części okna, na dole. W zależności od kanału, artykuł może się składać tylko z nagłówka, krótkiego opisu lub kompletnej wersji zawartości artykułu. <screenshot>
-<screeninfo
->Czytanie artykułu z Planet &kde;</screeninfo>
+<para>Jeśli użytkownik wybierze artykuł, zostanie on wyświetlony w przeglądarce artykułów w prawej części okna, na dole. W zależności od kanału, artykuł może się składać tylko z nagłówka, krótkiego opisu lub kompletnej wersji zawartości artykułu. <screenshot>
+<screeninfo>Czytanie artykułu z Planet &kde;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Czytanie artykułu z Planet &kde;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Czytanie artykułu z Planet &kde;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>
<sect1 id="add-feed">
-<title
->Dodawanie kanału</title>
-<para
->&akregator; zawiera kilka domyślnych kanałów związanych z &kde; - oczywiście, użytkownik prawdopodobnie chciałby dodać własne kanały. Dobrymi kandydatami są często odwiedzane serwisy informacyjne.</para>
+<title>Dodawanie kanału</title>
+<para>&akregator; zawiera kilka domyślnych kanałów związanych z &kde; - oczywiście, użytkownik prawdopodobnie chciałby dodać własne kanały. Dobrymi kandydatami są często odwiedzane serwisy informacyjne.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Z menu <guimenu
->Kanał</guimenu
-> należy wybrać pozycję <guimenuitem
->Dodaj kanał...</guimenuitem
-> lub użyć domyślnego skrótu klawiszowego (<keycap
->Insert</keycap
->). Zostanie wyświetlone następujące okno zawierające pole tekstowe z etykietą <guilabel
->Adres kanału:</guilabel
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Dodaj nowy kanał</screeninfo>
+<listitem><para>Z menu <guimenu>Kanał</guimenu> należy wybrać pozycję <guimenuitem>Dodaj kanał...</guimenuitem> lub użyć domyślnego skrótu klawiszowego (<keycap>Insert</keycap>). Zostanie wyświetlone następujące okno zawierające pole tekstowe z etykietą <guilabel>Adres kanału:</guilabel>. <screenshot>
+<screeninfo>Dodaj nowy kanał</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dodaj nowy kanał</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dodaj nowy kanał</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Proszę wpisać, na przykład, <userinput
->www.slashdot.org</userinput
-> lub <userinput
->http://www.slashdot.org</userinput
-> w polu tekstowym oznaczonym <guilabel
->Adres kanału:</guilabel
-> i kliknąć <guibutton
->OK</guibutton
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Okno ustawień kanału zostanie wyświetlone i użytkownik może zmienić domyślne opcje. Po dostosowaniu ustawień kanału, należy ponownie kliknąć <guibutton
->OK</guibutton
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Okno właściwości kanału</screeninfo>
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>Proszę wpisać, na przykład, <userinput>www.slashdot.org</userinput> lub <userinput>http://www.slashdot.org</userinput> w polu tekstowym oznaczonym <guilabel>Adres kanału:</guilabel> i kliknąć <guibutton>OK</guibutton>. </para></listitem>
+<listitem><para>Okno ustawień kanału zostanie wyświetlone i użytkownik może zmienić domyślne opcje. Po dostosowaniu ustawień kanału, należy ponownie kliknąć <guibutton>OK</guibutton>. <screenshot>
+<screeninfo>Okno właściwości kanału</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Okno właściwości kanału</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Okno właściwości kanału</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Serwis Slashdot został pomyślnie dodany do Twojej listy kanałów. </para
-> </listitem>
+</para></listitem>
+<listitem><para>Serwis Slashdot został pomyślnie dodany do Twojej listy kanałów. </para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Istnieje wiele różnych metod znalezienia i dodania interesujących kanałów. W obrębie KDE, strony przeglądane za pomocą &konqueror-dopelniacz; będą wyświetlały charakterystyczny &quot;romb RSS&quot;<inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> w prawym dolnym rogu, jeśli kompatybilny kanał informacyjny jest dostępny na stronie. Wystarczy kliknąć lewym przyciskiem myszy na ikonie i wybrać <guimenuitem
->Dodaj kanał RSS do &akregator-dopelniacz;</guimenuitem
->: <screenshot
-> <screeninfo
->Automatyczne wyszukiwanie kanałów za pomocą &konqueror-dopelniacz;</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject
-> <textobject
-><phrase
->Automatyczne wyszukiwanie kanałów za pomocą &konqueror-dopelniacz;</phrase
-></textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> Na stronach z tą ikoną RSS <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->, należy kliknąć na niej prawym przyciskiem myszy i wybrać z menu kontekstowego <guimenuitem
->Dodaj kanał do &akregator-dopelniacz;</guimenuitem
->: <screenshot>
- <screeninfo
->Automatyczne wyszukiwanie kanałów za pomocą &konqueror-dopelniacz;</screeninfo>
+<para>Istnieje wiele różnych metod znalezienia i dodania interesujących kanałów. W obrębie KDE, strony przeglądane za pomocą &konqueror-dopelniacz; będą wyświetlały charakterystyczny &quot;romb RSS&quot;<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> w prawym dolnym rogu, jeśli kompatybilny kanał informacyjny jest dostępny na stronie. Wystarczy kliknąć lewym przyciskiem myszy na ikonie i wybrać <guimenuitem>Dodaj kanał RSS do &akregator-dopelniacz;</guimenuitem>: <screenshot> <screeninfo>Automatyczne wyszukiwanie kanałów za pomocą &konqueror-dopelniacz;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject><phrase>Automatyczne wyszukiwanie kanałów za pomocą &konqueror-dopelniacz;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> Na stronach z tą ikoną RSS <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>, należy kliknąć na niej prawym przyciskiem myszy i wybrać z menu kontekstowego <guimenuitem>Dodaj kanał do &akregator-dopelniacz;</guimenuitem>: <screenshot>
+ <screeninfo>Automatyczne wyszukiwanie kanałów za pomocą &konqueror-dopelniacz;</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Automatyczne wyszukiwanie kanałów za pomocą &konqueror-dopelniacz;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Automatyczne wyszukiwanie kanałów za pomocą &konqueror-dopelniacz;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>
<sect1 id="creating-folder">
-<title
->Tworzenie folderów</title>
-<para
->Po dodaniu własnych kanałów, dobrym pomysłem jest ich pogrupowanie, zamiast trzymać je nieposortowane. Stwórzmy więc folder dla dopiero co dodanego kanału Slashdot:</para>
+<title>Tworzenie folderów</title>
+<para>Po dodaniu własnych kanałów, dobrym pomysłem jest ich pogrupowanie, zamiast trzymać je nieposortowane. Stwórzmy więc folder dla dopiero co dodanego kanału Slashdot:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Proszę wybrać folder nadrzędny dla nowego folderu. w tym przykładzie, został wybrany folder <guilabel
->Wszystkie kanały</guilabel
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Następnie proszę wybrać <guimenu
->Kanał</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowy folder...</guimenuitem
->. W polu tekstowym proszę wpisać <userinput
->Wiadomości</userinput
-> (lub bardziej odpowiednią nazwę dla danej kategorii kanałów) i kliknąć <guibutton
->OK</guibutton
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Okno dodawania nowego folderu</screeninfo>
+<listitem><para>Proszę wybrać folder nadrzędny dla nowego folderu. w tym przykładzie, został wybrany folder <guilabel>Wszystkie kanały</guilabel>. </para></listitem>
+<listitem><para>Następnie proszę wybrać <guimenu>Kanał</guimenu> <guimenuitem>Nowy folder...</guimenuitem>. W polu tekstowym proszę wpisać <userinput>Wiadomości</userinput> (lub bardziej odpowiednią nazwę dla danej kategorii kanałów) i kliknąć <guibutton>OK</guibutton>. <screenshot>
+<screeninfo>Okno dodawania nowego folderu</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Okno dodawania nowego folderu</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Okno dodawania nowego folderu</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Można teraz przeciągnąć kanał Slashdot do nowo utworzonego folderu. <screenshot>
-<screeninfo
->Folder Wiadomości na liście kanałów</screeninfo>
+</para> </listitem>
+<listitem><para>Można teraz przeciągnąć kanał Slashdot do nowo utworzonego folderu. <screenshot>
+<screeninfo>Folder Wiadomości na liście kanałów</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Folder Wiadomości na liście kanałów</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Folder Wiadomości na liście kanałów</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-> </listitem>
+</para> </listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-inside">
-<title
->Przeglądanie wewnątrz &akregator-dopelniacz;</title>
-<para
->Podczas czytania artykułów często zachodzi sytuacja, gdy użytkownik chciałby przeczytać stronę internetową zawartą w artykule: niektóre artykuły zawierają tylko nagłówek, a nie właściwą treść. W taki przypadku trzeba odwiedzić wskazaną stronę internetową, aby przeczytać cały artykuł. Lub może w artykule znajdują się łącza do innej strony albo użytkownik chciałby, na przykład, dodać komentarz do wpisu na blogu. Z takich powodów &akregator; posiada wbudowaną prostą przeglądarkę. Za każdym razem, gdy użytkownik kliknie na łączu w przeglądarce artykułów, &akregator; otworzy adres w nowej karcie.</para>
-<note
-><para
->Proszę pamiętać, że przeglądarka w &akregator-miejscownik; nie ma na celu zastąpienia ulubionej przeglądarki użytkownika. Jest ona przeznaczona do czytania artykułów, komentowania ich lub szybkiego podglądu adresu. Nie służy za to przeglądania Internetu na co dzień. Brakuje jej wielu funkcji oferowanych przez pełnoprawne przeglądarki.</para
-></note>
+<title>Przeglądanie wewnątrz &akregator-dopelniacz;</title>
+<para>Podczas czytania artykułów często zachodzi sytuacja, gdy użytkownik chciałby przeczytać stronę internetową zawartą w artykule: niektóre artykuły zawierają tylko nagłówek, a nie właściwą treść. W taki przypadku trzeba odwiedzić wskazaną stronę internetową, aby przeczytać cały artykuł. Lub może w artykule znajdują się łącza do innej strony albo użytkownik chciałby, na przykład, dodać komentarz do wpisu na blogu. Z takich powodów &akregator; posiada wbudowaną prostą przeglądarkę. Za każdym razem, gdy użytkownik kliknie na łączu w przeglądarce artykułów, &akregator; otworzy adres w nowej karcie.</para>
+<note><para>Proszę pamiętać, że przeglądarka w &akregator-miejscownik; nie ma na celu zastąpienia ulubionej przeglądarki użytkownika. Jest ona przeznaczona do czytania artykułów, komentowania ich lub szybkiego podglądu adresu. Nie służy za to przeglądania Internetu na co dzień. Brakuje jej wielu funkcji oferowanych przez pełnoprawne przeglądarki.</para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Konfiguracja &akregator-dopelniacz;</title>
-<para
->Większość ustawień konfiguracyjnych &akregator-dopelniacz; znajduje się w oknie konfiguracji &akregator-dopelniacz;. Okno to otwiera się za pomocą menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguracja: &akregator;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
+<title>Konfiguracja &akregator-dopelniacz;</title>
+<para>Większość ustawień konfiguracyjnych &akregator-dopelniacz; znajduje się w oknie konfiguracji &akregator-dopelniacz;. Okno to otwiera się za pomocą menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja: &akregator;...</guimenuitem> </menuchoice></para>
<sect1 id="general-tab">
-<title
->Ogólne</title>
-<para
->Zakładka Ogólne zawiera podstawowe oraz inne, niepasujące do innej kategorii, opcje &akregator-dopelniacz;.</para>
+<title>Ogólne</title>
+<para>Zakładka Ogólne zawiera podstawowe oraz inne, niepasujące do innej kategorii, opcje &akregator-dopelniacz;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Zakładka Ogólne</screeninfo>
+<screeninfo>Zakładka Ogólne</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Zakładka Ogólne</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Zakładka Ogólne</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Globalne</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Globalne</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pokaż ikonę w tacce systemowej</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie ikony &akregator-dopelniacz; w tacce systemowej.</para>
+<term><guilabel>Pokaż ikonę w tacce systemowej</guilabel></term>
+<listitem><para>Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie ikony &akregator-dopelniacz; w tacce systemowej.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Użyj powiadomień dla wszystkich kanałów</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta opcja włącza powiadomienia dla wszystkich kanałów. To ustawienie zastąpi inne ustawienia indywidualne dla poszczególnych kanałów. Po zaznaczeniu tej opcji, &akregator; będzie powiadamiał użytkownika o wszystkich nowo pobranych artykułach. Jeśli użytkownik chciałby włączyć powiadomienia tylko dla kilku (ale nie wszystkich) kanałów, należy zostawić tę opcję niezaznaczoną, a włączyć powiadomienia dla każdego wybranego kanału z osobna, korzystając z indywidualnych okien właściwości kanałów.</para>
+<term><guilabel>Użyj powiadomień dla wszystkich kanałów</guilabel></term>
+<listitem><para>Ta opcja włącza powiadomienia dla wszystkich kanałów. To ustawienie zastąpi inne ustawienia indywidualne dla poszczególnych kanałów. Po zaznaczeniu tej opcji, &akregator; będzie powiadamiał użytkownika o wszystkich nowo pobranych artykułach. Jeśli użytkownik chciałby włączyć powiadomienia tylko dla kilku (ale nie wszystkich) kanałów, należy zostawić tę opcję niezaznaczoną, a włączyć powiadomienia dla każdego wybranego kanału z osobna, korzystając z indywidualnych okien właściwości kanałów.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Użyj cyklicznego pobierania</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, cykliczne pobieranie jest wyłączone. W przeciwnym wypadku, możliwe jest ustawienie cyklu, co jaki &akregator; będzie automatycznie sprawdzał czy są nowe artykuły na kanałach, za pomocą pola <guilabel
->Pobieraj kanały co:</guilabel
->. Proszę pamiętać, że pobieranie artykułów generuje ruch sieciowy i w wyniku może obciążyć finansowo dostawcę usług internetowych, których kanał jest pobierany. Niektóre strony mogą wręcz blokować połączenia z Twoim komputerem, jeśli kanały są pobierane zbyt często. W ogólnym przypadku, 30 minut jest dobrym wyborem. </para>
+<term><guilabel>Użyj cyklicznego pobierania</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, cykliczne pobieranie jest wyłączone. W przeciwnym wypadku, możliwe jest ustawienie cyklu, co jaki &akregator; będzie automatycznie sprawdzał czy są nowe artykuły na kanałach, za pomocą pola <guilabel>Pobieraj kanały co:</guilabel>. Proszę pamiętać, że pobieranie artykułów generuje ruch sieciowy i w wyniku może obciążyć finansowo dostawcę usług internetowych, których kanał jest pobierany. Niektóre strony mogą wręcz blokować połączenia z Twoim komputerem, jeśli kanały są pobierane zbyt często. W ogólnym przypadku, 30 minut jest dobrym wyborem. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pobieraj kanały co:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->To pole jest dostępne po zaznaczeniu opcji <guilabel
->Użyj cyklicznego pobierania</guilabel
->. Za pomocą tego pola można wybrać długość cyklu, co jaki będzie sprawdzana dostępność nowych artykułów. Domyślną wartością jest 30 minut.</para>
+<term><guilabel>Pobieraj kanały co:</guilabel></term>
+<listitem><para>To pole jest dostępne po zaznaczeniu opcji <guilabel>Użyj cyklicznego pobierania</guilabel>. Za pomocą tego pola można wybrać długość cyklu, co jaki będzie sprawdzana dostępność nowych artykułów. Domyślną wartością jest 30 minut.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -484,31 +229,18 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uruchamianie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uruchamianie</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane przy uruchamianiu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Po zaznaczeniu tej opcji, &akregator; będzie przy uruchamianiu oznaczał wszystkie artykuły jako przeczytane.</para>
+<term><guilabel>Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane przy uruchamianiu</guilabel></term>
+<listitem><para>Po zaznaczeniu tej opcji, &akregator; będzie przy uruchamianiu oznaczał wszystkie artykuły jako przeczytane.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pobierz wszystkie kanały przy starcie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Po zaznaczeniu tej opcji, &akregator; będzie pobierał przy uruchomieniu wszystkie kanały.</para>
+<term><guilabel>Pobierz wszystkie kanały przy starcie</guilabel></term>
+<listitem><para>Po zaznaczeniu tej opcji, &akregator; będzie pobierał przy uruchomieniu wszystkie kanały.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -516,24 +248,13 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sieć</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sieć</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Użyj bufora przeglądarki (mniejszy ruch sieciowy)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gdy ta opcja jest zaznaczona, ustawienia bufora przeglądarki wspólne dla całego &kde; są używane podczas aktualizacji kanałów. Konfiguracja tych ustawień jest możliwa poprzez &kcontrolcenter; lub okno konfiguracji &konqueror-dopelniacz;.</para>
-<note
-><para
->W miarę możliwości, proszę zostawić tę opcję zaznaczoną. Wyłączenie tej opcji może spowodować niepotrzebny wzrost ruchu sieciowego. Ruch generowany przez czytniki kanałów niekorzystające z bufora zwiększa koszty dostawców usług internetowych i w przyszłości może to doprowadzić do zmniejszenia liczby oferowanych kanałów.</para
-></note>
+<term><guilabel>Użyj bufora przeglądarki (mniejszy ruch sieciowy)</guilabel></term>
+<listitem><para>Gdy ta opcja jest zaznaczona, ustawienia bufora przeglądarki wspólne dla całego &kde; są używane podczas aktualizacji kanałów. Konfiguracja tych ustawień jest możliwa poprzez &kcontrolcenter; lub okno konfiguracji &konqueror-dopelniacz;.</para>
+<note><para>W miarę możliwości, proszę zostawić tę opcję zaznaczoną. Wyłączenie tej opcji może spowodować niepotrzebny wzrost ruchu sieciowego. Ruch generowany przez czytniki kanałów niekorzystające z bufora zwiększa koszty dostawców usług internetowych i w przyszłości może to doprowadzić do zmniejszenia liczby oferowanych kanałów.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -543,72 +264,39 @@ say how to start it -->
</sect1>
<sect1 id="archive-tab">
-<title
->Archiwum</title>
-<para
->Archiwizacja artykułów oznacza zapisywanie adresów artykułów. Na tej zakładce użytkownik może ograniczyć liczbę przechowywanych artykułów oraz wybrać metodę używaną przy archiwizacji. Ten ustawienia mają zasięg globalny - są używane przez wszystkie kanały w &akregator-miejscownik;. Aby dostosować pojedyncze kanały, należy zmienić odpowiednie opcje w poszczególnych oknach właściwości kanału, w zakładce poświęconej archiwizacji.</para>
+<title>Archiwum</title>
+<para>Archiwizacja artykułów oznacza zapisywanie adresów artykułów. Na tej zakładce użytkownik może ograniczyć liczbę przechowywanych artykułów oraz wybrać metodę używaną przy archiwizacji. Ten ustawienia mają zasięg globalny - są używane przez wszystkie kanały w &akregator-miejscownik;. Aby dostosować pojedyncze kanały, należy zmienić odpowiednie opcje w poszczególnych oknach właściwości kanału, w zakładce poświęconej archiwizacji.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Zakładka Archiwum</screeninfo>
+<screeninfo>Zakładka Archiwum</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Zakładka Archiwum</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Zakładka Archiwum</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Domyślne ustawienia archiwum</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Domyślne ustawienia archiwum</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Przechowuj wszystkie artykuły</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wszystkie artykuły są przechowywane na stałe.</para>
+<term><guilabel>Przechowuj wszystkie artykuły</guilabel></term>
+<listitem><para>Wszystkie artykuły są przechowywane na stałe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ogranicz rozmiar archiwum kanału do:</guilabel
-></term
->
-<listitem
-><para
->Jeśli liczba artykułów przekroczy wybrane ograniczenie, najstarsze artykuły zostaną usunięte. Proszę zauważyć, że oznakowane artykuły są pomijane podczas zliczania artykułów: jeśli wybrane ograniczenie wynosi 500, a istnieje 510 nieoznakowanych i 50 oznakowanych artykułów, &akregator; zignoruje te 50 oznakowanych artykułów i usunie tylko 10 najstarszych nieoznakowanych artykułów. Tak więc, w tym przypadku, pozostałoby 550 artykułów.</para>
+<term><guilabel>Ogranicz rozmiar archiwum kanału do:</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli liczba artykułów przekroczy wybrane ograniczenie, najstarsze artykuły zostaną usunięte. Proszę zauważyć, że oznakowane artykuły są pomijane podczas zliczania artykułów: jeśli wybrane ograniczenie wynosi 500, a istnieje 510 nieoznakowanych i 50 oznakowanych artykułów, &akregator; zignoruje te 50 oznakowanych artykułów i usunie tylko 10 najstarszych nieoznakowanych artykułów. Tak więc, w tym przypadku, pozostałoby 550 artykułów.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Usuń artykuły starsze niż:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Artykuły starsze niż wybrana liczba dni zostaną usunięte z archiwum, chyba że zostały oznakowane jako ważne. &akregator; wyszukuje przedawnione artykuły przy uruchomieniu, a następnie co godzinę, więc przedawnienie może zostać trochę opóźnione.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Usuń artykuły starsze niż:</guilabel></term>
+<listitem><para>Artykuły starsze niż wybrana liczba dni zostaną usunięte z archiwum, chyba że zostały oznakowane jako ważne. &akregator; wyszukuje przedawnione artykuły przy uruchomieniu, a następnie co godzinę, więc przedawnienie może zostać trochę opóźnione.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wyłącz archiwizację</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Żadne artykuły nie są zapisywane - wszystkie artykuły są wyrzucane przy zamykaniu &akregator-dopelniacz;.</para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Wyłącz archiwizację</guilabel></term>
+<listitem><para>Żadne artykuły nie są zapisywane - wszystkie artykuły są wyrzucane przy zamykaniu &akregator-dopelniacz;.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -616,63 +304,38 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nie przedawniaj ważnych artykułów</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na artykule otwiera menu kontekstowe, za pomocą którego można oznaczyć dany artykuł jako ważny. Artykuły oznaczone jako ważne nie ulegają przedawnieniu, więc zostaną zachowane.</para>
+<term><guilabel>Nie przedawniaj ważnych artykułów</guilabel></term>
+<listitem><para>Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na artykule otwiera menu kontekstowe, za pomocą którego można oznaczyć dany artykuł jako ważny. Artykuły oznaczone jako ważne nie ulegają przedawnieniu, więc zostaną zachowane.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="appearance-tab">
-<title
->Wygląd</title>
-<para
->Na tej zakładce można dostosować wygląd przeglądarki artykułów oraz kart przeglądarki internetowej. Można także wybrać krój oraz rozmiar używanych czcionek. </para>
+<title>Wygląd</title>
+<para>Na tej zakładce można dostosować wygląd przeglądarki artykułów oraz kart przeglądarki internetowej. Można także wybrać krój oraz rozmiar używanych czcionek. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Zakładka Wygląd</screeninfo>
+<screeninfo>Zakładka Wygląd</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Zakładka Wygląd</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Zakładka Wygląd</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rozmiar czcionki</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Rozmiar czcionki</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimalny rozmiar czcionki</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Za pomocą tej opcji można wybrać minimalny rozmiar czcionki w przeglądarce artykułów</para>
+<term><guilabel>Minimalny rozmiar czcionki</guilabel></term>
+<listitem><para>Za pomocą tej opcji można wybrać minimalny rozmiar czcionki w przeglądarce artykułów</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Średni rozmiar czcionki</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Za pomocą tej opcji można wybrać domyślny rozmiar czcionki w przeglądarce artykułów</para>
+<term><guilabel>Średni rozmiar czcionki</guilabel></term>
+<listitem><para>Za pomocą tej opcji można wybrać domyślny rozmiar czcionki w przeglądarce artykułów</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -680,51 +343,28 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Czcionki</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Czcionki</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Czcionka standardowa:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->W przeglądarce artykułów zawartość jest wyświetlana korzystając z standardowej czcionki o rozmiarze średnim. Jeśli zmieniona zostanie standardowa czcionka, zmiany będą widoczne w przeglądarce artykułów.</para>
+<term><guilabel>Czcionka standardowa:</guilabel></term>
+<listitem><para>W przeglądarce artykułów zawartość jest wyświetlana korzystając z standardowej czcionki o rozmiarze średnim. Jeśli zmieniona zostanie standardowa czcionka, zmiany będą widoczne w przeglądarce artykułów.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Czcionka o stałej szerokości:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli artykuł korzysta z czcionki o stałej szerokości w przeglądarce artykułów, zawartość będzie wyświetlana korzystając z tej czcionki o rozmiarze średnim. </para>
+<term><guilabel>Czcionka o stałej szerokości:</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli artykuł korzysta z czcionki o stałej szerokości w przeglądarce artykułów, zawartość będzie wyświetlana korzystając z tej czcionki o rozmiarze średnim. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Czcionka szeryfowa:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli artykuł korzysta z czcionek szeryfowych, zostaną one wyświetlone korzystając z wybranej tutaj czcionki o rozmiarze średnim.</para>
+<term><guilabel>Czcionka szeryfowa:</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli artykuł korzysta z czcionek szeryfowych, zostaną one wyświetlone korzystając z wybranej tutaj czcionki o rozmiarze średnim.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Czcionka bezszeryfowa:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli artykuł korzysta z czcionek bezszeryfowych, zostaną one wyświetlone korzystając z wybranej tutaj czcionki o rozmiarze średnim.</para>
+<term><guilabel>Czcionka bezszeryfowa:</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli artykuł korzysta z czcionek bezszeryfowych, zostaną one wyświetlone korzystając z wybranej tutaj czcionki o rozmiarze średnim.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -732,91 +372,48 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Podkreśl odnośniki</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zaznaczenie tej opcji spowoduje włączenie podkreślania odnośników.</para>
+<term><guilabel>Podkreśl odnośniki</guilabel></term>
+<listitem><para>Zaznaczenie tej opcji spowoduje włączenie podkreślania odnośników.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browser-tab">
-<title
->Przeglądarka</title>
-<para
->Ta zakładka pozwala użytkownikowi na dostosowanie zachowania kart wewnętrznej przeglądarki internetowej.</para>
+<title>Przeglądarka</title>
+<para>Ta zakładka pozwala użytkownikowi na dostosowanie zachowania kart wewnętrznej przeglądarki internetowej.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Zakładka Przeglądarka</screeninfo>
+<screeninfo>Zakładka Przeglądarka</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Zakładka Przeglądarka</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Zakładka Przeglądarka</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zachowanie przy kliknięciu lewym przyciskiem myszy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Można wybrać jedną z trzech akcji dla kliknięcia lewym przyciskiem myszy: <guilabel
->Otwórz w karcie</guilabel
-> (otwiera odnośnik w karcie i ustawia tą kartę jako aktywną), <guilabel
->Otwórz w karcie w tle</guilabel
-> (otwiera odnośnik w karcie, ale pozostawia aktulaną kartę jako aktywną) lub <guilabel
->Otwórz w zewnętrznej przeglądarce</guilabel
-> (otwiera odnośnik w nowym oknie domyślnej przeglądarki).</para>
+<term><guilabel>Zachowanie przy kliknięciu lewym przyciskiem myszy</guilabel></term>
+<listitem><para>Można wybrać jedną z trzech akcji dla kliknięcia lewym przyciskiem myszy: <guilabel>Otwórz w karcie</guilabel> (otwiera odnośnik w karcie i ustawia tą kartę jako aktywną), <guilabel>Otwórz w karcie w tle</guilabel> (otwiera odnośnik w karcie, ale pozostawia aktulaną kartę jako aktywną) lub <guilabel>Otwórz w zewnętrznej przeglądarce</guilabel> (otwiera odnośnik w nowym oknie domyślnej przeglądarki).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zachowanie przy kliknięciu środkowym przyciskiem myszy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tak jak wyżej, za pomocą tej opcji można wybrać jedną z trzech akcji dla środkowego przycisku myszy.</para>
+<term><guilabel>Zachowanie przy kliknięciu środkowym przyciskiem myszy</guilabel></term>
+<listitem><para>Tak jak wyżej, za pomocą tej opcji można wybrać jedną z trzech akcji dla środkowego przycisku myszy.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dla zewnętrznej przeglądarki</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dla zewnętrznej przeglądarki</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Użyj domyślnej przeglądarki internetowej &kde;</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zaznaczenie tej opcji spowoduje użycie w &akregator-miejscownik; przeglądarki internetowej ustawionej w &kcontrolcenter;. Może to być domyślna przeglądarka KDE, &konqueror;, lub inna, wybrana przez użytkownika.</para>
+<term><guilabel>Użyj domyślnej przeglądarki internetowej &kde;</guilabel></term>
+<listitem><para>Zaznaczenie tej opcji spowoduje użycie w &akregator-miejscownik; przeglądarki internetowej ustawionej w &kcontrolcenter;. Może to być domyślna przeglądarka KDE, &konqueror;, lub inna, wybrana przez użytkownika.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Użyj tego polecenia:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Możliwe jest użycie w &akregator-miejscownik; innej przeglądarki niż tej ustawionej jako domyślna &kde;. W tym celu należy zaznaczyć tę opcję oraz wprowadzić polecenie uruchamiające przeglądarkę, o ile znajduje się ona w ścieżce przechowywanej w zmiennej środowiskowej $<envar
->PATH</envar
->.</para>
+<term><guilabel>Użyj tego polecenia:</guilabel></term>
+<listitem><para>Możliwe jest użycie w &akregator-miejscownik; innej przeglądarki niż tej ustawionej jako domyślna &kde;. W tym celu należy zaznaczyć tę opcję oraz wprowadzić polecenie uruchamiające przeglądarkę, o ile znajduje się ona w ścieżce przechowywanej w zmiennej środowiskowej $<envar>PATH</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -824,53 +421,33 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pokaż przycisk zamykania karty po najechaniu myszą</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli ta opcja jest zaznaczona, po przesunięciu myszki na lewą stronę nazwy karty zostanie wyświetlony przycisk zamykania, aby ułatwić zamykanie kart.</para>
+<term><guilabel>Pokaż przycisk zamykania karty po najechaniu myszą</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, po przesunięciu myszki na lewą stronę nazwy karty zostanie wyświetlony przycisk zamykania, aby ułatwić zamykanie kart.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="advanced-tab">
-<title
->Zaawansowane</title>
-<para
->Zakładka Zaawansowane pozwala na dostosowanie bardziej zaawansowanych opcji. W przypadku wątpliwości co do skutków zmian na tej zakładce, pozostawienie domyślnych opcji jest optymalnym wyborem.</para>
+<title>Zaawansowane</title>
+<para>Zakładka Zaawansowane pozwala na dostosowanie bardziej zaawansowanych opcji. W przypadku wątpliwości co do skutków zmian na tej zakładce, pozostawienie domyślnych opcji jest optymalnym wyborem.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Zakładka Zaawansowane</screeninfo>
+<screeninfo>Zakładka Zaawansowane</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Zakładka Zaawansowane</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Zakładka Zaawansowane</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Archiwum</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Archiwum</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Silnik archiwum:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Obecnie, &akregator; korzysta tylko z bazy danych Metakit, ale pod &kde; 4 &akregator; będzie oferował także inne silniki bazodanowe.</para>
+<term><guilabel>Silnik archiwum:</guilabel></term>
+<listitem><para>Obecnie, &akregator; korzysta tylko z bazy danych Metakit, ale pod &kde; 4 &akregator; będzie oferował także inne silniki bazodanowe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -878,31 +455,18 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lista artykułów</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lista artykułów</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Oznacz zaznaczony artykuł jako przeczytano po</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Domyślną wartością jest 0 sekund, co oznacza, że jak tylko artykuł zostanie kliknięty, zostanie on oznaczony jako przeczytany. Można zmienić to ustawienie, aby artykuł był oznaczany jako przeczytany po określonej liczbie sekund.</para>
+<term><guilabel>Oznacz zaznaczony artykuł jako przeczytano po</guilabel></term>
+<listitem><para>Domyślną wartością jest 0 sekund, co oznacza, że jak tylko artykuł zostanie kliknięty, zostanie on oznaczony jako przeczytany. Można zmienić to ustawienie, aby artykuł był oznaczany jako przeczytany po określonej liczbie sekund.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Przywracaj do stanu początkowego pasek wyszukiwania przy zmianie kanałów</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyczyszczenie paska wyszukiwania przy zmianie kanałów.</para>
+<term><guilabel>Przywracaj do stanu początkowego pasek wyszukiwania przy zmianie kanałów</guilabel></term>
+<listitem><para>Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyczyszczenie paska wyszukiwania przy zmianie kanałów.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -915,302 +479,94 @@ say how to start it -->
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Wykaz poleceń</title>
+<title>Wykaz poleceń</title>
<sect1 id="akregator-mainwindow">
-<title
->Menu oraz klawisze skrótów</title>
+<title>Menu oraz klawisze skrótów</title>
<sect2>
-<title
->Menu <guimenu
->Plik</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Plik</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Importuj kanały...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera</action
-> okno importu kanałów</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksportuj kanały...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera</action
-> okno zapisu</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Drukuj...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera</action
-> okno drukowania</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Zakończ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kończy</action
-> program &akregator;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Importuj kanały...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera</action> okno importu kanałów</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Eksportuj kanały...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera</action> okno zapisu</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Drukuj...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera</action> okno drukowania</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zakończ</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kończy</action> program &akregator;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menu <guimenu
->Edycja</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Edycja</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F2</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Edytuj kanał...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Edytuje</action
-> aktualnie wybrany kanał w celu zmiany jego właściwości w oknie Właściwości</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Usuń kanał</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Usuwa</action
-> aktualnie wybrany kanał</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F2</keycap> </shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Edytuj kanał...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Edytuje</action> aktualnie wybrany kanał w celu zmiany jego właściwości w oknie Właściwości</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Usuń kanał</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Usuwa</action> aktualnie wybrany kanał</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiuj</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Kopiuj</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopiuje zaznaczony tekst do schowka</para>
+<para>Kopiuje zaznaczony tekst do schowka</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Zaznacz wszystko</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Zaznacz wszystko</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zaznacza cały tekst w przeglądarce artykułów</para>
+<para>Zaznacza cały tekst w przeglądarce artykułów</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Znajdź...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Uruchamia</action
-> okno wyszukiwania tekstu, które pozwala użytkownikowi na znalezienie wprowadzonego tekstu w przeglądarce artykułów</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Znajdź następne</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przechodzi</action
-> do najbliższego miejsca występowania (w dół listy) wyszukiwanego terminu (tekstu lub wyrażenia regularnego) w przeglądarce artykułów, poczynając od pozycji kursora</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Znajdź...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Uruchamia</action> okno wyszukiwania tekstu, które pozwala użytkownikowi na znalezienie wprowadzonego tekstu w przeglądarce artykułów</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Znajdź następne</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przechodzi</action> do najbliższego miejsca występowania (w dół listy) wyszukiwanego terminu (tekstu lub wyrażenia regularnego) w przeglądarce artykułów, poczynając od pozycji kursora</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menu <guimenu
->Widok</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Widok</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Tryb widoku</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wybiera</action
-> tryb widoku dla &akregator-dopelniacz;</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Tryb widoku</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wybiera</action> tryb widoku dla &akregator-dopelniacz;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Zwiększ rozmiar czcionki</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zwiększa</action
-> rozmiar czcionki w przeglądarce artykułów</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Zwiększ rozmiar czcionki</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zwiększa</action> rozmiar czcionki w przeglądarce artykułów</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Zmniejsz rozmiar czcionki</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zmniejsza</action
-> rozmiar czcionki w przeglądarce artykułów</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Zmniejsz rozmiar czcionki</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zmniejsza</action> rozmiar czcionki w przeglądarce artykułów</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1218,620 +574,161 @@ say how to start it -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menu <guimenu
->Idź</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Idź</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Strzałka w lewo</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Idź</guimenu
-> <guimenuitem
->Poprzedni artykuł</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przechodzi</action
-> do poprzedniego artykułu na liście artykułów</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Idź</guimenu
-> <guimenuitem
->Poprzedni nieprzeczytany artykuł</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przechodzi</action
-> do poprzedniego nieprzeczytanego artykułu na liście artykułów</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Strzałka w prawo</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Idź</guimenu
-> <guimenuitem
->Następny artykuł</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przechodzi</action
-> do następnego artykułu na liście artykułów</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Idź</guimenu
-> <guimenuitem
->Następny nieprzeczytany artykuł</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przechodzi</action
-> do następnego nieprzeczytanego artykułu na liście artykułów</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Idź</guimenu
-> <guimenuitem
->Poprzedni kanał</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przechodzi</action
-> do poprzedniego kanału na liście kanałów</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Idź</guimenu
-> <guimenuitem
->Poprzedni nieprzeczytany kanał</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przechodzi</action
-> do poprzedniego nieprzeczytanego kanału na liście kanałów</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Idź</guimenu
-> <guimenuitem
->Następny kanał</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przechodzi</action
-> do następnego kanału na liście kanałów</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Idź</guimenu
-> <guimenuitem
->Następny nieprzeczytany kanał</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przechodzi</action
-> do następnego nieprzeczytanego kanału na liście kanałów</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Strzałka w lewo</keycap></shortcut> <guimenu>Idź</guimenu> <guimenuitem>Poprzedni artykuł</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przechodzi</action> do poprzedniego artykułu na liście artykułów</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Idź</guimenu> <guimenuitem>Poprzedni nieprzeczytany artykuł</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przechodzi</action> do poprzedniego nieprzeczytanego artykułu na liście artykułów</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Strzałka w prawo</keycap></shortcut> <guimenu>Idź</guimenu> <guimenuitem>Następny artykuł</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przechodzi</action> do następnego artykułu na liście artykułów</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Idź</guimenu> <guimenuitem>Następny nieprzeczytany artykuł</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przechodzi</action> do następnego nieprzeczytanego artykułu na liście artykułów</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Idź</guimenu> <guimenuitem>Poprzedni kanał</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przechodzi</action> do poprzedniego kanału na liście kanałów</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Idź</guimenu> <guimenuitem>Poprzedni nieprzeczytany kanał</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przechodzi</action> do poprzedniego nieprzeczytanego kanału na liście kanałów</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Idź</guimenu> <guimenuitem>Następny kanał</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przechodzi</action> do następnego kanału na liście kanałów</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Idź</guimenu> <guimenuitem>Następny nieprzeczytany kanał</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przechodzi</action> do następnego nieprzeczytanego kanału na liście kanałów</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menu <guimenu
->Kanał</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Kanał</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Insert</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanał</guimenu
-> <guimenuitem
->Dodaj kanał...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera</action
-> okno dodawania kanału</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanał</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowy folder...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera</action
-> okno dodawana folderu</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanał</guimenu
-> <guimenuitem
->Oznacz kanał jako przeczytany</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Oznacza</action
-> aktualnie wybrany kanał jako przeczytany</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanał</guimenu
-> <guimenuitem
->Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Oznacza</action
-> wszystkie kanały jako przeczytane</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanał</guimenu
-> <guimenuitem
->Pobierz kanał</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Pobiera</action
-> aktualnie wybrany kanał</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanał</guimenu
-> <guimenuitem
->Pobierz wszystkie kanały</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Pobiera</action
-> wszystkie kanały</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Escape</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanał</guimenu
-> <guimenuitem
->Zatrzymaj pobieranie</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zatrzymuje</action
-> pobieranie kanałów przez &akregator-dopelniacz;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut> <guimenu>Kanał</guimenu> <guimenuitem>Dodaj kanał...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera</action> okno dodawania kanału</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Insert</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kanał</guimenu> <guimenuitem>Nowy folder...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera</action> okno dodawana folderu</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kanał</guimenu> <guimenuitem>Oznacz kanał jako przeczytany</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Oznacza</action> aktualnie wybrany kanał jako przeczytany</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kanał</guimenu> <guimenuitem>Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Oznacza</action> wszystkie kanały jako przeczytane</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Kanał</guimenu> <guimenuitem>Pobierz kanał</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Pobiera</action> aktualnie wybrany kanał</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kanał</guimenu> <guimenuitem>Pobierz wszystkie kanały</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Pobiera</action> wszystkie kanały</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Escape</keycap></shortcut> <guimenu>Kanał</guimenu> <guimenuitem>Zatrzymaj pobieranie</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zatrzymuje</action> pobieranie kanałów przez &akregator-dopelniacz;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menu <guimenu
->Artykuł</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Artykuł</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artykuł</guimenu
-> <guimenuitem
->Otwórz w karcie</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera</action
-> aktualnie wybrany artykuł w karcie wewnątrz &akregator-dopelniacz;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artykuł</guimenu
-> <guimenuitem
->Otwórz w zewnętrznej przeglądarce</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera</action
-> aktualnie wybrany artykuł w zewnętrznej przeglądarce</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artykuł</guimenu
-> <guimenuitem
->Oznacz jako ważny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Oznacza</action
-> aktualnie wybrany artykuł jako ważny</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Artykuł</guimenu
-> <guimenuitem
->Oznacz jako</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Oznacza</action
-> aktualnie wybrany artykuł jako przeczytany, nowy lub nieprzeczytany</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artykuł</guimenu
-> <guimenuitem
->Usuń</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Usuwa</action
-> aktualnie wybrany artykuł</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Artykuł</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyślij adres odnośnika...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera</action
-> klienta poczty oraz dołącza adres do listu</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Artykuł</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyślij plik...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera</action
-> klienta poczty oraz dołącza plik do listu jako załącznik </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Enter</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artykuł</guimenu> <guimenuitem>Otwórz w karcie</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera</action> aktualnie wybrany artykuł w karcie wewnątrz &akregator-dopelniacz;</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>Enter</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artykuł</guimenu> <guimenuitem>Otwórz w zewnętrznej przeglądarce</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera</action> aktualnie wybrany artykuł w zewnętrznej przeglądarce</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artykuł</guimenu> <guimenuitem>Oznacz jako ważny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Oznacza</action> aktualnie wybrany artykuł jako ważny</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Artykuł</guimenu> <guimenuitem>Oznacz jako</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Oznacza</action> aktualnie wybrany artykuł jako przeczytany, nowy lub nieprzeczytany</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Artykuł</guimenu> <guimenuitem>Usuń</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Usuwa</action> aktualnie wybrany artykuł</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Artykuł</guimenu> <guimenuitem>Wyślij adres odnośnika...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera</action> klienta poczty oraz dołącza adres do listu</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Artykuł</guimenu> <guimenuitem>Wyślij plik...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera</action> klienta poczty oraz dołącza plik do listu jako załącznik </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menu <guimenu
->Ustawienia</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Ustawienia</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guisubmenu
->Paski narzędzi</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przełącza</action
-> widoczność pasków narzędzi</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Pokaż/Ukryj pasek stanu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przełącza</action
-> wyświetlanie pasku stanu</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Pokaż szybki filtr</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przełącza</action
-> wyświetlanie szybkiego filtru (pokazuje lub ukrywa) <screenshot>
-<screeninfo
->Szybki filtr</screeninfo>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guisubmenu>Paski narzędzi</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przełącza</action> widoczność pasków narzędzi</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Pokaż/Ukryj pasek stanu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przełącza</action> wyświetlanie pasku stanu</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Pokaż szybki filtr</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przełącza</action> wyświetlanie szybkiego filtru (pokazuje lub ukrywa) <screenshot>
+<screeninfo>Szybki filtr</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Szybki filtr</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Szybki filtr</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja powiadomień...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wyświetla</action
-> okno ustawień powiadomień </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja: &akregator;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wyświetla</action
-> okno ustawień &akregator-dopelniacz; </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja skrótów...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera</action
-> standardowe okno ustawień &kde;, które pozwala użytkownikowi na wybranie różnych skrótów klawiszowych dla różnych akcji </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja pasków narzędzi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Konfiguruje</action
-> które elementy mają być umieszczone na pasku narzędzi </para
-></listitem>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja powiadomień...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wyświetla</action> okno ustawień powiadomień </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja: &akregator;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wyświetla</action> okno ustawień &akregator-dopelniacz; </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja skrótów...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera</action> standardowe okno ustawień &kde;, które pozwala użytkownikowi na wybranie różnych skrótów klawiszowych dla różnych akcji </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja pasków narzędzi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Konfiguruje</action> które elementy mają być umieszczone na pasku narzędzi </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1839,53 +736,34 @@ say how to start it -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menu <guimenu
->Pomoc</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Pomoc</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Podziękowania i licencje</title>
-
-<para
->&akregator; </para>
-<para
->Prawa autorskie do programu: copyright 2004-2006 Frank Osterfeld <email
->frank.osterfeld@kdemail.net</email
-> </para>
-
-<para
->Prawa autorskie do dokumentacji: copyright 2006 Frank Osterfeld <email
->frank.osterfeld@kdemail.net</email
-> </para>
-
-<para
->Prawa autorskie do dokumentacji: copyright 2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-
-<para
->Polskie tłumaczenie dokumentacji: Igor Klimer<email
->kigro@vp.pl</email
-></para
->
+<title>Podziękowania i licencje</title>
+
+<para>&akregator; </para>
+<para>Prawa autorskie do programu: copyright 2004-2006 Frank Osterfeld <email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> </para>
+
+<para>Prawa autorskie do dokumentacji: copyright 2006 Frank Osterfeld <email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> </para>
+
+<para>Prawa autorskie do dokumentacji: copyright 2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+
+<para>Polskie tłumaczenie dokumentacji: Igor Klimer<email>kigro@vp.pl</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalacja</title>
+<title>Instalacja</title>
<sect1 id="getting-akregator">
-<title
->Skąd pobrać &akregator-dopelniacz;</title>
+<title>Skąd pobrać &akregator-dopelniacz;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilacja i instalacja</title>
+<title>Kompilacja i instalacja</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook
index 5dab10a3e98..e4bf6b76857 100644
--- a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook
@@ -4,564 +4,265 @@
<!ENTITY kappname "&kaddressbook;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Polish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Podręcznik programu &kaddressbook;</title>
+<title>Podręcznik programu &kaddressbook;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tobias</firstname
-> <surname
->Koenig</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tokoe@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Tobias</firstname> <surname>Koenig</surname> <affiliation> <address><email>tokoe@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Steffen</firstname
-> <surname
->Hansen</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->hansen@kde.org</email>
+<author><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <affiliation> <address><email>hansen@kde.org</email>
</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Don</firstname
-> <surname
->Sanders</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->dsanders@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Don</firstname> <surname>Sanders</surname> <affiliation> <address><email>dsanders@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation> <address><email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->(c) 2005 Mandriva</firstname
-><surname
->Poland</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->biuro@mandriva.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Polskie tłumaczenie</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>biuro@mandriva.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-09-24</date>
-<releaseinfo
->3.3</releaseinfo>
+<date>2004-09-24</date>
+<releaseinfo>3.3</releaseinfo>
<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Program &kaddressbook; jest książką adresową &kde;.</para>
+<para>Program &kaddressbook; jest książką adresową &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kaddressbook</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kaddressbook</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Wprowadzenie</title>
+<title>Wprowadzenie</title>
-<para
->&kaddressbook; to główna książka adresowa &kde;, umożliwiająca łatwe i wygodne zarządzanie kontaktami. Ponieważ jest ona oparta na bibliotece tdeabc, Twoje zasoby będą mogły być wczytane i zapisane w różnych lokalizacjach &mdash; nie tylko w lokalnym systemie plików, ale także na serwerach LDAP i bazach danych SQL. </para>
+<para>&kaddressbook; to główna książka adresowa &kde;, umożliwiająca łatwe i wygodne zarządzanie kontaktami. Ponieważ jest ona oparta na bibliotece tdeabc, Twoje zasoby będą mogły być wczytane i zapisane w różnych lokalizacjach &mdash; nie tylko w lokalnym systemie plików, ale także na serwerach LDAP i bazach danych SQL. </para>
-<para
->Interfejs użytkownika programu przypomina interfejs MS Outlook. Poprzez zmianę wyglądu umożliwia on różne sposoby prezentacji danych kontaktowych; udostępnia przeszukiwanie przyrostowe we wszystkich polach oraz wyposażony jest pasek skoków służący do szybkiego przechodzenia do pojedyńczych wpisów. Ponieważ podstawowa biblioteka tdeabc wykorzystuje format vCard (opisany w RFC 2426) jako domyślny nośnik informacji, &kaddressbook; pokazuje obsługiwane pola wpisów głównie w trybie graficznym. </para>
+<para>Interfejs użytkownika programu przypomina interfejs MS Outlook. Poprzez zmianę wyglądu umożliwia on różne sposoby prezentacji danych kontaktowych; udostępnia przeszukiwanie przyrostowe we wszystkich polach oraz wyposażony jest pasek skoków służący do szybkiego przechodzenia do pojedyńczych wpisów. Ponieważ podstawowa biblioteka tdeabc wykorzystuje format vCard (opisany w RFC 2426) jako domyślny nośnik informacji, &kaddressbook; pokazuje obsługiwane pola wpisów głównie w trybie graficznym. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kaddressbook">
-<title
->Korzystanie z programu &kaddressbook;</title>
+<title>Korzystanie z programu &kaddressbook;</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Rozpoczęcie pracy</title>
+<title>Rozpoczęcie pracy</title>
-<para
->Po uruchomieniu &kaddressbook; (poprzez wejście do menu lub wpisanie polecenia <command
->kaddressbook</command
->) wyświetlone zostanie główne okno programu:</para>
+<para>Po uruchomieniu &kaddressbook; (poprzez wejście do menu lub wpisanie polecenia <command>kaddressbook</command>) wyświetlone zostanie główne okno programu:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uruchamianie &kaddressbook;</screeninfo>
+<screeninfo>Uruchamianie &kaddressbook;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Główne okno &kaddressbook;.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Główne okno &kaddressbook;.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Główne okno &kaddressbook;.</phrase></textobject>
+<caption><para>Główne okno &kaddressbook;.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="configure-resources">
-<title
->Konfiguracja zasobów</title>
-<para
->&kaddressbook; może wykorzystywać różne zasoby do wczytywania i przechowywania wizytówek. Po uruchomieniu &kaddressbook; po raz pierwszy, będziesz dysponował domyślnym źródłem, w którym wszystkie wizytówki będą zapisywane w pliku vCard, umieszczonym w $HOME/.trinity/share/apps/tdeabc/std.vcf;. Możesz dodać więcej zasobów, za pomocą okna konfiguracji zasobów dostępnego w <application
->Centrum sterowania KDE</application
-> w dziale <guilabel
->Składniki</guilabel
->-><guilabel
->Zasoby KDE</guilabel
->:</para>
+<title>Konfiguracja zasobów</title>
+<para>&kaddressbook; może wykorzystywać różne zasoby do wczytywania i przechowywania wizytówek. Po uruchomieniu &kaddressbook; po raz pierwszy, będziesz dysponował domyślnym źródłem, w którym wszystkie wizytówki będą zapisywane w pliku vCard, umieszczonym w $HOME/.trinity/share/apps/tdeabc/std.vcf;. Możesz dodać więcej zasobów, za pomocą okna konfiguracji zasobów dostępnego w <application>Centrum sterowania KDE</application> w dziale <guilabel>Składniki</guilabel>-><guilabel>Zasoby KDE</guilabel>:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Okno konfiguracji zasobów</screeninfo>
+<screeninfo>Okno konfiguracji zasobów</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Okno konfiguracji zasobów.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Okno konfiguracji zasobów.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Okno konfiguracji zasobów.</phrase></textobject>
+<caption><para>Okno konfiguracji zasobów.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Wczytaj moduł konfiguracji, do którego chcesz dodać zasoby, wybierając go z rozwijanego menu, u góry sekcji <guilabel
->Zasoby</guilabel
->. Moduł dla &kaddressbook; to <guilabel
->contact</guilabel
->.</para>
-<para
->Uruchom okno <guilabel
->Konfiguracja źródeł danych</guilabel
-> klikając przycisk <guibutton
->Dodaj...</guibutton
->. Wybierz źródło danych, które chcesz dodać do modułu <guilabel
->contact</guilabel
-> i kliknij <guilabel
->OK</guilabel
->, aby potwierdzić wybór.</para>
+<para>Wczytaj moduł konfiguracji, do którego chcesz dodać zasoby, wybierając go z rozwijanego menu, u góry sekcji <guilabel>Zasoby</guilabel>. Moduł dla &kaddressbook; to <guilabel>contact</guilabel>.</para>
+<para>Uruchom okno <guilabel>Konfiguracja źródeł danych</guilabel> klikając przycisk <guibutton>Dodaj...</guibutton>. Wybierz źródło danych, które chcesz dodać do modułu <guilabel>contact</guilabel> i kliknij <guilabel>OK</guilabel>, aby potwierdzić wybór.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Katalog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Każda wizytówka będzie przechowywana w oddzielnym pliku</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Katalog</guilabel></term>
+<listitem><para>Każda wizytówka będzie przechowywana w oddzielnym pliku</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Plik</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wszystkie wizytówki będą przechowywane w jednym pliku</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Plik</guilabel></term>
+<listitem><para>Wszystkie wizytówki będą przechowywane w jednym pliku</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->IMAP</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeszcze nie napisane</para
-></listitem>
+<term><guilabel>IMAP</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeszcze nie napisane</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kolab</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wizytówki zostaną zapisane w folderze wizytówek Twojego konta DIMAP.</para
-><para
-><guilabel
->Specyfika serwera Kolab:</guilabel
-> źródło danych Kolab nie powinno być ustawione jako tylko do odczytu. W przypadku, gdy dodano kilka typów źródeł danych, musisz ustawić zasób <guilabel
->Serwera Kolab</guilabel
-> jako zasób <guilabel
->domyślny</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kolab</guilabel></term>
+<listitem><para>Wizytówki zostaną zapisane w folderze wizytówek Twojego konta DIMAP.</para><para><guilabel>Specyfika serwera Kolab:</guilabel> źródło danych Kolab nie powinno być ustawione jako tylko do odczytu. W przypadku, gdy dodano kilka typów źródeł danych, musisz ustawić zasób <guilabel>Serwera Kolab</guilabel> jako zasób <guilabel>domyślny</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->LDAP</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wszystkie wizytówki będą przechowywane na serwerze LDAP</para
-></listitem>
+<term><guilabel>LDAP</guilabel></term>
+<listitem><para>Wszystkie wizytówki będą przechowywane na serwerze LDAP</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sieć</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wszystkie wizytówki będą przechowywane w jednym pliku, który może być umieszczony na zdalnym serwerze (na przykład, poprzez HTTP, WebDAV, FTP czy Fish).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sieć</guilabel></term>
+<listitem><para>Wszystkie wizytówki będą przechowywane w jednym pliku, który może być umieszczony na zdalnym serwerze (na przykład, poprzez HTTP, WebDAV, FTP czy Fish).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->SLOX</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeszcze nie napisane</para
-></listitem>
+<term><guilabel>SLOX</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeszcze nie napisane</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->XML-RPC</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeszcze nie napisane</para
-></listitem>
+<term><guilabel>XML-RPC</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeszcze nie napisane</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Po wyborze rodzaju zasobu, pojawi się kolejne okno, w którym możesz skonfigurować każdy z zasobów.</para>
-<para
->Zasoby <guilabel
->Plik</guilabel
-> oraz <guilabel
->Katalog</guilabel
-> obsługują różne formaty przechowywania wizytówek:</para>
+<para>Po wyborze rodzaju zasobu, pojawi się kolejne okno, w którym możesz skonfigurować każdy z zasobów.</para>
+<para>Zasoby <guilabel>Plik</guilabel> oraz <guilabel>Katalog</guilabel> obsługują różne formaty przechowywania wizytówek:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->vCard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wizytówki będą przechowywane w formacie vCard, tak jak to zostało określone w RFC 2426;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>vCard</guilabel></term>
+<listitem><para>Wizytówki będą przechowywane w formacie vCard, tak jak to zostało określone w RFC 2426;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->binarny</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wizytówki będą przechowywane w formacie binarnym. Podwyższa to wydajność podczas wczytywania i zapisu, lecz format ten nie jest tak przenośny jak format vCard.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>binarny</guilabel></term>
+<listitem><para>Wizytówki będą przechowywane w formacie binarnym. Podwyższa to wydajność podczas wczytywania i zapisu, lecz format ten nie jest tak przenośny jak format vCard.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kaddressbook; potrzebuje domyślnego źródła danych, w którym wszystkie wizytówki będą zapisane, jeżeli żadne inne źródło danych nie zostało określone. Z tego powodu, po uruchomieniu &kaddressbook; po raz pierwszy, istnieje już dostępne źródło danych. Jeżeli chcesz wybrać inne domyślne źródło danych, skorzystaj z przycisku <guibutton
->Użyj jako domyślny</guibutton
->, aby je zaznaczyć. Musisz posiadać zarówno prawa do odczytu jak i zapisu domyślnego źródła danych, w innym razie nie będzie można go wybrać. </para>
+<para>&kaddressbook; potrzebuje domyślnego źródła danych, w którym wszystkie wizytówki będą zapisane, jeżeli żadne inne źródło danych nie zostało określone. Z tego powodu, po uruchomieniu &kaddressbook; po raz pierwszy, istnieje już dostępne źródło danych. Jeżeli chcesz wybrać inne domyślne źródło danych, skorzystaj z przycisku <guibutton>Użyj jako domyślny</guibutton>, aby je zaznaczyć. Musisz posiadać zarówno prawa do odczytu jak i zapisu domyślnego źródła danych, w innym razie nie będzie można go wybrać. </para>
</sect1>
<sect1 id="managing-contacts">
-<title
->Zarządzanie wizytówkami</title>
-<para
->W celu utworzenia lub edycji wizytówki, &kaddressbook; oferuje okno dialogowe, w którym możesz wprowadzić wszystkie dane przechowywane w wizytówce vCard. </para>
+<title>Zarządzanie wizytówkami</title>
+<para>W celu utworzenia lub edycji wizytówki, &kaddressbook; oferuje okno dialogowe, w którym możesz wprowadzić wszystkie dane przechowywane w wizytówce vCard. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Okno edycji wizytówki</screeninfo>
+<screeninfo>Okno edycji wizytówki</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Okno edycji wizytówki.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Okno edycji wizytówki.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Okno edycji wizytówki.</phrase></textobject>
+<caption><para>Okno edycji wizytówki.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="managing-contacts-automatic-nameparsing">
-<title
->Automatyczne analizowanie imion i nazwisk</title>
-<para
->&kaddressbook; próbuje zapewnić łatwe wprowadzanie nazwisk poprzez automatyczne ich analizowanie. Do poprawnego działania może czasami być konieczne dodanie przedrostków, przyrostków lub włączeń w <link linkend="preferences-address-book-contact"
->oknie konfiguracji</link
->. Niemniej jednak, żaden algorytm nie jest doskonały, więc podane przez Ciebie nazwisko może nie być przeanalizowane poprawnie. W tym przypadku, możesz wyłączyć automatyczne analizowanie nazwisk w oknie edycji nazwiska, klikając przycisk <guibutton
->Zmień imię i nazwisko...</guibutton
-> w oknie wizytówki. Jeżeli chcesz wyłączyć analizowanie nazwisk dla wszystkich nowych wizytówek, możesz je wyłączyć globalnie w <link linkend="preferences-address-book-general"
->oknie konfiguracji</link
->. </para>
+<title>Automatyczne analizowanie imion i nazwisk</title>
+<para>&kaddressbook; próbuje zapewnić łatwe wprowadzanie nazwisk poprzez automatyczne ich analizowanie. Do poprawnego działania może czasami być konieczne dodanie przedrostków, przyrostków lub włączeń w <link linkend="preferences-address-book-contact">oknie konfiguracji</link>. Niemniej jednak, żaden algorytm nie jest doskonały, więc podane przez Ciebie nazwisko może nie być przeanalizowane poprawnie. W tym przypadku, możesz wyłączyć automatyczne analizowanie nazwisk w oknie edycji nazwiska, klikając przycisk <guibutton>Zmień imię i nazwisko...</guibutton> w oknie wizytówki. Jeżeli chcesz wyłączyć analizowanie nazwisk dla wszystkich nowych wizytówek, możesz je wyłączyć globalnie w <link linkend="preferences-address-book-general">oknie konfiguracji</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-formattedname">
-<title
->Sformatowana nazwa</title>
-<para
->Sformatowana nazwa kontaktu jest używana przez inne programy do jego prezentacji. &kaddressbook; oferuje trzy uprzednio zdefiniowane rodzaje sformatowanych nazw: </para>
+<title>Sformatowana nazwa</title>
+<para>Sformatowana nazwa kontaktu jest używana przez inne programy do jego prezentacji. &kaddressbook; oferuje trzy uprzednio zdefiniowane rodzaje sformatowanych nazw: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uproszczone nazwisko</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&lt;imię&gt; &lt;nazwisko&gt;;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uproszczone nazwisko</guilabel></term>
+<listitem><para>&lt;imię&gt; &lt;nazwisko&gt;;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pełne nazwisko</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&lt;przedrostek&gt; &lt;imię&gt; &lt;drugie imię&gt; &lt;nazwisko&gt; &lt;przyrostek&gt;;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pełne nazwisko</guilabel></term>
+<listitem><para>&lt;przedrostek&gt; &lt;imię&gt; &lt;drugie imię&gt; &lt;nazwisko&gt; &lt;przyrostek&gt;;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Odwrócona kolejność</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&lt;nazwisko&gt;, &lt;imię&gt;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Odwrócona kolejność</guilabel></term>
+<listitem><para>&lt;nazwisko&gt;, &lt;imię&gt;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Jeżeli żaden z powyższych typów Ci nie odpowiada, możesz wybrać <guilabel
->Własny</guilabel
-> i dodać osobiście sformatowaną nazwę &mdash;. Taką konfigurację można przeprowadzić w oknie edycji nazwy. Aby określić domyślną sformatowaną nazwę dla nowych wizytówek należy użyć <link linkend="preferences-address-book-contact"
->okna konfiguracji</link
->. </para>
+<para>Jeżeli żaden z powyższych typów Ci nie odpowiada, możesz wybrać <guilabel>Własny</guilabel> i dodać osobiście sformatowaną nazwę &mdash;. Taką konfigurację można przeprowadzić w oknie edycji nazwy. Aby określić domyślną sformatowaną nazwę dla nowych wizytówek należy użyć <link linkend="preferences-address-book-contact">okna konfiguracji</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-im-addresses">
-<title
->Komunikatory (IM)</title>
-<para
->Zakładka <guilabel
->Adresy komunikatorów</guilabel
-> zawiera preferowany adres komunikatora dla danej wizytówki. Aby przeglądać, zmienić lub dodać dodatkowe adresy komunikatorów, kliknij przycisk <guilabel
->Edycja...</guilabel
->. Pojawi się okno edycji adresów komunikatorów. </para>
+<title>Komunikatory (IM)</title>
+<para>Zakładka <guilabel>Adresy komunikatorów</guilabel> zawiera preferowany adres komunikatora dla danej wizytówki. Aby przeglądać, zmienić lub dodać dodatkowe adresy komunikatorów, kliknij przycisk <guilabel>Edycja...</guilabel>. Pojawi się okno edycji adresów komunikatorów. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Okno edycji adresów komunikatorów</screeninfo>
+<screeninfo>Okno edycji adresów komunikatorów</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Okno edycji adresów komunikatorów.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Okno edycji adresów komunikatorów.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Okno edycji adresów komunikatorów.</phrase></textobject>
+<caption><para>Okno edycji adresów komunikatorów.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Wizytówka może być powiązana z adresami wielu komunikatorów. Inne aplikacje, takie jak <application
->Kopete</application
-> oraz <application
->Konversation</application
->, przechowują tutaj swoje informacje. Zaleca się, abyś dodawał, zmieniał i usuwał adresy komunikatorów raczej w programach <application
->Kopete</application
-> lub <application
->Konversation</application
-> niż tutaj. Te programy lepiej przeprowadzą Cię przez proces dodawania adresu, dodawania użytkownika do grupy itd. Jeżeli nie jesteś tym zainteresowany i chcesz po prostu przechowywać te adresy razem z wizytówką, to nic nie stoi na przeszkodzie, aby dodać je tutaj. </para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji na temat dodawania nowych adresów komunikatorów, zobacz <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts"
->Podręcznik programu <application
->Kopete</application
-></ulink
-> oraz <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html"
->Podręcznik programu <application
->Konversation</application
-></ulink
->. </para>
+<para>Wizytówka może być powiązana z adresami wielu komunikatorów. Inne aplikacje, takie jak <application>Kopete</application> oraz <application>Konversation</application>, przechowują tutaj swoje informacje. Zaleca się, abyś dodawał, zmieniał i usuwał adresy komunikatorów raczej w programach <application>Kopete</application> lub <application>Konversation</application> niż tutaj. Te programy lepiej przeprowadzą Cię przez proces dodawania adresu, dodawania użytkownika do grupy itd. Jeżeli nie jesteś tym zainteresowany i chcesz po prostu przechowywać te adresy razem z wizytówką, to nic nie stoi na przeszkodzie, aby dodać je tutaj. </para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji na temat dodawania nowych adresów komunikatorów, zobacz <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts">Podręcznik programu <application>Kopete</application></ulink> oraz <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html">Podręcznik programu <application>Konversation</application></ulink>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-crypto-preferences">
- <title
->Karta ustawień kryptografii</title>
- <para
->Na tej karcie możesz zdefiniować ustawienia kryptograficzne dla wizytówki. W chwili pisania tego podręcznika, tylko <application
->KMail</application
-> korzystał z tych ustawień podczas tworzenia wiadomości. Ten mechanizm zastępuje, trudne w edycji, rozwiązania kryptograficzne występujące we wcześniejszych wersjach <application
->KMail</application
->. </para>
+ <title>Karta ustawień kryptografii</title>
+ <para>Na tej karcie możesz zdefiniować ustawienia kryptograficzne dla wizytówki. W chwili pisania tego podręcznika, tylko <application>KMail</application> korzystał z tych ustawień podczas tworzenia wiadomości. Ten mechanizm zastępuje, trudne w edycji, rozwiązania kryptograficzne występujące we wcześniejszych wersjach <application>KMail</application>. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-allowed-protocols">
<term>
- <guilabel
->Dozwolone protokoły</guilabel>
+ <guilabel>Dozwolone protokoły</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Tutaj możesz określić formaty szyfrowania wiadomości, które mogą być stosowane dla tej wizytówki. Zobacz dział dotyczący <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats"
->Formatów szyfrowania wiadomości</ulink
-> w podręczniku<ulink url="/kmail/"
-><application
->KMail</application
-></ulink
->, gdzie znajdziesz omówienie poszczególnych dostępnych formatów. </para>
+ <para>Tutaj możesz określić formaty szyfrowania wiadomości, które mogą być stosowane dla tej wizytówki. Zobacz dział dotyczący <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats">Formatów szyfrowania wiadomości</ulink> w podręczniku<ulink url="/kmail/"><application>KMail</application></ulink>, gdzie znajdziesz omówienie poszczególnych dostępnych formatów. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-preferred-keys">
- <term
-><guilabel
->Preferowany klucz OpenPGP</guilabel
->, <guilabel
->Preferowany certyfikat S/MIME</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Preferowany klucz OpenPGP</guilabel>, <guilabel>Preferowany certyfikat S/MIME</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Tutaj możesz przypisać preferowany klucz OpenPGP i/lub certyfikat S/MIME, który ma być wykorzystywany przy szyfrowaniu wiadomości dla tej wizytówki. W innym przypadku odpowiednie klucze i certyfikaty wyszukiwane będą automatycznie w lokalnym zbiorze. </para>
+ <para>Tutaj możesz przypisać preferowany klucz OpenPGP i/lub certyfikat S/MIME, który ma być wykorzystywany przy szyfrowaniu wiadomości dla tej wizytówki. W innym przypadku odpowiednie klucze i certyfikaty wyszukiwane będą automatycznie w lokalnym zbiorze. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference">
<term>
- <guilabel
->Preferencje wiadomości</guilabel>
+ <guilabel>Preferencje wiadomości</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Tutaj możesz wybrać z listy poleceń, zachowania dotyczące szyfrowania i podpisywania wiadomości dla tej wizytówki. </para>
+ <para>Tutaj możesz wybrać z listy poleceń, zachowania dotyczące szyfrowania i podpisywania wiadomości dla tej wizytówki. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-none">
<term>
- <guilabel
->&lt;brak&gt;</guilabel>
+ <guilabel>&lt;brak&gt;</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Brak preferencji, używa domyślnych ustawień <application
->KMail</application
->. </para>
+ <para>Brak preferencji, używa domyślnych ustawień <application>KMail</application>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-never">
- <term
-><guilabel
->Nigdy nie podpisuj</guilabel
->, <guilabel
->Nigdy nie szyfruj</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Nigdy nie podpisuj</guilabel>, <guilabel>Nigdy nie szyfruj</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Nigdy nie podpisuje (szyfruje) wiadomości dla tej wizytówki. Nie pyta o potwierdzenie (tylko w przypadkach konfliktu z preferencjami innych wizytówek). </para>
+ <para>Nigdy nie podpisuje (szyfruje) wiadomości dla tej wizytówki. Nie pyta o potwierdzenie (tylko w przypadkach konfliktu z preferencjami innych wizytówek). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-always">
- <term
-><guilabel
->Zawsze podpisuj</guilabel
->, <guilabel
->Zawsze szyfruj</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Zawsze podpisuj</guilabel>, <guilabel>Zawsze szyfruj</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Zawsze podpisuje (szyfruje) wiadomości dla tej wizytówki. Nie pyta o potwierdzenie (tylko w przypadkach konfliktu z preferencjami innych wizytówek). </para>
+ <para>Zawsze podpisuje (szyfruje) wiadomości dla tej wizytówki. Nie pyta o potwierdzenie (tylko w przypadkach konfliktu z preferencjami innych wizytówek). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-if-possible">
- <term
-><guilabel
->Zawsze podpisuj, jeśli to możliwe</guilabel
->, <guilabel
->Zawsze szyfruj, jeśli to możliwe</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Zawsze podpisuj, jeśli to możliwe</guilabel>, <guilabel>Zawsze szyfruj, jeśli to możliwe</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Zawsze podpisuje (szyfruje) wiadomości dla tej wizytówki, jeśli będzie to możliwe. Nie pyta, jeśli jest to niemożliwe. Sytuacje, w których podpisanie może nie być możliwe, obejmują innych odbiorców z preferencją "Nigdy". Sytuacje, w których szyfrowanie może nie być możliwe obejmują brak kluczy/certyfikatów dla tych lub innych odbiorców. </para>
+ <para>Zawsze podpisuje (szyfruje) wiadomości dla tej wizytówki, jeśli będzie to możliwe. Nie pyta, jeśli jest to niemożliwe. Sytuacje, w których podpisanie może nie być możliwe, obejmują innych odbiorców z preferencją "Nigdy". Sytuacje, w których szyfrowanie może nie być możliwe obejmują brak kluczy/certyfikatów dla tych lub innych odbiorców. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-ask">
<term>
- <guilabel
->Pytaj</guilabel>
+ <guilabel>Pytaj</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Zawsze pytaj, czy podpisać (szyfrować). </para>
+ <para>Zawsze pytaj, czy podpisać (szyfrować). </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -573,1277 +274,484 @@
</sect1>
<sect1 id="using-views">
-<title
->Korzystanie z widoków</title>
-<para
->W tej wersji, &kaddressbook; oferuje różne sposoby wyświetlania wizytówek: </para>
+<title>Korzystanie z widoków</title>
+<para>W tej wersji, &kaddressbook; oferuje różne sposoby wyświetlania wizytówek: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wyświetlanie tabeli</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wszystkie kontakty są przedstawione w formie tabeli i mogą być uporządkowane poprzez kliknięcie nagłówka odpowiedniej kolumny. Kolumny tabeli zależą od pól, które zostały wybrane w oknie konfiguracji.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Wyświetlanie tabeli</guilabel></term>
+<listitem><para>Wszystkie kontakty są przedstawione w formie tabeli i mogą być uporządkowane poprzez kliknięcie nagłówka odpowiedniej kolumny. Kolumny tabeli zależą od pól, które zostały wybrane w oknie konfiguracji.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wyświetlanie ikon</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontakty są wyświetlane w formie ikon. Jeśli kontakt zawiera fotografię lub logo, to jest ono wykorzystywane w tym widoku; w innym przypadku wykorzystywana jest domyślna ikona.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Wyświetlanie ikon</guilabel></term>
+<listitem><para>Kontakty są wyświetlane w formie ikon. Jeśli kontakt zawiera fotografię lub logo, to jest ono wykorzystywane w tym widoku; w innym przypadku wykorzystywana jest domyślna ikona.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wyświetlanie kartek</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wszystkie kontakty są przedstawione w formie kartek. Tytuły tych kartek mają postać sformatowanych nazw, treść każdej kartki zależy od tego, jakie pola zostały wybrane w oknie konfiguracji wyświetlania.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Wyświetlanie kartek</guilabel></term>
+<listitem><para>Wszystkie kontakty są przedstawione w formie kartek. Tytuły tych kartek mają postać sformatowanych nazw, treść każdej kartki zależy od tego, jakie pola zostały wybrane w oknie konfiguracji wyświetlania.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Okno konfiguracji widoków</screeninfo>
+<screeninfo>Okno konfiguracji widoków</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Okno konfiguracji widoków.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Okno konfiguracji widoków.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Okno konfiguracji widoków.</phrase></textobject>
+<caption><para>Okno konfiguracji widoków.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dział <guilabel
->Pola</guilabel
-> umożliwia wybranie, które ze szczegółów danego kontaktu powinny zostać wyświetlone. W dziale <guilabel
->Domyślny filtr</guilabel
-> możesz ustawić <link linkend="using-filters"
->filtr</link
->, który powinien być wykorzystywany przy wyświetlaniu.</para>
+<para>Dział <guilabel>Pola</guilabel> umożliwia wybranie, które ze szczegółów danego kontaktu powinny zostać wyświetlone. W dziale <guilabel>Domyślny filtr</guilabel> możesz ustawić <link linkend="using-filters">filtr</link>, który powinien być wykorzystywany przy wyświetlaniu.</para>
</sect1>
<sect1 id="using-filters">
-<title
->Korzystanie z filtrów</title>
-<para
->W &kaddressbook; możesz ustawić filtry, zależące od kategorii do których należy wizytówka. Na przykład, możesz utworzyć filtr, który wybiera wszystkie wizytówki należące do kategorii 'Rodzina i przyjaciele'; możesz także utworzyć filtr, który wybiera wszystkie wizytówki nie należące do tych kategorii. Aby zarządzać filtrami użyj okna konfiguracji filtrów: </para>
+<title>Korzystanie z filtrów</title>
+<para>W &kaddressbook; możesz ustawić filtry, zależące od kategorii do których należy wizytówka. Na przykład, możesz utworzyć filtr, który wybiera wszystkie wizytówki należące do kategorii 'Rodzina i przyjaciele'; możesz także utworzyć filtr, który wybiera wszystkie wizytówki nie należące do tych kategorii. Aby zarządzać filtrami użyj okna konfiguracji filtrów: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Okno konfiguracji filtrów</screeninfo>
+<screeninfo>Okno konfiguracji filtrów</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Okno konfiguracji filtrów.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Okno konfiguracji filtrów.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Okno konfiguracji filtrów.</phrase></textobject>
+<caption><para>Okno konfiguracji filtrów.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Filtry mogą być wykorzystane w widokach, w celu zmniejszenia liczby pokazanych kontaktów. W <link linkend="using-filters"
->oknie konfiguracji</link
-> możesz określić, jakie filtry powinny być wykorzystane domyślnie. </para>
+<para>Filtry mogą być wykorzystane w widokach, w celu zmniejszenia liczby pokazanych kontaktów. W <link linkend="using-filters">oknie konfiguracji</link> możesz określić, jakie filtry powinny być wykorzystane domyślnie. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-extensions">
-<title
->Używanie rozszerzeń</title>
-<para
->Rozszerzenia są wykorzystywane w programie &kaddressbook; tak jak wtyczki, więc mogą je dostarczyć zewnętrzni programiści. Obecnie posiadamy trzy rozszerzenia: </para>
+<title>Używanie rozszerzeń</title>
+<para>Rozszerzenia są wykorzystywane w programie &kaddressbook; tak jak wtyczki, więc mogą je dostarczyć zewnętrzni programiści. Obecnie posiadamy trzy rozszerzenia: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Edytor wizytówki</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Okno podobne do okna edycji wizytówki, ale zaprojektowane do szybkiej edycji.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokalizacja wizytówki</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->To rozszerzenie pobiera adres pocztowy wizytówki i wczytuje z tymi danymi usługę mapy z Internetu (np. www.map24.de); wynik operacji pokazany jest w <acronym
->HTML</acronym
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Menedżer list wysyłkowych</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->To rozszerzenie umożliwia łatwe zarządzanie listą dystrybucyjną: wystarczy stworzyć nową listę i zaznaczyć wizytówkę w widoku. Następnie, po kliknięciu <guibutton
->Dodaj wizytówkę</guibutton
->, zaznaczona wizytówka stanie się częścią listy dystrybucyjnej. Prostszą metodą jest przeciągnięcie wizytówki z widoku i opuszczenie jej nad menedżerem listy dystrybucyjnej. Zobacz <link linkend="settings-menu"
-> Menu ustawienia</link
->, aby dowiedzieć się jak dodać rozszerzenie.</para>
+<term><guilabel>Edytor wizytówki</guilabel></term>
+<listitem><para>Okno podobne do okna edycji wizytówki, ale zaprojektowane do szybkiej edycji.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Lokalizacja wizytówki</guilabel></term>
+<listitem><para>To rozszerzenie pobiera adres pocztowy wizytówki i wczytuje z tymi danymi usługę mapy z Internetu (np. www.map24.de); wynik operacji pokazany jest w <acronym>HTML</acronym>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Menedżer list wysyłkowych</guilabel></term>
+<listitem><para>To rozszerzenie umożliwia łatwe zarządzanie listą dystrybucyjną: wystarczy stworzyć nową listę i zaznaczyć wizytówkę w widoku. Następnie, po kliknięciu <guibutton>Dodaj wizytówkę</guibutton>, zaznaczona wizytówka stanie się częścią listy dystrybucyjnej. Prostszą metodą jest przeciągnięcie wizytówki z widoku i opuszczenie jej nad menedżerem listy dystrybucyjnej. Zobacz <link linkend="settings-menu"> Menu ustawienia</link>, aby dowiedzieć się jak dodać rozszerzenie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Główne okno z rozszerzeniem listy dystrybucyjnej.</screeninfo>
+<screeninfo>Główne okno z rozszerzeniem listy dystrybucyjnej.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Główne okno z rozszerzeniem listy dystrybucyjnej.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Główne okno z rozszerzeniem listy dystrybucyjnej.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Główne okno z rozszerzeniem listy dystrybucyjnej.</phrase></textobject>
+<caption><para>Główne okno z rozszerzeniem listy dystrybucyjnej.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="import-and-export">
-<title
->Import i eksport</title>
-<para
->Nowe rozwiązanie importu/eksportu w &kaddressbook; wprowadza okno, w którym można zaznaczyć wizytówki, które mają być wyeksportowane.</para>
+<title>Import i eksport</title>
+<para>Nowe rozwiązanie importu/eksportu w &kaddressbook; wprowadza okno, w którym można zaznaczyć wizytówki, które mają być wyeksportowane.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Okno wyboru eksportu.</screeninfo>
+<screeninfo>Okno wyboru eksportu.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Okno wyboru eksportu.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Okno wyboru eksportu.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Okno wyboru eksportu.</phrase></textobject>
+<caption><para>Okno wyboru eksportu.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Obecnie dostępne są następujące wtyczki importu i eksportu:</para>
+<para>Obecnie dostępne są następujące wtyczki importu i eksportu:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->vCard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Format vCard jest standardowym formatem (RFC 2426), który jest obsługiwany przez większość książek adresowych. &kaddressbook; może importować i eksportować wersje 2.1 i 3.0</para
-></listitem>
+<term><guilabel>vCard</guilabel></term>
+<listitem><para>Format vCard jest standardowym formatem (RFC 2426), który jest obsługiwany przez większość książek adresowych. &kaddressbook; może importować i eksportować wersje 2.1 i 3.0</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Telefon komórkowy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta wtyczka umożliwia import wizytówek z telefonu komórkowego Nokia, za pomocąbiblioteki gnokii</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Telefon komórkowy</guilabel></term>
+<listitem><para>Ta wtyczka umożliwia import wizytówek z telefonu komórkowego Nokia, za pomocąbiblioteki gnokii</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Książka adresowa Eudora</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta wtyczka umożliwia import wizytówek z klienta pocztowego Eudora</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Książka adresowa Eudora</guilabel></term>
+<listitem><para>Ta wtyczka umożliwia import wizytówek z klienta pocztowego Eudora</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->CSV</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->CSV (comma separated value) jest formatem wykorzystywanym przez wiele programów książek adresowych. Możesz importować i eksportować wizytówki w tym formacie</para
-></listitem>
+<term><guilabel>CSV</guilabel></term>
+<listitem><para>CSV (comma separated value) jest formatem wykorzystywanym przez wiele programów książek adresowych. Możesz importować i eksportować wizytówki w tym formacie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KDE2</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Możesz użyć tej wtyczki, aby zaimportować starą książkę adresową z KDE 2.X</para
-></listitem>
+<term><guilabel>KDE2</guilabel></term>
+<listitem><para>Możesz użyć tej wtyczki, aby zaimportować starą książkę adresową z KDE 2.X</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->LDIF</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->LDIF przedstawia dane LDAP w postaci tekstowej. Stosowany jest on przez Netscape oraz Mozillę do przechowywania danych książki adresowej.&kaddressbook; obsługuje import i eksport tego formatu </para
-></listitem>
+<term><guilabel>LDIF</guilabel></term>
+<listitem><para>LDIF przedstawia dane LDAP w postaci tekstowej. Stosowany jest on przez Netscape oraz Mozillę do przechowywania danych książki adresowej.&kaddressbook; obsługuje import i eksport tego formatu </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PAB</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->PAB jest formatem MS Exchange Personal Address Book wykorzystywanym przez programy MS Outlook oraz MS Outlook Express do przechowywania ich danych kontaktów. &kaddressbook; obsługuje import tego formatu </para
-></listitem>
+<term><guilabel>PAB</guilabel></term>
+<listitem><para>PAB jest formatem MS Exchange Personal Address Book wykorzystywanym przez programy MS Outlook oraz MS Outlook Express do przechowywania ich danych kontaktów. &kaddressbook; obsługuje import tego formatu </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opera</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wtyczka ta umożliwia import bazy danych wizytówek przeglądarki Opera </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opera</guilabel></term>
+<listitem><para>Wtyczka ta umożliwia import bazy danych wizytówek przeglądarki Opera </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zakładki</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jest to wtyczka niby-eksportowa, która umieszcza odnośniki URL do Twoich kontaktów w menu zakładek programu Konqueror.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Zakładki</guilabel></term>
+<listitem><para>Jest to wtyczka niby-eksportowa, która umieszcza odnośniki URL do Twoich kontaktów w menu zakładek programu Konqueror.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="ldap-queries">
-<title
->Zapytania LDAP</title>
-<para
->Informacje adresowe z serwerów LDAP mogą być importowane do lokalnej książki adresowej &kaddressbook; za pomocą okna wyszukiwania LDAP. </para>
-<para
->Aby skonfigurować serwery LDAP, skorzystaj z <link linkend="preferences-ldap-lookup"
->okna konfiguracji.</link
-> </para>
-<para
->Na głównym pasku narzędzi programu &kaddressbook; dostępny jest przycisk ze szkłem powiększającym: użyj tego przycisku do otwarcia okna wyszukiwania w katalogu LDAP. Obsługa okna wyszukiwania jest dość prosta. Wystarczy wpisać część nazwy, adresu e-mail lub numeru telefonu i kliknąć przycisk <guibutton
->Znajdź</guibutton
->. </para
->
-<para
->Po wyświetleniu rezultatów, możliwe jest wybranie jednego lub więcej adresów. Możesz wtedy zastosować polecenie <guibutton
->Dodaj zaznaczone</guibutton
->, aby importować zaznaczone adresy do lokalnej książki adresowej lub kliknąć <guibutton
->Wyślij e-mail do kontaktu</guibutton
->, aby wywołać program w celu napisania wiadomości do wybranych odbiorców. </para>
-<para
->Pole <guibutton
->Wyszukiwanie rekursywne</guibutton
-> jest domyślnie zaznaczone. Powoduje to, że wyszukiwanie LDAP będzie uwzględniało wszystkie obiekty poniżej bazy DN każdego serwera. Jeśli chcesz uwzględnić tylko obiekty znajdujące się jeden poziom poniżej bazy, to odznacz to pole. Jeśli masz wątpliwości, to pozostaw je zaznaczone. </para>
+<title>Zapytania LDAP</title>
+<para>Informacje adresowe z serwerów LDAP mogą być importowane do lokalnej książki adresowej &kaddressbook; za pomocą okna wyszukiwania LDAP. </para>
+<para>Aby skonfigurować serwery LDAP, skorzystaj z <link linkend="preferences-ldap-lookup">okna konfiguracji.</link> </para>
+<para>Na głównym pasku narzędzi programu &kaddressbook; dostępny jest przycisk ze szkłem powiększającym: użyj tego przycisku do otwarcia okna wyszukiwania w katalogu LDAP. Obsługa okna wyszukiwania jest dość prosta. Wystarczy wpisać część nazwy, adresu e-mail lub numeru telefonu i kliknąć przycisk <guibutton>Znajdź</guibutton>. </para>
+<para>Po wyświetleniu rezultatów, możliwe jest wybranie jednego lub więcej adresów. Możesz wtedy zastosować polecenie <guibutton>Dodaj zaznaczone</guibutton>, aby importować zaznaczone adresy do lokalnej książki adresowej lub kliknąć <guibutton>Wyślij e-mail do kontaktu</guibutton>, aby wywołać program w celu napisania wiadomości do wybranych odbiorców. </para>
+<para>Pole <guibutton>Wyszukiwanie rekursywne</guibutton> jest domyślnie zaznaczone. Powoduje to, że wyszukiwanie LDAP będzie uwzględniało wszystkie obiekty poniżej bazy DN każdego serwera. Jeśli chcesz uwzględnić tylko obiekty znajdujące się jeden poziom poniżej bazy, to odznacz to pole. Jeśli masz wątpliwości, to pozostaw je zaznaczone. </para>
</sect1>
<sect1 id="preferences">
-<title
->Preferencje</title>
-
-<para
->W oknie preferencji możesz zmieniać wiele aspektów dotyczących zachowania &kaddressbook;. Okno to może zostać otwarte za pomocą menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguruj KAddressBook</guimenuitem
-></menuchoice
-> lub za pomocą ikony z paska narzędzi.</para>
+<title>Preferencje</title>
+
+<para>W oknie preferencji możesz zmieniać wiele aspektów dotyczących zachowania &kaddressbook;. Okno to może zostać otwarte za pomocą menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguruj KAddressBook</guimenuitem></menuchoice> lub za pomocą ikony z paska narzędzi.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konfiguracja &kaddressbook;</screeninfo>
+<screeninfo>Konfiguracja &kaddressbook;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Okno preferencji.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Okno preferencji.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Okno preferencji.</phrase></textobject>
+<caption><para>Okno preferencji.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="preferences-address-book">
-<title
->Dział <guilabel
->Książka adresowa</guilabel
-></title>
+<title>Dział <guilabel>Książka adresowa</guilabel></title>
<sect3 id="preferences-address-book-general">
-<title
->Karta <guilabel
->Ogólne</guilabel
-></title>
+<title>Karta <guilabel>Ogólne</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Używaj pojedynczego kliknięcia KDE</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli jest zaznaczone, to &kaddressbook; uwzględnia opcję pojedynczego kliknięcia KDE.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Używaj pojedynczego kliknięcia KDE</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli jest zaznaczone, to &kaddressbook; uwzględnia opcję pojedynczego kliknięcia KDE.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatycznie analizuj nazwy w poszukiwaniu nowych adresów</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli to pole jest zaznaczone, to stosowana jest funkcja <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing"
->automatycznej analizy nazw</link
-> w poszukiwaniu nowych adresów.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Automatycznie analizuj nazwy w poszukiwaniu nowych adresów</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli to pole jest zaznaczone, to stosowana jest funkcja <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing">automatycznej analizy nazw</link> w poszukiwaniu nowych adresów.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skrypty zewnętrzne</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tutaj możesz zdefiniować polecenia, które mają być wykonane za każdym razem, gdy klikniesz łącze numeru telefonu lub faksu na stronie szczegółów. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skrypty zewnętrzne</guilabel></term>
+<listitem><para>Tutaj możesz zdefiniować polecenia, które mają być wykonane za każdym razem, gdy klikniesz łącze numeru telefonu lub faksu na stronie szczegółów. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rozszerzenia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Na tej liście możesz włączyć lub wyłączyć poszczególne rozszerzenia oraz je konfigurować.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Rozszerzenia</guilabel></term>
+<listitem><para>Na tej liście możesz włączyć lub wyłączyć poszczególne rozszerzenia oraz je konfigurować.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="preferences-address-book-contact">
-<title
->Karta <guilabel
->Kontakt</guilabel
-></title>
-<para
->&kaddressbook; może automatycznie rozdzielić nazwę na części. Aby upewnić się, że to działa, w wielu przypadkach możesz dodać tutaj człony nazw, takie jak przedrostki, włączenia, czy przyrostki. </para>
+<title>Karta <guilabel>Kontakt</guilabel></title>
+<para>&kaddressbook; może automatycznie rozdzielić nazwę na części. Aby upewnić się, że to działa, w wielu przypadkach możesz dodać tutaj człony nazw, takie jak przedrostki, włączenia, czy przyrostki. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Przedrostki</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tutaj możesz zarządzać przedrostkami, takimi jak 'Prof.' czy 'Dr'.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Przedrostki</guilabel></term>
+<listitem><para>Tutaj możesz zarządzać przedrostkami, takimi jak 'Prof.' czy 'Dr'.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Włączenia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tutaj możesz zarządzać włączeniami, takimi jak 'van', czy 'von', które często są częściami imion (nazwisk) niemieckich czy holenderskich.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Włączenia</guilabel></term>
+<listitem><para>Tutaj możesz zarządzać włączeniami, takimi jak 'van', czy 'von', które często są częściami imion (nazwisk) niemieckich czy holenderskich.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Przyrostki</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tutaj możesz zarządzać przyrostkami, takimi jak 'Sr' czy 'Jr'.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Przyrostki</guilabel></term>
+<listitem><para>Tutaj możesz zarządzać przyrostkami, takimi jak 'Sr' czy 'Jr'.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Domyślna sformatowana nazwa</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tutaj możesz wybrać domyślne formatowanie nazwy. Ta funkcja jest stosowana przy dodawaniu wizytówek.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Domyślna sformatowana nazwa</guilabel></term>
+<listitem><para>Tutaj możesz wybrać domyślne formatowanie nazwy. Ta funkcja jest stosowana przy dodawaniu wizytówek.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="preferences-ldap-lookup">
-<title
->Dział <guilabel
->Wyszukiwanie LDAP</guilabel
-></title>
-
-<para
->W tym dziale możesz konfigurować serwery LDAP, które powinny być wykorzystywane w <link linkend="ldap-queries"
->zapytaniach LDAP</link
-> w programie &kaddressbook;.</para>
-
-<para
->Wybierz <guibutton
->Dodaj komputer...</guibutton
->, aby dodać i skonfigurować nowy serwer.</para>
+<title>Dział <guilabel>Wyszukiwanie LDAP</guilabel></title>
+
+<para>W tym dziale możesz konfigurować serwery LDAP, które powinny być wykorzystywane w <link linkend="ldap-queries">zapytaniach LDAP</link> w programie &kaddressbook;.</para>
+
+<para>Wybierz <guibutton>Dodaj komputer...</guibutton>, aby dodać i skonfigurować nowy serwer.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konfiguracja wyszukiwania LDAP dla Kolab</screeninfo>
+<screeninfo>Konfiguracja wyszukiwania LDAP dla Kolab</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Przykład konfiguracji LDAP (Kolab).</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Okno dodawania komputera - przykład konfiguracji wyszukiwania LDAP (Kolab).</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Przykład konfiguracji LDAP (Kolab).</phrase></textobject>
+<caption><para>Okno dodawania komputera - przykład konfiguracji wyszukiwania LDAP (Kolab).</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Możesz dołączyć i wyłączyć z wyszukiwania serwery, odpowiednio poprzez ich zaznaczenie lub odznaczenie na liście serwerów. Kliknij przycisk <guibutton
->OK</guibutton
->, aby zamknąć okno. </para>
-<para
->Możesz ustawić kolejność wyszukiwania przesuwając serwery na liście w górę lub w dół. Można to także zrobić za pomocą strzałek umieszczonych po prawej stronie okna.</para>
+<para>Możesz dołączyć i wyłączyć z wyszukiwania serwery, odpowiednio poprzez ich zaznaczenie lub odznaczenie na liście serwerów. Kliknij przycisk <guibutton>OK</guibutton>, aby zamknąć okno. </para>
+<para>Możesz ustawić kolejność wyszukiwania przesuwając serwery na liście w górę lub w dół. Można to także zrobić za pomocą strzałek umieszczonych po prawej stronie okna.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="command-references">
-<title
->Znaczenie poleceń</title>
+<title>Znaczenie poleceń</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Plik</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Plik</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowa wizytówka</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera edytor, w celu dodania nowej wizytówki</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Edycja wizytówki</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera edytor, w celu edycji bieżącej wizytówki</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Zapisz</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zapisuje zmiany w wizytówkach</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guisubmenu
->Import</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wyświetla wszystkie dostępne moduły importu</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guisubmenu
->Eksport</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wyświetla wszystkie dostępne moduły eksportu</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Drukuj</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Drukuje zaznaczone wizytówki</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyślij e-mail do osoby z wizytówki</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera domyślny program pocztowy, z zaznaczonymi wizytówkami jako odbiorcami</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyślij wizytówkę</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera domyślny program pocztowy z bieżącą wizytówką jako załącznikiem vCard do wiadomości.</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Zakończ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zamyka program</action
-> &kaddressbook;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Nowa wizytówka</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera edytor, w celu dodania nowej wizytówki</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Edycja wizytówki</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera edytor, w celu edycji bieżącej wizytówki</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zapisz</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zapisuje zmiany w wizytówkach</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guisubmenu>Import</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wyświetla wszystkie dostępne moduły importu</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guisubmenu>Eksport</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wyświetla wszystkie dostępne moduły eksportu</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Drukuj</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Drukuje zaznaczone wizytówki</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Wyślij e-mail do osoby z wizytówki</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera domyślny program pocztowy, z zaznaczonymi wizytówkami jako odbiorcami</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Wyślij wizytówkę</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera domyślny program pocztowy z bieżącą wizytówką jako załącznikiem vCard do wiadomości.</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zakończ</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zamyka program</action> &kaddressbook;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Edycja</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Edycja</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Cofnij</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cofa ostatnią zmianę</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Przywróć</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przywraca ostatnią zmianę</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Wytnij</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wycina wybrane wizytówki</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiuj</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopiuje wybrane wizytówki do schowka</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Wklej</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wkleja zawartość schowka do książki adresowej (jeżeli jest w poprawnym formacie)</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Usunięcie wizytówki</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Usuwa wybrane wizytówki</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Zaznacz wszystko</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zaznacza wszystkie wizytówki</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Wybierz kategorie</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera okno, w którym możesz wybrać kategorie dla zaznaczonych wizytówek. Jeśli wybrane kategorie różnią się od kategorii przypisanych zaznaczonym wizytówkom, to zostaniesz zapytany, czy chcesz scalić te różnice, czy też kategorie powinny zostać nadpisane</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Ustaw jako dane osobiste w wizytówce</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zaznacza bieżącą wizytówkę jako 'dane osobiste' Powinieneś posiadać taką wizytówkę, ponieważ programy takie jak &kmail; lub &kword; mogą wykorzystywać te dane. W ten sposób nie musisz ich wprowadzać oddzielnie dla każdej aplikacji </action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Cofnij</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cofa ostatnią zmianę</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Przywróć</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przywraca ostatnią zmianę</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Wytnij</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wycina wybrane wizytówki</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Kopiuj</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopiuje wybrane wizytówki do schowka</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Wklej</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wkleja zawartość schowka do książki adresowej (jeżeli jest w poprawnym formacie)</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Usunięcie wizytówki</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Usuwa wybrane wizytówki</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Zaznacz wszystko</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zaznacza wszystkie wizytówki</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Wybierz kategorie</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera okno, w którym możesz wybrać kategorie dla zaznaczonych wizytówek. Jeśli wybrane kategorie różnią się od kategorii przypisanych zaznaczonym wizytówkom, to zostaniesz zapytany, czy chcesz scalić te różnice, czy też kategorie powinny zostać nadpisane</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Ustaw jako dane osobiste w wizytówce</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zaznacza bieżącą wizytówkę jako 'dane osobiste' Powinieneś posiadać taką wizytówkę, ponieważ programy takie jak &kmail; lub &kword; mogą wykorzystywać te dane. W ten sposób nie musisz ich wprowadzać oddzielnie dla każdej aplikacji </action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Widok</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Widok</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guisubmenu
->Wybierz widok</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wyświetla listę ze wszystkimi dostępnymi widokami</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Dodaj widok</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera <link linkend="using-views"
->okno</link
-> tworzenia nowego widoku</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Zmień widok...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera <link linkend="using-views"
->okno</link
->, w którym możesz dokonać zmian ustawień bieżącego widoku</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Usuń widok</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Usuwa bieżący widok</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Odśwież widok</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Odświeża bieżący widok</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guisubmenu>Wybierz widok</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wyświetla listę ze wszystkimi dostępnymi widokami</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Dodaj widok</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera <link linkend="using-views">okno</link> tworzenia nowego widoku</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Zmień widok...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera <link linkend="using-views">okno</link>, w którym możesz dokonać zmian ustawień bieżącego widoku</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Usuń widok</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Usuwa bieżący widok</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Odśwież widok</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Odświeża bieżący widok</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Narzędzia</guimenu
-></title>
-<para
->W tym menu znajdują się narzędzia do obsługi bazy danych wizytówek.</para>
+<title>Menu <guimenu>Narzędzia</guimenu></title>
+<para>W tym menu znajdują się narzędzia do obsługi bazy danych wizytówek.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Narzędzia</guimenu
-> <guisubmenu
->Wyszukaj adresy w katalogu LDAP</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera okno wyszukiwania adresów na serwerach LDAP. Możesz zmieniać ustawienia serwera w <link linkend="preferences-address-book-contact"
->oknie konfiguracji</link
-></action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu> <guisubmenu>Wyszukaj adresy w katalogu LDAP</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera okno wyszukiwania adresów na serwerach LDAP. Możesz zmieniać ustawienia serwera w <link linkend="preferences-address-book-contact">oknie konfiguracji</link></action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Ustawienia</guimenu
-></title>
-<para
->To menu umożliwia zmianę ustawień programu &kaddressbook; - wyglądu, skrótów oraz standardowego zachowania.</para>
+<title>Menu <guimenu>Ustawienia</guimenu></title>
+<para>To menu umożliwia zmianę ustawień programu &kaddressbook; - wyglądu, skrótów oraz standardowego zachowania.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guisubmenu
->Paski narzędzi</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przełącza paski narzędzi</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guisubmenu
->Pokaż pasek funkcji rozszerzonych</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wybiera rozszerzenie wyświetlane na pasku rozszerzeń, znajdującym się na dole okna głównego</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Pokaż pasek skoków</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przełącza pasek skoków</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Pokaż szczegóły</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przełącza panel szczegółów</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Edycja filtrów</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera <link linkend="using-filters"
->okno</link
->, w którym można przeprowadzić edycję filtrów</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja skrótów...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera okno zmiany skrótów klawiaturowych.</action
-> Za pomocą tych ustawień możesz zmienić standardowe skróty klawiaturowe poleceń &kaddressbook; lub też tworzyć nowe.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja pasków narzędzi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera okno konfiguracji pasków narzędzi.</action
-> Za pomocą tego okna możesz dodać lub usunąć przyciski z paska narzędzi programu &kaddressbook;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguruj KAddressBook...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Otwiera <link linkend="preferences"
->okno preferencji</link
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guisubmenu>Paski narzędzi</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przełącza paski narzędzi</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guisubmenu>Pokaż pasek funkcji rozszerzonych</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wybiera rozszerzenie wyświetlane na pasku rozszerzeń, znajdującym się na dole okna głównego</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Pokaż pasek skoków</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przełącza pasek skoków</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Pokaż szczegóły</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przełącza panel szczegółów</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Edycja filtrów</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera <link linkend="using-filters">okno</link>, w którym można przeprowadzić edycję filtrów</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja skrótów...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera okno zmiany skrótów klawiaturowych.</action> Za pomocą tych ustawień możesz zmienić standardowe skróty klawiaturowe poleceń &kaddressbook; lub też tworzyć nowe.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja pasków narzędzi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera okno konfiguracji pasków narzędzi.</action> Za pomocą tego okna możesz dodać lub usunąć przyciski z paska narzędzi programu &kaddressbook;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguruj KAddressBook...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Otwiera <link linkend="preferences">okno preferencji</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Pomoc</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Pomoc</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Opcje wiersza poleceń</title>
-<para
->&kaddressbook; obsługuje niektóre argumenty wiersza poleceń, które mogą być wykorzystane do zmiany początkowego zachowania programu:</para>
+<title>Opcje wiersza poleceń</title>
+<para>&kaddressbook; obsługuje niektóre argumenty wiersza poleceń, które mogą być wykorzystane do zmiany początkowego zachowania programu:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->-a, --addr &lt;email&gt;</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Pokazuje edytor wizytówek z danym adresem e-mail.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->--uid &lt;uid&gt;</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Pokazuje edytor kontaktu z danym uid.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->--editor-only</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Uruchamia wyłącznie w trybie edycji.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->--new-contact</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Otwiera edytor w celu dodania nowego kontaktu.</para
-></listitem>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>-a, --addr &lt;email&gt;</option></term>
+<listitem><para>Pokazuje edytor wizytówek z danym adresem e-mail.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>--uid &lt;uid&gt;</option></term>
+<listitem><para>Pokazuje edytor kontaktu z danym uid.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>--editor-only</option></term>
+<listitem><para>Uruchamia wyłącznie w trybie edycji.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>--new-contact</option></term>
+<listitem><para>Otwiera edytor w celu dodania nowego kontaktu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kaddressbook; obsługuje wszystkie inne, znane z programów &kde; i &Qt; opcje wiersza poleceń; listę tych opcji możesz uzyskać wpisując polecenie <userinput
-><option
->--help</option
-></userinput
->, <userinput
-><option
->--help-kde</option
-></userinput
->, oraz <userinput
-><option
->--help-qt</option
-></userinput
->.</para>
+<para>&kaddressbook; obsługuje wszystkie inne, znane z programów &kde; i &Qt; opcje wiersza poleceń; listę tych opcji możesz uzyskać wpisując polecenie <userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-kde</option></userinput>, oraz <userinput><option>--help-qt</option></userinput>.</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Podziękowania i licencje</title>
+<title>Podziękowania i licencje</title>
-<para
->&kaddressbook; - Książka adresowa &kde;</para>
+<para>&kaddressbook; - Książka adresowa &kde;</para>
-<para
->Prawa autorskie (c) 1997-2003, Zespół KDE-PIM</para>
+<para>Prawa autorskie (c) 1997-2003, Zespół KDE-PIM</para>
-<para
->Program &kaddressbook; został pierwotnie napisany w roku 1997 przez Dona Sandersa <email
->dsanders@kde.org</email
->. Prace są kontynuowane przez Tobiasa Koeniga <email
->tokoe@kde.org</email
->.</para>
+<para>Program &kaddressbook; został pierwotnie napisany w roku 1997 przez Dona Sandersa <email>dsanders@kde.org</email>. Prace są kontynuowane przez Tobiasa Koeniga <email>tokoe@kde.org</email>.</para>
&underFDL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/configure.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
index c5bc710936a..02e06d89911 100644
--- a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
@@ -2,289 +2,103 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Marc</firstname
-> <surname
->Mutz</surname
-> <affiliation
-><orgname
->Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</orgname
-> <address
-> <email
->mutz@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<author><firstname>Marc</firstname> <surname>Mutz</surname> <affiliation><orgname>Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</orgname> <address> <email>mutz@kde.org</email> </address> </affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->michel@kdab.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@kdab.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->(c) 2005 Mandriva</firstname
-><surname
->Poland</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->biuro@mandriva.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Polskie tłumaczenie</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcin</firstname
-><surname
->Kocur</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->marcinkocur@op.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Robert</firstname
-><surname
->Gomułka</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->carramba@epf.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>biuro@mandriva.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>marcinkocur@op.pl</email></address></affiliation><contrib>Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Robert</firstname><surname>Gomułka</surname><affiliation><address><email>carramba@epf.pl</email></address></affiliation><contrib>Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Konfiguracja &kmail-dopelniacz;</title>
+<title>Konfiguracja &kmail-dopelniacz;</title>
<sect1 id="configure-generalinfo">
-<title
->Informacje ogólne</title>
+<title>Informacje ogólne</title>
-<para
->Okno konfiguracji &kmail-dopelniacz; umożliwia konfigurację programu &kmail-mianownik; na wiele różnych sposobów. Możesz je wywołać z menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguracja &kmail-mianownik;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Okno konfiguracji &kmail-dopelniacz; umożliwia konfigurację programu &kmail-mianownik; na wiele różnych sposobów. Możesz je wywołać z menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja &kmail-mianownik;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Jest ono podzielone na sześć działów, każdy reprezentowany jest przez jedną ikonę na liście po lewej stronie okna. Poniżej znajduje się opis poszczególnych działów.</para>
+<para>Jest ono podzielone na sześć działów, każdy reprezentowany jest przez jedną ikonę na liście po lewej stronie okna. Poniżej znajduje się opis poszczególnych działów.</para>
-<para
->Okno dialogowe ma kilka przycisków:</para>
+<para>Okno dialogowe ma kilka przycisków:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Pomoc</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Otwiera podręcznik na odpowiedniej stronie.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Pomoc</guibutton></term>
+<listitem><para>Otwiera podręcznik na odpowiedniej stronie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Domyślne</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Spowoduje przywrócenie konfiguracji w bieżącym dziale do wartości domyślnych.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Domyślne</guibutton></term>
+<listitem><para>Spowoduje przywrócenie konfiguracji w bieżącym dziale do wartości domyślnych.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Wczytaj profil...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Otwiera okno dialogowe, które zawiera kilka profili konfiguracyjnych. Możesz ich użyć jako punktów wyjściowych dla Twojej własnej konfiguracji.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Wczytaj profil...</guibutton></term>
+<listitem><para>Otwiera okno dialogowe, które zawiera kilka profili konfiguracyjnych. Możesz ich użyć jako punktów wyjściowych dla Twojej własnej konfiguracji.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Przywróć</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Powoduje skasowanie wszystkich zmian, które zostały wprowadzone po ostatnim zapisie ustawień.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Przywróć</guibutton></term>
+<listitem><para>Powoduje skasowanie wszystkich zmian, które zostały wprowadzone po ostatnim zapisie ustawień.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->OK</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Zapisuje zmiany i zamyka okno konfiguracji.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>OK</guibutton></term>
+<listitem><para>Zapisuje zmiany i zamyka okno konfiguracji.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Zastosuj</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Zapisuje zmiany bez zamykania okna konfiguracji.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Zastosuj</guibutton></term>
+<listitem><para>Zapisuje zmiany bez zamykania okna konfiguracji.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Anuluj</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Zamyka okno konfiguracji bez zapisywania wprowadzonych zmian.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Anuluj</guibutton></term>
+<listitem><para>Zamyka okno konfiguracji bez zapisywania wprowadzonych zmian.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configure-identity">
-<title
->Dział Tożsamości</title>
-
-<para
->Możesz znaleźć krótkie wprowadzenie do działu <guilabel
->Tożsamości</guilabel
-> w części <link linkend="getting-started"
->Rozpoczęcie pracy</link
->.</para>
-
-<para
->Ten dział pozwala na stworzenie jednej lub więcej <emphasis
->Tożsamości</emphasis
->, innymi słowy kombinacji nazwy, adresu e-mail i innych ustawień. Na przykład, możesz stworzysz jedną tożsamość dla celów biznesowych i jedną na potrzeby osobiste. Jeżeli posiadasz więcej niż jeden adres e-mail, możesz stworzyć jedną tożsamość dla jednego adresu.</para>
-
-<para
->Strona składa się z listy tożsamości i przycisków, służących do zarządzania nimi. Lista tożsamości zawsze będzie pokazywać co najmniej jedną tożsamość, która jest wtedy tożsamością <guilabel
->Domyślną</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Aby dodać nową tożsamość do listy tożsamości, kliknij przycisk <guibutton
->Dodaj...</guibutton
->. Otwarte zostanie okno <link linkend="configure-identity-newidentitydialog"
->Nowa tożsamość</link
->.</para>
+<title>Dział Tożsamości</title>
+
+<para>Możesz znaleźć krótkie wprowadzenie do działu <guilabel>Tożsamości</guilabel> w części <link linkend="getting-started">Rozpoczęcie pracy</link>.</para>
+
+<para>Ten dział pozwala na stworzenie jednej lub więcej <emphasis>Tożsamości</emphasis>, innymi słowy kombinacji nazwy, adresu e-mail i innych ustawień. Na przykład, możesz stworzysz jedną tożsamość dla celów biznesowych i jedną na potrzeby osobiste. Jeżeli posiadasz więcej niż jeden adres e-mail, możesz stworzyć jedną tożsamość dla jednego adresu.</para>
+
+<para>Strona składa się z listy tożsamości i przycisków, służących do zarządzania nimi. Lista tożsamości zawsze będzie pokazywać co najmniej jedną tożsamość, która jest wtedy tożsamością <guilabel>Domyślną</guilabel>.</para>
+
+<para>Aby dodać nową tożsamość do listy tożsamości, kliknij przycisk <guibutton>Dodaj...</guibutton>. Otwarte zostanie okno <link linkend="configure-identity-newidentitydialog">Nowa tożsamość</link>.</para>
<sect2 id="configure-identity-newidentitydialog">
-<title
->Okno <guilabel
->Nowa tożsamość</guilabel
-></title>
+<title>Okno <guilabel>Nowa tożsamość</guilabel></title>
-<para
->Musisz wprowadzić nazwę nowej tożsamości w pole <guilabel
->Nowa tożsamość</guilabel
->. Będzie to nazwa wyświetlana na liście tożsamości.</para>
+<para>Musisz wprowadzić nazwę nowej tożsamości w pole <guilabel>Nowa tożsamość</guilabel>. Będzie to nazwa wyświetlana na liście tożsamości.</para>
-<para
->Możesz wybrać, jak nowa tożsamość powinna zostać stworzona, wybierając jedną z trzech opcji:</para>
+<para>Możesz wybrać, jak nowa tożsamość powinna zostać stworzona, wybierając jedną z trzech opcji:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Z pustymi polami</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Z pustymi polami</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wszystkie pola nowej tożsamości są puste lub posiadają wartości standardowe.</para>
+<para>Wszystkie pola nowej tożsamości są puste lub posiadają wartości standardowe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Użyj ustawień z Centrum sterowania</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Użyj ustawień z Centrum sterowania</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wykorzystuje ustawienia domyślnego profilu e-mail <application
->Centrum sterowania</application
-> (możesz go edytować w dziale <menuchoice
-><guimenu
->Sieć i Internet</guimenu
-> <guimenuitem
->E-mail</guimenuitem
-></menuchoice
-> w <application
->Centrum sterowania</application
->).</para>
+<para>Wykorzystuje ustawienia domyślnego profilu e-mail <application>Centrum sterowania</application> (możesz go edytować w dziale <menuchoice><guimenu>Sieć i Internet</guimenu> <guimenuitem>E-mail</guimenuitem></menuchoice> w <application>Centrum sterowania</application>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Powiel istniejącą tożsamość</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Powiel istniejącą tożsamość</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kopiuje wszystkie pola z istniejącej tożsamości. Możesz wybrać, którą tożsamość skopiować poprzez wybranie odpowiedniego wpisu z listy <guilabel
->Dostępnych tożsamości</guilabel
->.</para>
+<para>Kopiuje wszystkie pola z istniejącej tożsamości. Możesz wybrać, którą tożsamość skopiować poprzez wybranie odpowiedniego wpisu z listy <guilabel>Dostępnych tożsamości</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -293,167 +107,96 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-general">
-<title
->Ogólne</title>
+<title>Ogólne</title>
-<para
->Zakładka <guilabel
->Zmień</guilabel
-> pozwala na określenie kilku podstawowych ustawień dla aktualnie wybranej tożsamości.</para>
+<para>Zakładka <guilabel>Zmień</guilabel> pozwala na określenie kilku podstawowych ustawień dla aktualnie wybranej tożsamości.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Twoje imię</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Twoje imię</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wpisz w to pole swoje pełne imię i nazwisko (czasami także nazywane <emphasis
->nazwą wyświetlaną</emphasis
->). Jakkolwiek pole to nie jest obowiązkowe, jest zalecane, aby wypełnić je poprawnymi wartościami.</para>
+<para>Wpisz w to pole swoje pełne imię i nazwisko (czasami także nazywane <emphasis>nazwą wyświetlaną</emphasis>). Jakkolwiek pole to nie jest obowiązkowe, jest zalecane, aby wypełnić je poprawnymi wartościami.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Organizacja</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Organizacja</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wprowadź nazwę swojej organizacji. To pole jest opcjonalne.</para>
+<para>Wprowadź nazwę swojej organizacji. To pole jest opcjonalne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adres e-mail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Adres e-mail</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wprowadź w to pole swój adres e-mail innymi słowy adres w rodzaju <userinput
->jan@kowalski.com</userinput
->.</para>
+<para>Wprowadź w to pole swój adres e-mail innymi słowy adres w rodzaju <userinput>jan@kowalski.com</userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<example>
-<title
->Przykład</title>
-<para
->Czyli jeśli Twój adres to <replaceable
->Jan Kowalski &lt;jan@kowalski.com&gt;</replaceable
->, powinieneś wpisać <userinput
->Jan Kowalski</userinput
-> w pole <guilabel
->Twoje imię</guilabel
-> oraz <userinput
->jan@kowalski.com</userinput
-> w pole <guilabel
->Adres e-mail</guilabel
->.</para
-></example>
+<title>Przykład</title>
+<para>Czyli jeśli Twój adres to <replaceable>Jan Kowalski &lt;jan@kowalski.com&gt;</replaceable>, powinieneś wpisać <userinput>Jan Kowalski</userinput> w pole <guilabel>Twoje imię</guilabel> oraz <userinput>jan@kowalski.com</userinput> w pole <guilabel>Adres e-mail</guilabel>.</para></example>
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-cryptography">
- <title
->Kryptografia </title>
+ <title>Kryptografia </title>
- <para
->Zakładka <guilabel
->Kryptografia</guilabel
-> pozwala na określenie kluczy &openpgp; oraz &smime; powiązanych z tą tożsamością jak i wybranie preferowanego (kryptograficznego) formatu wiadomości. </para>
+ <para>Zakładka <guilabel>Kryptografia</guilabel> pozwala na określenie kluczy &openpgp; oraz &smime; powiązanych z tą tożsamością jak i wybranie preferowanego (kryptograficznego) formatu wiadomości. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-sign">
<term>
- <guilabel
->Klucz podpisu OpenPGP</guilabel>
+ <guilabel>Klucz podpisu OpenPGP</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Tutaj możesz wybrać klucz &openpgp; wykorzystywany przy podpisywaniu wiadomości. </para>
- <para
->Wyświetlany jest tylko krótki identyfikator wybranego klucza. Po zatrzymaniu wskaźnika myszy nad listą kluczy pokazane będą dodatkowe informacje. </para>
- <para
->Aby wyczyścić pole kliknij na przycisk <guibutton
->Wyczyść</guibutton
->. </para>
- <para
->Aby zmienić wybrany klucz, kliknij przycisk <guibutton
->Zmień...</guibutton
->. Okno dialogowe wyświetlające wszystkie tajne klucze &openpgp; zostanie wyświetlone pozwalając Ci na wybranie jednego z nich. </para>
+ <para>Tutaj możesz wybrać klucz &openpgp; wykorzystywany przy podpisywaniu wiadomości. </para>
+ <para>Wyświetlany jest tylko krótki identyfikator wybranego klucza. Po zatrzymaniu wskaźnika myszy nad listą kluczy pokazane będą dodatkowe informacje. </para>
+ <para>Aby wyczyścić pole kliknij na przycisk <guibutton>Wyczyść</guibutton>. </para>
+ <para>Aby zmienić wybrany klucz, kliknij przycisk <guibutton>Zmień...</guibutton>. Okno dialogowe wyświetlające wszystkie tajne klucze &openpgp; zostanie wyświetlone pozwalając Ci na wybranie jednego z nich. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-encrypt">
<term>
- <guilabel
->Klucz szyfrowania OpenPGP</guilabel>
+ <guilabel>Klucz szyfrowania OpenPGP</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Tutaj możesz wybrać klucz służący do szyfrowania wiadomości przypisany do edytowanej tożsamości. Klucz ten jest także wykorzystywany <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> na potrzeby <link linkend="the-composer-window"
->Edytora wiadomości</link
->. </para>
- <para
->Aby zmienić zaznaczony klucz kliknij przycisk <guibutton
->Zmień...</guibutton
->. Okno zawierające wszystkie znalezione klucze &openpgp; zostanie wyświetlone pozwalając na wybór jednego z nich do użytku. </para>
- <para
->Możesz wyczyścić listę kluczy i uzyskać na ich temat więcej informacji w ten sam sposób jak opisano w <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ <para>Tutaj możesz wybrać klucz służący do szyfrowania wiadomości przypisany do edytowanej tożsamości. Klucz ten jest także wykorzystywany <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> na potrzeby <link linkend="the-composer-window">Edytora wiadomości</link>. </para>
+ <para>Aby zmienić zaznaczony klucz kliknij przycisk <guibutton>Zmień...</guibutton>. Okno zawierające wszystkie znalezione klucze &openpgp; zostanie wyświetlone pozwalając na wybór jednego z nich do użytku. </para>
+ <para>Możesz wyczyścić listę kluczy i uzyskać na ich temat więcej informacji w ten sam sposób jak opisano w <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-sign">
<term>
- <guilabel
->Certyfikat podpisu &smime;</guilabel>
+ <guilabel>Certyfikat podpisu &smime;</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Tutaj możesz wybrać certyfikat służący do podpisywania wiadomości, gdy aktywna jest bieżąca tożsamość. </para>
- <para
->Aby zmienić wybrany certyfikat, wciśnij przycisk <guibutton
->Zmień...</guibutton
->. Okno zawierające wszystkie tajne certyfikaty podpisu &smime; zostanie wyświetlone, pozwalając na wybór jednego z nich. </para>
- <para
->Możesz wyczyścić listę certyfikatów i zdobyć więcej informacji w taki sam sposób jak opisano w <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ <para>Tutaj możesz wybrać certyfikat służący do podpisywania wiadomości, gdy aktywna jest bieżąca tożsamość. </para>
+ <para>Aby zmienić wybrany certyfikat, wciśnij przycisk <guibutton>Zmień...</guibutton>. Okno zawierające wszystkie tajne certyfikaty podpisu &smime; zostanie wyświetlone, pozwalając na wybór jednego z nich. </para>
+ <para>Możesz wyczyścić listę certyfikatów i zdobyć więcej informacji w taki sam sposób jak opisano w <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-encrypt">
<term>
- <guilabel
->Certyfikat szyfrowania &smime;</guilabel>
+ <guilabel>Certyfikat szyfrowania &smime;</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Tutaj możesz wybrać certyfikat szyfrowania &smime; dla bieżącej tożsamości kiedy aktywne jest <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/>. </para>
- <para
->Aby zmienić wybrany certyfikat, kliknij przycisk<guibutton
->Zmień...</guibutton
->. Okno zawierające listę znalezionych certyfikatów szyfrowania &smime; zostanie wyświetlone pozwalając na wybór jednego z nich. </para>
- <para
->Możesz wyczyścić listę certyfikatów i zdobyć więcej informacji w taki sam sposób jak opisano w <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ <para>Tutaj możesz wybrać certyfikat szyfrowania &smime; dla bieżącej tożsamości kiedy aktywne jest <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/>. </para>
+ <para>Aby zmienić wybrany certyfikat, kliknij przycisk<guibutton>Zmień...</guibutton>. Okno zawierające listę znalezionych certyfikatów szyfrowania &smime; zostanie wyświetlone pozwalając na wybór jednego z nich. </para>
+ <para>Możesz wyczyścić listę certyfikatów i zdobyć więcej informacji w taki sam sposób jak opisano w <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-preferred-format">
<term>
- <guilabel
->Preferowany format szyfrowania wiadomości</guilabel>
+ <guilabel>Preferowany format szyfrowania wiadomości</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Tutaj możesz wybrać, który kryptograficzny format wiadomości ma być domyślnie używany przez tą tożsamość. </para>
- <para
->Możesz albo wybrać jeden z czterech obsługiwanych formatów, albo zostawić to pole z wartością domyślną <guilabel
->Jakikolwiek</guilabel
->. Wtedy zostanie wybrany odpowiedni format w oparciu o odbiorcę wiadomości lub mogą nawet zostać utworzone dwie kopie wiadomości, jedna podpisana lub/i zaszyfrowana za pomocą &smime;, a druga podpisana lub/i zaszyfrowana za pomocą &openpgp;. </para>
+ <para>Tutaj możesz wybrać, który kryptograficzny format wiadomości ma być domyślnie używany przez tą tożsamość. </para>
+ <para>Możesz albo wybrać jeden z czterech obsługiwanych formatów, albo zostawić to pole z wartością domyślną <guilabel>Jakikolwiek</guilabel>. Wtedy zostanie wybrany odpowiedni format w oparciu o odbiorcę wiadomości lub mogą nawet zostać utworzone dwie kopie wiadomości, jedna podpisana lub/i zaszyfrowana za pomocą &smime;, a druga podpisana lub/i zaszyfrowana za pomocą &openpgp;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -462,118 +205,49 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-advanced">
-<title
->Zaawansowane</title>
+<title>Zaawansowane</title>
-<para
->Zakładka <guilabel
->Zaawansowane</guilabel
-> pozwala na określenie kilku rzadziej stosowanych lub specjalnych ustawień dla aktualnie wybranej tożsamości.</para>
+<para>Zakładka <guilabel>Zaawansowane</guilabel> pozwala na określenie kilku rzadziej stosowanych lub specjalnych ustawień dla aktualnie wybranej tożsamości.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adres zwrotny</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Adres zwrotny</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wprowadź adres, na który mają być wysyłane odpowiedzi na Twoje wiadomości. Wypełnij to pole tylko w przypadku, gdy adres ten jest inny od zwykłego adresu e-mail (określony w <guilabel
->Twoje imię</guilabel
-> i <guilabel
->Adres e-mail </guilabel
-> w zakładce <link linkend="configure-identity-general"
-><guilabel
->Ogólne</guilabel
-></link
->), ponieważ odpowiedzi są domyślnie dostarczane na ten adres.</para>
-<note
-><para
->Pole to jest użyteczne tylko wtedy, gdy chcesz, aby odpowiedzi na Twoje wiadomości przychodziły na inny adres e-mail niż ten, z którego zostały wysłane, na przykład jeżeli korzystasz z tej tożsamości w celu wysyłania wiadomości z adresu e-mail, który nie może odbierać wiadomości. Pamiętaj, że niektóre listy dyskusyjne nadpisują to pole nagłówka swoim adresem listy, aby mieć pewność, że odpowiedzi zostaną wysłane na listę, a nie do osób indywidualnych. Tak więc użyteczność tego pola jest ograniczona i powinno ono być wykorzystane tylko w szczególnych przypadkach.</para
-></note>
+<para>Wprowadź adres, na który mają być wysyłane odpowiedzi na Twoje wiadomości. Wypełnij to pole tylko w przypadku, gdy adres ten jest inny od zwykłego adresu e-mail (określony w <guilabel>Twoje imię</guilabel> i <guilabel>Adres e-mail </guilabel> w zakładce <link linkend="configure-identity-general"><guilabel>Ogólne</guilabel></link>), ponieważ odpowiedzi są domyślnie dostarczane na ten adres.</para>
+<note><para>Pole to jest użyteczne tylko wtedy, gdy chcesz, aby odpowiedzi na Twoje wiadomości przychodziły na inny adres e-mail niż ten, z którego zostały wysłane, na przykład jeżeli korzystasz z tej tożsamości w celu wysyłania wiadomości z adresu e-mail, który nie może odbierać wiadomości. Pamiętaj, że niektóre listy dyskusyjne nadpisują to pole nagłówka swoim adresem listy, aby mieć pewność, że odpowiedzi zostaną wysłane na listę, a nie do osób indywidualnych. Tak więc użyteczność tego pola jest ograniczona i powinno ono być wykorzystane tylko w szczególnych przypadkach.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adresy ukrytych kopii</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Adresy ukrytych kopii</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Opcjonalnie można określić adres, na który będą przesyłane ukryte kopie Twoich wysłanych wiadomości. Pamiętaj, że ukryta kopia wiadomości jest wysyłana na ten adres tylko, gdy <menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-><guimenuitem
->UDW</guimenuitem
-></menuchoice
-> jest aktywowane podczas pisania wiadomości. Jeżeli pomimo tych ustawień chcesz wysyłać ukryte kopie Twoich wiadomości, powinieneś sprawdzić zakładkę <guilabel
->Nagłówki</guilabel
-> w dziale <guilabel
->Edytora</guilabel
->.</para>
+<para>Opcjonalnie można określić adres, na który będą przesyłane ukryte kopie Twoich wysłanych wiadomości. Pamiętaj, że ukryta kopia wiadomości jest wysyłana na ten adres tylko, gdy <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>UDW</guimenuitem></menuchoice> jest aktywowane podczas pisania wiadomości. Jeżeli pomimo tych ustawień chcesz wysyłać ukryte kopie Twoich wiadomości, powinieneś sprawdzić zakładkę <guilabel>Nagłówki</guilabel> w dziale <guilabel>Edytora</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Folder Wysłane</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Folder Wysłane</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wybierz folder, do którego powinny być przenoszone wiadomości po ich wysłaniu przy użyciu tej tożsamości. Użytkownicy <acronym
->IMAP</acronym
-> powinni rozważyć zmianę na folder <acronym
->IMAP</acronym
-> tak, aby ich poczta wysłana była przechowywane na serwerze zamiast w folderze lokalnym. W ten sposób będą mogli oni uzyskać dostęp do swoich wiadomości z różnych lokalizacji.</para>
-
-<tip
-><para
->Możesz ustawić dokładniejszą kontrolę dotyczącą wysyłanych plików poprzez ustanowienie <link linkend="filters"
->filtra wiadomości</link
-> zastosowanego na pocztę wychodzącą.</para
-></tip>
+<para>Wybierz folder, do którego powinny być przenoszone wiadomości po ich wysłaniu przy użyciu tej tożsamości. Użytkownicy <acronym>IMAP</acronym> powinni rozważyć zmianę na folder <acronym>IMAP</acronym> tak, aby ich poczta wysłana była przechowywane na serwerze zamiast w folderze lokalnym. W ten sposób będą mogli oni uzyskać dostęp do swoich wiadomości z różnych lokalizacji.</para>
+
+<tip><para>Możesz ustawić dokładniejszą kontrolę dotyczącą wysyłanych plików poprzez ustanowienie <link linkend="filters">filtra wiadomości</link> zastosowanego na pocztę wychodzącą.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Folder Robocze</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Folder Robocze</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wybierz folder, do którego powinny być przeniesione wersje robocze wiadomości przy korzystaniu z tej tożsamości. Użytkownicy <acronym
->IMAP</acronym
-> powinni rozważyć zmianę na folder <acronym
->IMAP</acronym
-> tak, aby ich wersje robocze były przechowywane na serwerze zamiast w folderze lokalnym. W ten sposób będą mogli oni uzyskać dostęp do swoich wiadomości z różnych lokalizacji.</para>
+<para>Wybierz folder, do którego powinny być przeniesione wersje robocze wiadomości przy korzystaniu z tej tożsamości. Użytkownicy <acronym>IMAP</acronym> powinni rozważyć zmianę na folder <acronym>IMAP</acronym> tak, aby ich wersje robocze były przechowywane na serwerze zamiast w folderze lokalnym. W ten sposób będą mogli oni uzyskać dostęp do swoich wiadomości z różnych lokalizacji.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wysyłanie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Wysyłanie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wybierz lub wpisz alternatywny serwer SMTP, który ma być wykorzystany przy wysyłaniu wiadomości z bieżącej tożsamości.</para>
-
-<note
-><para
->Na początku musisz skonfigurować serwery poczty wychodzącej, zanim wybierzesz je z listy. Możesz to zrobić w zakładce <link linkend="configure-accounts-sending"
-><guilabel
->Wysyłanie</guilabel
-> </link
-> w dziale <link linkend="configure-accounts"
-> <guilabel
->Ustawień sieci</guilabel
-></link
->.</para
-></note>
+<para>Wybierz lub wpisz alternatywny serwer SMTP, który ma być wykorzystany przy wysyłaniu wiadomości z bieżącej tożsamości.</para>
+
+<note><para>Na początku musisz skonfigurować serwery poczty wychodzącej, zanim wybierzesz je z listy. Możesz to zrobić w zakładce <link linkend="configure-accounts-sending"><guilabel>Wysyłanie</guilabel> </link> w dziale <link linkend="configure-accounts"> <guilabel>Ustawień sieci</guilabel></link>.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -581,72 +255,26 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-signature">
-<title
->Podpis</title>
-
-<para
->Ta zakładka pozwala na zdefiniowanie podpisu (czasami nazywanego <quote
->stopką</quote
->), który ma być załączony do każdej wiadomości wysłanej za pomocą tej tożsamości.</para>
-
-<note
-><para
->Ten rodzaj podpisu nie ma nic wspólnego z podpisami (cyfrowymi) dla których można wybierać klucze oznaczonych w zakładce <link linkend="configure-identity-cryptography"
->Kryptografia</link
->. Jest to po prostu niefortunne oznaczenie, jednak ze względu, że tak się wszędzie przyjęło, nazwa ta została zachowana. Należy pamiętać, że te podpisy oraz podpisy cyfrowe, to dwa kompletnie odmienne zagadnienia.</para
-></note>
-
-<para
->Zaznacz opcję <guilabel
->Włącz podpis</guilabel
->, jeżeli chcesz mieć możliwość dołączania podpisu do wiadomości przy wykorzystaniu bieżącej tożsamości. Aby dodawać podpis <emphasis
->automatycznie</emphasis
-> do każdej nowej wiadomości, należy także zaznaczyć pole <guilabel
->Automatycznie dołączaj podpis</guilabel
-> w dziale <guilabel
->Edytora</guilabel
-> w oknie konfiguracji.</para>
-
-<para
->&kmail-mianownik; może pobierać treść podpisu z różnych źródeł. Tradycyjną metodą w Uniksie jest pobranie treści z pliku o nazwie <filename
->.signature</filename
-> znajdującego się w katalogu domowym. Ten plik może być dzielony pomiędzy kilkoma programami, więc będziesz mógł w każdym programie uzyskać ten sam podpis.</para>
-
-<para
->Aby pobierać treść z pliku wybierz <guilabel
->Pobierz tekst podpisu z pliku</guilabel
->. Wprowadź nazwę pliku w pole <guilabel
->Podaj plik</guilabel
-> lub kliknij przycisk po prawej stronie, aby przeglądać system plików. Jeżeli chcesz edytować plik, kliknij na przycisk <guilabel
->Edytuj plik</guilabel
->.</para>
-
-<para
->&kmail-mianownik; może także odczytać treść podpisu z wyniku polecenia. W ten sposób możesz korzystać z programów takich jak <command
->fortune</command
-> do tworzenia nowych podpisów do każdej wiadomości. Wszystko co program wypisze na wyjście standardowe (<acronym
->stdout</acronym
->) jest przechwytywane i wykorzystywane jako treść podpisu.</para>
-
-<para
->Aby odczytać treść z wyniku polecenia wybierz <guilabel
->Pobierz tekst podpisu z wyniku polecenia</guilabel
->. Wprowadź polecenie (pełną scieżkę) w polu <guilabel
->Podaj polecenie</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Po trzecie, możesz wprowadzić tekst podpisu bezpośrednio w oknie konfiguracyjnym &kmail-dopelniacz;. Aby to zrobić, wybierz <guilabel
->Pobierz tekst podpisu z pola poniżej</guilabel
-> i wprowadź tekst do pola wyświetlonego u dołu okna.</para>
-
-<note
-><para
->W Internecie, podpisy są zwykle oddzielone od treści za pomocą wiersza zawierającego trzy znaki <quote
->-- </quote
-> (myślnik, myślnik, spacja). &kmail-mianownik; automatycznie oddzieli podpis od reszty wiadomości, jeżeli jeszcze nie zostało to zrobione.</para>
-<para
->Jeżeli nie chcesz, aby separator był automatycznie dodawany przez &kmail-dopelniacz;, po prostu dodaj go do treści podpisu samemu.</para>
+<title>Podpis</title>
+
+<para>Ta zakładka pozwala na zdefiniowanie podpisu (czasami nazywanego <quote>stopką</quote>), który ma być załączony do każdej wiadomości wysłanej za pomocą tej tożsamości.</para>
+
+<note><para>Ten rodzaj podpisu nie ma nic wspólnego z podpisami (cyfrowymi) dla których można wybierać klucze oznaczonych w zakładce <link linkend="configure-identity-cryptography">Kryptografia</link>. Jest to po prostu niefortunne oznaczenie, jednak ze względu, że tak się wszędzie przyjęło, nazwa ta została zachowana. Należy pamiętać, że te podpisy oraz podpisy cyfrowe, to dwa kompletnie odmienne zagadnienia.</para></note>
+
+<para>Zaznacz opcję <guilabel>Włącz podpis</guilabel>, jeżeli chcesz mieć możliwość dołączania podpisu do wiadomości przy wykorzystaniu bieżącej tożsamości. Aby dodawać podpis <emphasis>automatycznie</emphasis> do każdej nowej wiadomości, należy także zaznaczyć pole <guilabel>Automatycznie dołączaj podpis</guilabel> w dziale <guilabel>Edytora</guilabel> w oknie konfiguracji.</para>
+
+<para>&kmail-mianownik; może pobierać treść podpisu z różnych źródeł. Tradycyjną metodą w Uniksie jest pobranie treści z pliku o nazwie <filename>.signature</filename> znajdującego się w katalogu domowym. Ten plik może być dzielony pomiędzy kilkoma programami, więc będziesz mógł w każdym programie uzyskać ten sam podpis.</para>
+
+<para>Aby pobierać treść z pliku wybierz <guilabel>Pobierz tekst podpisu z pliku</guilabel>. Wprowadź nazwę pliku w pole <guilabel>Podaj plik</guilabel> lub kliknij przycisk po prawej stronie, aby przeglądać system plików. Jeżeli chcesz edytować plik, kliknij na przycisk <guilabel>Edytuj plik</guilabel>.</para>
+
+<para>&kmail-mianownik; może także odczytać treść podpisu z wyniku polecenia. W ten sposób możesz korzystać z programów takich jak <command>fortune</command> do tworzenia nowych podpisów do każdej wiadomości. Wszystko co program wypisze na wyjście standardowe (<acronym>stdout</acronym>) jest przechwytywane i wykorzystywane jako treść podpisu.</para>
+
+<para>Aby odczytać treść z wyniku polecenia wybierz <guilabel>Pobierz tekst podpisu z wyniku polecenia</guilabel>. Wprowadź polecenie (pełną scieżkę) w polu <guilabel>Podaj polecenie</guilabel>.</para>
+
+<para>Po trzecie, możesz wprowadzić tekst podpisu bezpośrednio w oknie konfiguracyjnym &kmail-dopelniacz;. Aby to zrobić, wybierz <guilabel>Pobierz tekst podpisu z pola poniżej</guilabel> i wprowadź tekst do pola wyświetlonego u dołu okna.</para>
+
+<note><para>W Internecie, podpisy są zwykle oddzielone od treści za pomocą wiersza zawierającego trzy znaki <quote>-- </quote> (myślnik, myślnik, spacja). &kmail-mianownik; automatycznie oddzieli podpis od reszty wiadomości, jeżeli jeszcze nie zostało to zrobione.</para>
+<para>Jeżeli nie chcesz, aby separator był automatycznie dodawany przez &kmail-dopelniacz;, po prostu dodaj go do treści podpisu samemu.</para>
</note>
</sect2>
@@ -654,355 +282,111 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-accounts">
-<title
->Dział Konta</title>
-
-<para
->Krótkie wprowadzenie do działu <guilabel
->Kont</guilabel
-> możesz odnaleźć w części <link linkend="setting-up-your-account"
->Tworzenie kont pocztowych</link
->.</para>
-
-<para
->Ten dział pozwala na stworzenie jednego lub więcej <emphasis
->kont</emphasis
-> (wysyłania oraz odbierania), innymi słowy zestawień serwerów pocztowych, informacji logowania i innych ustawień. Zwykle tworzy się jedno konto wysyłania i jedno odbierania wiadomości. Możesz tworzyć jednak tak wiele kont, jak tylko chcesz, i dołączać każde z nich do różnych tożsamości. Możesz to zdefiniować w <link linkend="configure-identity"
->Tożsamościach</link
-> lub decydować o tym w momencie pisania wiadomości.</para>
+<title>Dział Konta</title>
+
+<para>Krótkie wprowadzenie do działu <guilabel>Kont</guilabel> możesz odnaleźć w części <link linkend="setting-up-your-account">Tworzenie kont pocztowych</link>.</para>
+
+<para>Ten dział pozwala na stworzenie jednego lub więcej <emphasis>kont</emphasis> (wysyłania oraz odbierania), innymi słowy zestawień serwerów pocztowych, informacji logowania i innych ustawień. Zwykle tworzy się jedno konto wysyłania i jedno odbierania wiadomości. Możesz tworzyć jednak tak wiele kont, jak tylko chcesz, i dołączać każde z nich do różnych tożsamości. Możesz to zdefiniować w <link linkend="configure-identity">Tożsamościach</link> lub decydować o tym w momencie pisania wiadomości.</para>
<sect2 id="configure-accounts-sending">
-<title
->Wysyłanie</title>
-
-<para
->Zakładka <guilabel
->Wysyłanie</guilabel
-> pozwala na zdefiniowanie serwerów pocztowych wysyłania wiadomości i ustawienie kilku innych opcji.</para>
-
-<para
->Aby uzyskać podstawowe informacje zobacz <link linkend="sending-mail"
->Tworzenie kont pocztowych: Wysyłanie</link
->.</para>
-
-<para
->Kiedy klikniesz na przycisk <guibutton
->Dodaj...</guibutton
-> lub <guibutton
->Zmień...</guibutton
->, okno <guilabel
->Dodaj sposób wysyłania</guilabel
-> lub <guilabel
->Zmień sposób wysyłania</guilabel
-> zostanie otwarte. W celu wysyłania przez <application
->sendmail</application
-> lub podobne programy, możesz określić nazwę i lokalizację programu <command
->sendmail</command
->. W przypadku <acronym
->SMTP</acronym
-> możesz określić <guilabel
->Nazwę</guilabel
->, <guilabel
->Serwer</guilabel
->, oraz <guilabel
->Port</guilabel
-> serwera. <guilabel
->Serwer wymaga uwierzytelniania</guilabel
-> włączy pola <guilabel
->Użytkownik</guilabel
-> i <guilabel
->Hasło</guilabel
-> oraz dział <guilabel
->Metoda uwierzytelniania</guilabel
-> w zakładce <guilabel
->Bezpieczeństwo</guilabel
->. Jeżeli nie jesteś pewien ustawień bezpieczeństwa możesz spowodować, aby &kmail-mianownik; sprawdził najlepsze ustawienia stosując przycisk <guibutton
->Sprawdź możliwości serwera</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Opcja <guilabel
->Potwierdź przed wysłaniem</guilabel
-> wyświetli okno z prośbą o potwierdzenie przed każdym wysłaniem wiadomości.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Wyślij wiadomości z 'folderu do wysłania'</guilabel
-> pozwala na określenie, kiedy zakolejkowane wiadomości, innymi słowy wiadomości w skrzynce nadawczej mające być wysłane faktycznie. Możesz wybrać kilka możliwości:</para>
+<title>Wysyłanie</title>
+
+<para>Zakładka <guilabel>Wysyłanie</guilabel> pozwala na zdefiniowanie serwerów pocztowych wysyłania wiadomości i ustawienie kilku innych opcji.</para>
+
+<para>Aby uzyskać podstawowe informacje zobacz <link linkend="sending-mail">Tworzenie kont pocztowych: Wysyłanie</link>.</para>
+
+<para>Kiedy klikniesz na przycisk <guibutton>Dodaj...</guibutton> lub <guibutton>Zmień...</guibutton>, okno <guilabel>Dodaj sposób wysyłania</guilabel> lub <guilabel>Zmień sposób wysyłania</guilabel> zostanie otwarte. W celu wysyłania przez <application>sendmail</application> lub podobne programy, możesz określić nazwę i lokalizację programu <command>sendmail</command>. W przypadku <acronym>SMTP</acronym> możesz określić <guilabel>Nazwę</guilabel>, <guilabel>Serwer</guilabel>, oraz <guilabel>Port</guilabel> serwera. <guilabel>Serwer wymaga uwierzytelniania</guilabel> włączy pola <guilabel>Użytkownik</guilabel> i <guilabel>Hasło</guilabel> oraz dział <guilabel>Metoda uwierzytelniania</guilabel> w zakładce <guilabel>Bezpieczeństwo</guilabel>. Jeżeli nie jesteś pewien ustawień bezpieczeństwa możesz spowodować, aby &kmail-mianownik; sprawdził najlepsze ustawienia stosując przycisk <guibutton>Sprawdź możliwości serwera</guibutton>.</para>
+
+<para>Opcja <guilabel>Potwierdź przed wysłaniem</guilabel> wyświetli okno z prośbą o potwierdzenie przed każdym wysłaniem wiadomości.</para>
+
+<para><guilabel>Wyślij wiadomości z 'folderu do wysłania'</guilabel> pozwala na określenie, kiedy zakolejkowane wiadomości, innymi słowy wiadomości w skrzynce nadawczej mające być wysłane faktycznie. Możesz wybrać kilka możliwości:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nigdy automatycznie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zakolejkowane wiadomości będą wysłane tylko, gdy wybierzesz <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Wyślij z kolejki</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nigdy automatycznie</guilabel></term>
+<listitem><para>Zakolejkowane wiadomości będą wysłane tylko, gdy wybierzesz <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Wyślij z kolejki</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Przy ręcznym sprawdzaniu poczty</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zakolejkowane wiadomości zostaną wysłane po ręcznym uruchomieniu sprawdzania poczty, na przykład za pomocą <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Sprawdź pocztę</guimenuitem
-></menuchoice
->. Oczywiście możesz także wysłać wiadomości ręcznie za pomocą <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Wyślij z kolejki</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Przy ręcznym sprawdzaniu poczty</guilabel></term>
+<listitem><para>Zakolejkowane wiadomości zostaną wysłane po ręcznym uruchomieniu sprawdzania poczty, na przykład za pomocą <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Sprawdź pocztę</guimenuitem></menuchoice>. Oczywiście możesz także wysłać wiadomości ręcznie za pomocą <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Wyślij z kolejki</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Przy każdym sprawdzaniu poczty</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zakolejkowane wiadomości zostaną wysłane po każdym sprawdzeniu poczty, innymi słowy po automatycznym sprawdzaniu poczty jak i po ręcznym sprawdzaniu poczty. Oczywiście możesz także wysłać wiadomości ręcznie za pomocą <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Wyślij z kolejki</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Przy każdym sprawdzaniu poczty</guilabel></term>
+<listitem><para>Zakolejkowane wiadomości zostaną wysłane po każdym sprawdzeniu poczty, innymi słowy po automatycznym sprawdzaniu poczty jak i po ręcznym sprawdzaniu poczty. Oczywiście możesz także wysłać wiadomości ręcznie za pomocą <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Wyślij z kolejki</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><guilabel
->Domyślna metoda wysyłania</guilabel
-> pozwala na zdefiniowanie co się dzieje, gdy wiadomość jest wysyłana. Jeżeli zaznaczona jest opcja <guilabel
->Wyślij teraz</guilabel
->, to wiadomość jest wysyłana na serwer automatycznie, podczas gdy kiedy wybrana jest opcja <guilabel
->Wyślij później</guilabel
-> wiadomość jest zakolejkowana w folderze 'do wysłania', aby ją wysłać później za pomocą <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Wyślij z kolejki</guimenuitem
-></menuchoice
-> lub automatycznie przy sprawdzaniu poczty, w zależności od ustawień w polu <guilabel
->Wyślij wiadomości z folderu do wysłania</guilabel
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Format wiadomości</guilabel
-> pozwala na wybranie trybu kodowania wiadomości gdy jest ona wysyłana. <guilabel
->Dopuść 8 bitów</guilabel
-> oznacza, że &kmail-mianownik; wyśle Twoją wiadomość w 8 bitowym <acronym
->ASCII</acronym
->, co oznacza, że wszystkie znaki specjalne, takie jak znaki narodowe nie zostaną wysłane. Jeżeli wybrana jest opcja <guilabel
->Zgodny z MIME (Quoted Printable)</guilabel
->, to znaki specjalne zostaną zakodowane przy użyciu standardowego kodowania &MIME;, które może być lepsze dla systemów pocztowych innych niż 8-bitowy <acronym
->ASCII</acronym
->. Zalecamy skorzystanie z tej drugiej opcji.</para>
-
-<note
-><para
->Nawet przy włączonej opcji <guilabel
->Dopuść 8 bitów</guilabel
->, &kmail-mianownik; użyje kodowania <guilabel
->Zgodnego z MIME</guilabel
-> w niektórych przypadkach, na przykład przy wysyłaniu kryptograficznie podpisanych wiadomości.</para
-></note>
-
-<para
-><guilabel
->Domyślna domena</guilabel
-> pozwala na określenie, która nazwa domeny powinna być wykorzystana do uzupełnienia adresów e-mail, składających się tylko z nazwy odbiorcy. Na przykład, jeśli ustawisz domyślną domenę na <replaceable
->kde.org</replaceable
->, to wiadomości wysyłane do <replaceable
->johndoe</replaceable
-> będą wysyłane do <replaceable
->johndoe@kde.org</replaceable
->.</para>
+<para><guilabel>Domyślna metoda wysyłania</guilabel> pozwala na zdefiniowanie co się dzieje, gdy wiadomość jest wysyłana. Jeżeli zaznaczona jest opcja <guilabel>Wyślij teraz</guilabel>, to wiadomość jest wysyłana na serwer automatycznie, podczas gdy kiedy wybrana jest opcja <guilabel>Wyślij później</guilabel> wiadomość jest zakolejkowana w folderze 'do wysłania', aby ją wysłać później za pomocą <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Wyślij z kolejki</guimenuitem></menuchoice> lub automatycznie przy sprawdzaniu poczty, w zależności od ustawień w polu <guilabel>Wyślij wiadomości z folderu do wysłania</guilabel>.</para>
+
+<para><guilabel>Format wiadomości</guilabel> pozwala na wybranie trybu kodowania wiadomości gdy jest ona wysyłana. <guilabel>Dopuść 8 bitów</guilabel> oznacza, że &kmail-mianownik; wyśle Twoją wiadomość w 8 bitowym <acronym>ASCII</acronym>, co oznacza, że wszystkie znaki specjalne, takie jak znaki narodowe nie zostaną wysłane. Jeżeli wybrana jest opcja <guilabel>Zgodny z MIME (Quoted Printable)</guilabel>, to znaki specjalne zostaną zakodowane przy użyciu standardowego kodowania &MIME;, które może być lepsze dla systemów pocztowych innych niż 8-bitowy <acronym>ASCII</acronym>. Zalecamy skorzystanie z tej drugiej opcji.</para>
+
+<note><para>Nawet przy włączonej opcji <guilabel>Dopuść 8 bitów</guilabel>, &kmail-mianownik; użyje kodowania <guilabel>Zgodnego z MIME</guilabel> w niektórych przypadkach, na przykład przy wysyłaniu kryptograficznie podpisanych wiadomości.</para></note>
+
+<para><guilabel>Domyślna domena</guilabel> pozwala na określenie, która nazwa domeny powinna być wykorzystana do uzupełnienia adresów e-mail, składających się tylko z nazwy odbiorcy. Na przykład, jeśli ustawisz domyślną domenę na <replaceable>kde.org</replaceable>, to wiadomości wysyłane do <replaceable>johndoe</replaceable> będą wysyłane do <replaceable>johndoe@kde.org</replaceable>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-accounts-receiving">
-<title
->Odbieranie</title>
-
-<para
->W celu uzyskania podstawowych informacji, zobacz <link linkend="receiving-mail"
->Tworzenie konta: Odbieranie</link
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Sprawdź pocztę po uruchomieniu</guilabel
-> pozwala na określenie, czy KMail powinien sprawdzać pocztę zaraz po tym jak zostanie uruchomiony.</para>
-
-<para
->Za pomocą <guilabel
->Powiadamiania o nowej poczcie</guilabel
-> możesz ustawić sposób w jaki &kmail-mianownik; będzie Cię informował o nowych wiadomościach jakie zostały odebrane: <guilabel
->Brzęczyk</guilabel
-> oznacza krótki, prosty sygnał; Jeżeli zaznaczone jest <guilabel
->Szczegółowe powiadamianie o nowej poczcie</guilabel
->, to &kmail-mianownik; pokaże liczbę nowych wiadomości dla każdego folderu pod warunkiem, że wybrałeś powiadamianie za pomocą okna. Bardziej zaawansowane ustawienia powiadamiania, jak pokazanie okna, czy uruchomienie określonego polecenia, są dostępne po kliknięciu przycisku <guibutton
->Inne działania</guibutton
->.</para>
+<title>Odbieranie</title>
+
+<para>W celu uzyskania podstawowych informacji, zobacz <link linkend="receiving-mail">Tworzenie konta: Odbieranie</link>.</para>
+
+<para><guilabel>Sprawdź pocztę po uruchomieniu</guilabel> pozwala na określenie, czy KMail powinien sprawdzać pocztę zaraz po tym jak zostanie uruchomiony.</para>
+
+<para>Za pomocą <guilabel>Powiadamiania o nowej poczcie</guilabel> możesz ustawić sposób w jaki &kmail-mianownik; będzie Cię informował o nowych wiadomościach jakie zostały odebrane: <guilabel>Brzęczyk</guilabel> oznacza krótki, prosty sygnał; Jeżeli zaznaczone jest <guilabel>Szczegółowe powiadamianie o nowej poczcie</guilabel>, to &kmail-mianownik; pokaże liczbę nowych wiadomości dla każdego folderu pod warunkiem, że wybrałeś powiadamianie za pomocą okna. Bardziej zaawansowane ustawienia powiadamiania, jak pokazanie okna, czy uruchomienie określonego polecenia, są dostępne po kliknięciu przycisku <guibutton>Inne działania</guibutton>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configure-appearance">
-<title
->Dział Wygląd</title>
+<title>Dział Wygląd</title>
<sect2 id="configure-appearance-fonts">
-<title
->Czcionki</title>
-
-<para
->W tej zakładce masz możliwość zmiany rodzaju, rozmiaru i stylu wyświetlanych czcionek. <guilabel
->Tekst wiadomości</guilabel
-> ustawia czcionki dla panelu odczytu, <guilabel
->Edytora wiadomości</guilabel
-> i wiadomości pisanych za jego pomocą. Istnieje oddzielny wpis dla <guilabel
->Listy wiadomości - pole daty</guilabel
->, więc możesz wybrać czcionkę do wyświetlania daty, aby uzyskać większą przejrzystość.</para>
+<title>Czcionki</title>
+
+<para>W tej zakładce masz możliwość zmiany rodzaju, rozmiaru i stylu wyświetlanych czcionek. <guilabel>Tekst wiadomości</guilabel> ustawia czcionki dla panelu odczytu, <guilabel>Edytora wiadomości</guilabel> i wiadomości pisanych za jego pomocą. Istnieje oddzielny wpis dla <guilabel>Listy wiadomości - pole daty</guilabel>, więc możesz wybrać czcionkę do wyświetlania daty, aby uzyskać większą przejrzystość.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-colors">
-<title
->Kolory</title>
+<title>Kolory</title>
-<para
->Zakładka ta pozwala na zmianę koloru tekstu. <guilabel
->Powtarzaj kolory przy wielokrotnym cytowaniu</guilabel
-> oznacza, że nawet tekst, który cytowany jest ponad trzykrotnie będzie oznaczony kolorem. Pamiętaj, że kolory <guilabel
->Cytowanego tekstu</guilabel
-> działają tylko przy odczycie wiadomości, nie w edytorze. </para>
+<para>Zakładka ta pozwala na zmianę koloru tekstu. <guilabel>Powtarzaj kolory przy wielokrotnym cytowaniu</guilabel> oznacza, że nawet tekst, który cytowany jest ponad trzykrotnie będzie oznaczony kolorem. Pamiętaj, że kolory <guilabel>Cytowanego tekstu</guilabel> działają tylko przy odczycie wiadomości, nie w edytorze. </para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-layout">
-<title
->Okno wiadomości</title>
-
-<para
-><guilabel
->Pokaż pasek stanu HTML</guilabel
-> aktywuje pasek po lewej stronie panelu odczytu, który mówi, czy wiadomość jest &html; czy nie. Jest to istotne, ponieważ wiadomości &html; mogą wyglądać bardzo podobnie do podpisanych i szyfrowanych wiadomości tekstowych, więc powinieneś być poinformowany czy czytasz wiadomość &html;, czy nie. Pasek stanu &html; nie może zostać zmieniony przez sam kod &html; wiadomości.</para>
-
-<para
->Dział <guilabel
->Wygląd</guilabel
-> pozwala na zdefiniowanie wyglądu głównego okna. Możesz wybrać, gdzie chcesz, aby był wyświetlany <guilabel
->Widok podglądu wiadomości</guilabel
-> lub całkowicie wyłączyć jego wyświetlanie.</para>
-
-<para
->Dział <guilabel
->Widok struktury wiadomości</guilabel
-> pozwala wybrać, kiedy struktura wiadomości ma być pokazywana: podgląd struktury wiadomości jest częścią okna głównego, która umożliwia dostęp do wszystkich części wiadomości. <guilabel
->Nigdy nie pokazuj</guilabel
-> wyłączy podgląd wiadomości (pamiętaj, że w dalszym ciągu będziesz posiadać dostęp do załączników w formie ikon), <guilabel
->Zawsze pokazuj</guilabel
-> podgląd struktury będzie pokazany zawsze, nawet w przypadku zwykłego tekstu. <guilabel
->Pokazuj dla wiadomości nietekstowych</guilabel
-> pokaże podgląd struktury tylko, jeśli zaistnieje taka potrzeba, to znaczy jeżeli bieżąca wiadomość ma załączniki lub części &html;.</para>
+<title>Okno wiadomości</title>
+
+<para><guilabel>Pokaż pasek stanu HTML</guilabel> aktywuje pasek po lewej stronie panelu odczytu, który mówi, czy wiadomość jest &html; czy nie. Jest to istotne, ponieważ wiadomości &html; mogą wyglądać bardzo podobnie do podpisanych i szyfrowanych wiadomości tekstowych, więc powinieneś być poinformowany czy czytasz wiadomość &html;, czy nie. Pasek stanu &html; nie może zostać zmieniony przez sam kod &html; wiadomości.</para>
+
+<para>Dział <guilabel>Wygląd</guilabel> pozwala na zdefiniowanie wyglądu głównego okna. Możesz wybrać, gdzie chcesz, aby był wyświetlany <guilabel>Widok podglądu wiadomości</guilabel> lub całkowicie wyłączyć jego wyświetlanie.</para>
+
+<para>Dział <guilabel>Widok struktury wiadomości</guilabel> pozwala wybrać, kiedy struktura wiadomości ma być pokazywana: podgląd struktury wiadomości jest częścią okna głównego, która umożliwia dostęp do wszystkich części wiadomości. <guilabel>Nigdy nie pokazuj</guilabel> wyłączy podgląd wiadomości (pamiętaj, że w dalszym ciągu będziesz posiadać dostęp do załączników w formie ikon), <guilabel>Zawsze pokazuj</guilabel> podgląd struktury będzie pokazany zawsze, nawet w przypadku zwykłego tekstu. <guilabel>Pokazuj dla wiadomości nietekstowych</guilabel> pokaże podgląd struktury tylko, jeśli zaistnieje taka potrzeba, to znaczy jeżeli bieżąca wiadomość ma załączniki lub części &html;.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-headers">
-<title
->Lista wiadomości</title>
-
-<para
->Przy zaznaczonej opcji <guilabel
->Pokaż rozmiary wiadomości</guilabel
-> zostanie utworzona dodatkowa kolumna w panelu nagłówków, w której znajdzie się rozmiar wiadomości.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Pokaż ikony szyfrowania</guilabel
-> doda więcej informacji na temat statusu do kolumny <guilabel
->Temat</guilabel
-> w panelu nagłówków: każda wiadomość, która zostanie podpisana będzie posiadała małą ikonę <guiicon
->Podpisu</guiicon
-> przed tematem, każda wiadomość, która została zaszyfrowana będzie miała małą ikonę <guiicon
->Zaszyfrowania</guiicon
-> przed tematem. Pamiętaj, że musisz raz wybrać wiadomość zanim te ikony się pojawią, do tego czasu wyświetlone będą tylko znaki zapytania.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Lista wątków</guilabel
-> spowoduje wyświetlenie wszystkich wiadomości w panelu nagłówków w postaci drzewa, tak, że każda odpowiedź do wiadomości znajdzie się bezpośrednio pod nią.</para>
-
-<para
->Za pomocą <guilabel
->Ustawień listy wątków</guilabel
-> możesz wybrać, czy chcesz, aby wątki były domyślnie rozwinięte (<guilabel
->otwarte</guilabel
->) lub zwinięte (<guilabel
->zamknięte</guilabel
->). Możesz oczywiście je zamykać i otwierać za pomocą przycisków <guilabel
->+</guilabel
->/<guilabel
->-</guilabel
->.</para
->
-
-<para
->W dziale <guilabel
->Wyświetlanie dat</guilabel
-> możesz wybrać pomiędzy wieloma formatami dat. <guilabel
->Zgodny z ustawieniami lokalnymi</guilabel
-> jest formatem, który został określony w dziale <guilabel
->Kraj - region i język</guilabel
-> w &kcontrol;. Można także wybrać <guilabel
->Własny format</guilabel
->, informacje na temat możliwych do wpisania wartości możesz uzyskać wciskając kombinację klawiszy <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> i klikając na opcję <guilabel
->Własny format</guilabel
->.</para>
+<title>Lista wiadomości</title>
+
+<para>Przy zaznaczonej opcji <guilabel>Pokaż rozmiary wiadomości</guilabel> zostanie utworzona dodatkowa kolumna w panelu nagłówków, w której znajdzie się rozmiar wiadomości.</para>
+
+<para><guilabel>Pokaż ikony szyfrowania</guilabel> doda więcej informacji na temat statusu do kolumny <guilabel>Temat</guilabel> w panelu nagłówków: każda wiadomość, która zostanie podpisana będzie posiadała małą ikonę <guiicon>Podpisu</guiicon> przed tematem, każda wiadomość, która została zaszyfrowana będzie miała małą ikonę <guiicon>Zaszyfrowania</guiicon> przed tematem. Pamiętaj, że musisz raz wybrać wiadomość zanim te ikony się pojawią, do tego czasu wyświetlone będą tylko znaki zapytania.</para>
+
+<para><guilabel>Lista wątków</guilabel> spowoduje wyświetlenie wszystkich wiadomości w panelu nagłówków w postaci drzewa, tak, że każda odpowiedź do wiadomości znajdzie się bezpośrednio pod nią.</para>
+
+<para>Za pomocą <guilabel>Ustawień listy wątków</guilabel> możesz wybrać, czy chcesz, aby wątki były domyślnie rozwinięte (<guilabel>otwarte</guilabel>) lub zwinięte (<guilabel>zamknięte</guilabel>). Możesz oczywiście je zamykać i otwierać za pomocą przycisków <guilabel>+</guilabel>/<guilabel>-</guilabel>.</para>
+
+<para>W dziale <guilabel>Wyświetlanie dat</guilabel> możesz wybrać pomiędzy wieloma formatami dat. <guilabel>Zgodny z ustawieniami lokalnymi</guilabel> jest formatem, który został określony w dziale <guilabel>Kraj - region i język</guilabel> w &kcontrol;. Można także wybrać <guilabel>Własny format</guilabel>, informacje na temat możliwych do wpisania wartości możesz uzyskać wciskając kombinację klawiszy <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> i klikając na opcję <guilabel>Własny format</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-systemtray">
-<title
->Tacka systemowa</title>
-
-<para
->Jeśli włączysz ikonę tacki systemowej, wtedy mała ikona &kmail-dopelniacz; z liczbą nieprzeczytanych wiadomości będzie pokazywana na tacce systemowej. Możesz włączyć tę ikonę zaznaczając pole <guilabel
->Włącz ikonę na tacce systemowej</guilabel
->, a w <guilabel
->Trybie tacki systemowej</guilabel
-> możesz określić, czy ikona powinna być pokazywana zawsze, czy tylko w przypadku nieprzeczytanych wiadomości.</para>
-
-<para
->Jeżeli ikona jest widoczna, to możesz ukryć główne okno &kmail-dopelniacz; klikając na tą ikonę lub klikając przycisk zamknięcia okna. Po ponownym kliknięciu na ikonę, okno &kmail-dopelniacz; ponownie zostanie wyświetlone. Jeżeli klikniesz na ikonę <mousebutton
->prawym</mousebutton
-> przyciskiem myszy, to wyświetlone zostanie menu z kilkoma użytecznymi poleceniami. Możesz sprawdzić nową pocztę, utworzyć nową wiadomość lub zamknąć &kmail-dopelniacz;. Dodatkowo znajduje się tam wpis <guilabel
->Nowe wiadomości w</guilabel
->, który zawiera listę folderów zawierających nowe wiadomości. Jeżeli wybierzesz jeden z proponowanych folderów, to zostanie on wyświetlony w głównym oknie &kmail-dopelniacz;. </para>
+<title>Tacka systemowa</title>
+
+<para>Jeśli włączysz ikonę tacki systemowej, wtedy mała ikona &kmail-dopelniacz; z liczbą nieprzeczytanych wiadomości będzie pokazywana na tacce systemowej. Możesz włączyć tę ikonę zaznaczając pole <guilabel>Włącz ikonę na tacce systemowej</guilabel>, a w <guilabel>Trybie tacki systemowej</guilabel> możesz określić, czy ikona powinna być pokazywana zawsze, czy tylko w przypadku nieprzeczytanych wiadomości.</para>
+
+<para>Jeżeli ikona jest widoczna, to możesz ukryć główne okno &kmail-dopelniacz; klikając na tą ikonę lub klikając przycisk zamknięcia okna. Po ponownym kliknięciu na ikonę, okno &kmail-dopelniacz; ponownie zostanie wyświetlone. Jeżeli klikniesz na ikonę <mousebutton>prawym</mousebutton> przyciskiem myszy, to wyświetlone zostanie menu z kilkoma użytecznymi poleceniami. Możesz sprawdzić nową pocztę, utworzyć nową wiadomość lub zamknąć &kmail-dopelniacz;. Dodatkowo znajduje się tam wpis <guilabel>Nowe wiadomości w</guilabel>, który zawiera listę folderów zawierających nowe wiadomości. Jeżeli wybierzesz jeden z proponowanych folderów, to zostanie on wyświetlony w głównym oknie &kmail-dopelniacz;. </para>
</sect2>
@@ -1012,92 +396,58 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-composer">
- <title
->Dział Edytor </title>
+ <title>Dział Edytor </title>
<sect2 id="configure-composer-general">
- <title
->Ogólne </title>
+ <title>Ogólne </title>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-composer-general-append-signature">
<term>
- <guilabel
->Automatycznie dołącz podpis</guilabel>
+ <guilabel>Automatycznie dołącz podpis</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeżeli jest zaznaczone, Twój podpis, zdefiniowany w <link linkend="configure-identity-signature"
->Dziale tożsamości</link
-> będzie automatycznie dołączany na końcu wszystkich wiadomości, które tworzysz (to znaczy nowych wiadomości, odpowiedzi, itd.). </para>
+ <para>Jeżeli jest zaznaczone, Twój podpis, zdefiniowany w <link linkend="configure-identity-signature">Dziale tożsamości</link> będzie automatycznie dołączany na końcu wszystkich wiadomości, które tworzysz (to znaczy nowych wiadomości, odpowiedzi, itd.). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-smart-quoting">
<term>
- <guilabel
->Inteligentne cytowanie</guilabel>
+ <guilabel>Inteligentne cytowanie</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeżeli jest zaznaczone, to &kmail-mianownik; będzie dzielił długie wiersze, jednocześnie próbując zachować poprawne cytowanie (np. znak <quote
->&gt; </quote
-> będzie zawsze na początku każdego wiersza). </para>
+ <para>Jeżeli jest zaznaczone, to &kmail-mianownik; będzie dzielił długie wiersze, jednocześnie próbując zachować poprawne cytowanie (np. znak <quote>&gt; </quote> będzie zawsze na początku każdego wiersza). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-auto-request-mdns">
<term>
- <guilabel
->Automatycznie wysyłaj potwierdzenia otrzymania i przeczytania wiadomości</guilabel>
+ <guilabel>Automatycznie wysyłaj potwierdzenia otrzymania i przeczytania wiadomości</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeżeli jest zaznaczone, <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> będzie domyślnie <emphasis
->włączone</emphasis
->. Zaznacz tą opcję tylko, gdy wiesz dokładnie co robisz. Potwierdzenia doręczeń wiadomości są źle postrzegane przez wielu ludzi (lub po prostu ignorowane). Lepiej jest w tym przypadku podejmować decyzję przy każdej wiadomości. </para>
+ <para>Jeżeli jest zaznaczone, <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> będzie domyślnie <emphasis>włączone</emphasis>. Zaznacz tą opcję tylko, gdy wiesz dokładnie co robisz. Potwierdzenia doręczeń wiadomości są źle postrzegane przez wielu ludzi (lub po prostu ignorowane). Lepiej jest w tym przypadku podejmować decyzję przy każdej wiadomości. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-word-wrap">
<term>
- <guilabel
->Zawijaj po kolumnie</guilabel>
+ <guilabel>Zawijaj po kolumnie</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Pozwala na włączenie lub wyłączenie zawijania wierszy w oknie edytora i na określenie kolumny, po której słowa będą zawijane (prawdopodobnie nie będziesz musiał zmieniać wartości domyślnej, którą jest <literal
->78</literal
->). </para>
+ <para>Pozwala na włączenie lub wyłączenie zawijania wierszy w oknie edytora i na określenie kolumny, po której słowa będą zawijane (prawdopodobnie nie będziesz musiał zmieniać wartości domyślnej, którą jest <literal>78</literal>). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-autosave-interval">
<term>
- <guilabel
->Częstość autozapisywania</guilabel>
+ <guilabel>Częstość autozapisywania</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Kopia zapasowa tekstu z okna edytora może być tworzona systematycznie. Opcja ta pozwala na określenie okresu czasu, co ma być zapisywane i jak ma być tworzona kopia. Możesz wyłączyć autozapis określając wartość pola na <literal
->0</literal
->. </para>
+ <para>Kopia zapasowa tekstu z okna edytora może być tworzona systematycznie. Opcja ta pozwala na określenie okresu czasu, co ma być zapisywane i jak ma być tworzona kopia. Możesz wyłączyć autozapis określając wartość pola na <literal>0</literal>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-external-editor">
<term>
- <guilabel
->Zewnętrzny edytor</guilabel>
+ <guilabel>Zewnętrzny edytor</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeśli nie podoba Ci się Edytor wiadomości KMail możesz użyć innego edytora. Pamiętaj, że okno edytora w dalszym ciągu będzie się otwierać, a edytor zewnętrzny zostanie uruchomiony jak tylko zaczniesz wpisywać tekst wiadomości. Gdy skończysz, zapisz wiadomość i opuść edytor. Tekst pojawi się teraz w oknie Edytora KMail skąd możesz go wysłać. Pamiętaj, że Twój edytor może nie być dostępny natychmiastowo, należy wtedy użyć na przykład <userinput
-> <command
-> gvim <option
->-f</option
-> <varname
->%f</varname
-> </command
-> </userinput
-> dla <application
->gvim</application
->. </para>
+ <para>Jeśli nie podoba Ci się Edytor wiadomości KMail możesz użyć innego edytora. Pamiętaj, że okno edytora w dalszym ciągu będzie się otwierać, a edytor zewnętrzny zostanie uruchomiony jak tylko zaczniesz wpisywać tekst wiadomości. Gdy skończysz, zapisz wiadomość i opuść edytor. Tekst pojawi się teraz w oknie Edytora KMail skąd możesz go wysłać. Pamiętaj, że Twój edytor może nie być dostępny natychmiastowo, należy wtedy użyć na przykład <userinput> <command> gvim <option>-f</option> <varname>%f</varname> </command> </userinput> dla <application>gvim</application>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1106,279 +456,167 @@
<sect2 id="configure-composer-phrases">
-<title
->Frazy</title>
-
-<para
->Zakładka <guilabel
->Frazy</guilabel
-> pozwala na zdefiniowanie automatycznie generowanych wierszy, które są dodawane do odpowiedzi na wiadomości, wiadomości przesłanych dalej, i znaku, który jest dodawany przed cytowanym tekstem. Są to specjalne kombinacje znaków i znaku &percnt; które spowodują wyświetlenie określonych wartości pokazanych także u góry zakładki <guilabel
->Frazy</guilabel
->. Możesz dodać frazy odpowiedzi w innym języku niż Twój domyślny język &kde; za pomocą przycisku <guibutton
->Dodaj...</guibutton
->. Następnie możesz wybrać pomiędzy językami na liście rozwijanej <guilabel
->Język</guilabel
->. Będzie to działąć tylko dla języków, dla których zainstalowałeś pakiet i18n.</para>
+<title>Frazy</title>
+
+<para>Zakładka <guilabel>Frazy</guilabel> pozwala na zdefiniowanie automatycznie generowanych wierszy, które są dodawane do odpowiedzi na wiadomości, wiadomości przesłanych dalej, i znaku, który jest dodawany przed cytowanym tekstem. Są to specjalne kombinacje znaków i znaku &percnt; które spowodują wyświetlenie określonych wartości pokazanych także u góry zakładki <guilabel>Frazy</guilabel>. Możesz dodać frazy odpowiedzi w innym języku niż Twój domyślny język &kde; za pomocą przycisku <guibutton>Dodaj...</guibutton>. Następnie możesz wybrać pomiędzy językami na liście rozwijanej <guilabel>Język</guilabel>. Będzie to działąć tylko dla języków, dla których zainstalowałeś pakiet i18n.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-subject">
-<title
->Temat</title>
-
-<para
->Ten dział zawiera listę przedrostków wiadomości oznaczających <quote
->Odpowiedź</quote
-> oraz <quote
->Przekazanie dalej</quote
->. Jeżeli otrzymujesz wiadomości, które posiadają inne przedrostki niż te standardowe, możesz dodać je tutaj tak, aby &kmail-mianownik; je rozpoznawał. W ten sposób &kmail-mianownik; będzie mógł je ignorować przy sortowaniu wiadomości i przy określaniu tematu wiadomości będącej odpowiedzią, czy przesłaniem dalej, a opcjonalnie może je zastąpić odpowiednio wyrażeniami <quote
->Re:</quote
-> lub <quote
->Fwd:</quote
->.</para>
+<title>Temat</title>
+
+<para>Ten dział zawiera listę przedrostków wiadomości oznaczających <quote>Odpowiedź</quote> oraz <quote>Przekazanie dalej</quote>. Jeżeli otrzymujesz wiadomości, które posiadają inne przedrostki niż te standardowe, możesz dodać je tutaj tak, aby &kmail-mianownik; je rozpoznawał. W ten sposób &kmail-mianownik; będzie mógł je ignorować przy sortowaniu wiadomości i przy określaniu tematu wiadomości będącej odpowiedzią, czy przesłaniem dalej, a opcjonalnie może je zastąpić odpowiednio wyrażeniami <quote>Re:</quote> lub <quote>Fwd:</quote>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-charset">
-<title
->Zestaw znaków</title>
-
-<para
->Tutaj możesz zarządzać domyślnym zestawem znaków używanym w Twoich wiadomościach. Każda wysyłana wiadomość będzie sprawdzana, czy została stworzona w jednym z wymienionych zestawów, rozpoczynając od góry listy. Jeżeli tak jest, to użyty zostanie ten zestaw znaków. Jeżeli nie, pojawi się okno dialogowe mówiące o tym, że należy wybrać zestaw znaków ręcznie z menu <menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-><guisubmenu
->Ustaw kodowanie</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Jeżeli wybierzesz <guilabel
->Zachowaj oryginalny zestaw znaków przy odpowiedzi lub przekazywaniu</guilabel
->, to pierwotny zestaw znaków zostanie zachowany, chyba, że teraz istnieją znaki, które nie mogą być wyświetlone za pomocą tego zestawu.</para>
+<title>Zestaw znaków</title>
+
+<para>Tutaj możesz zarządzać domyślnym zestawem znaków używanym w Twoich wiadomościach. Każda wysyłana wiadomość będzie sprawdzana, czy została stworzona w jednym z wymienionych zestawów, rozpoczynając od góry listy. Jeżeli tak jest, to użyty zostanie ten zestaw znaków. Jeżeli nie, pojawi się okno dialogowe mówiące o tym, że należy wybrać zestaw znaków ręcznie z menu <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu><guisubmenu>Ustaw kodowanie</guisubmenu></menuchoice>. </para>
+
+<para>Jeżeli wybierzesz <guilabel>Zachowaj oryginalny zestaw znaków przy odpowiedzi lub przekazywaniu</guilabel>, to pierwotny zestaw znaków zostanie zachowany, chyba, że teraz istnieją znaki, które nie mogą być wyświetlone za pomocą tego zestawu.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-headers">
-<title
->Lista wiadomości</title>
-
-<para
->Zaznacz pole <guilabel
->Używaj własnego przyrostka Message-id</guilabel
-> jeżeli chcesz, aby &kmail-mianownik; generował Message-Id z wybranym przyrostkiem. Wprowadź własny przyrostek w polu <guilabel
->Własny przyrostek Message-id</guilabel
->. Sprawdź, czy przyrostek, który wprowadziłeś jest unikalny na świecie. Najlepszym rozwiązaniem jest wykorzystanie nazwy domeny, której jesteś właścicielem. Jeśli nie zaznaczysz <guilabel
->Używaj własnego przyrostka Message-Id</guilabel
->, to &kmail-mianownik; automatycznie wygeneruje pełny Message-Id. Jeżeli nie wiesz, co to wszystko znaczy, nie zaznaczaj tej opcji.</para>
-
-<para
->Lista <guilabel
->Zdefiniuj własne pola MIME</guilabel
-> zawiera listę nagłówków, które &kmail-mianownik; będzie używał dla wychodzących wiadomości. Możesz zarówno tworzyć nowe pola jak i zmieniać już istniejące. Ta możliwość jest użyteczna tylko dla zaawansowanych użytkowników.</para>
+<title>Lista wiadomości</title>
+
+<para>Zaznacz pole <guilabel>Używaj własnego przyrostka Message-id</guilabel> jeżeli chcesz, aby &kmail-mianownik; generował Message-Id z wybranym przyrostkiem. Wprowadź własny przyrostek w polu <guilabel>Własny przyrostek Message-id</guilabel>. Sprawdź, czy przyrostek, który wprowadziłeś jest unikalny na świecie. Najlepszym rozwiązaniem jest wykorzystanie nazwy domeny, której jesteś właścicielem. Jeśli nie zaznaczysz <guilabel>Używaj własnego przyrostka Message-Id</guilabel>, to &kmail-mianownik; automatycznie wygeneruje pełny Message-Id. Jeżeli nie wiesz, co to wszystko znaczy, nie zaznaczaj tej opcji.</para>
+
+<para>Lista <guilabel>Zdefiniuj własne pola MIME</guilabel> zawiera listę nagłówków, które &kmail-mianownik; będzie używał dla wychodzących wiadomości. Możesz zarówno tworzyć nowe pola jak i zmieniać już istniejące. Ta możliwość jest użyteczna tylko dla zaawansowanych użytkowników.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-attachments">
-<title
->Załączniki</title>
+<title>Załączniki</title>
-<para
->Jeżeli musisz wysłać załączniki z nazwami plików, które posiadają nie-angielskie znaki, do użytkowników programu Outlook(TM) lub Outlook Express(TM), to należy zaznaczyć opcję <guilabel
->Nazwy załączników zgodne z Outlookiem</guilabel
->. &kmail-mianownik; wtedy zakoduje nazwy załączników w sposób niestandardowy, który będzie zrozumiały dla Outlooka(TM).</para>
-<para
->Pamiętaj, że &kmail-mianownik; stworzy niestandardowe wiadomości i w konsekwencji możliwe jest, że Twoje wiadomości będą niezrozumiałe dla standardowych klientów pocztowych. Więc zaznaczaj tą opcję tylko wtedy, gdy nie masz innego wyjścia.</para>
+<para>Jeżeli musisz wysłać załączniki z nazwami plików, które posiadają nie-angielskie znaki, do użytkowników programu Outlook(TM) lub Outlook Express(TM), to należy zaznaczyć opcję <guilabel>Nazwy załączników zgodne z Outlookiem</guilabel>. &kmail-mianownik; wtedy zakoduje nazwy załączników w sposób niestandardowy, który będzie zrozumiały dla Outlooka(TM).</para>
+<para>Pamiętaj, że &kmail-mianownik; stworzy niestandardowe wiadomości i w konsekwencji możliwe jest, że Twoje wiadomości będą niezrozumiałe dla standardowych klientów pocztowych. Więc zaznaczaj tą opcję tylko wtedy, gdy nie masz innego wyjścia.</para>
-<para
->Zaznacz pole <guilabel
->Włącz wykrywanie brakujących załączników</guilabel
->, jeżeli chcesz, aby &kmail-mianownik; ostrzegał Cię za każdym razem, gdy chcesz wysłać pocztę bez załączników, w przypadku gdy wiadomość zawiera określone słowa oznaczające, że chciałeś wysłać załącznik. Lista słów kluczowych może być zmieniana.</para>
+<para>Zaznacz pole <guilabel>Włącz wykrywanie brakujących załączników</guilabel>, jeżeli chcesz, aby &kmail-mianownik; ostrzegał Cię za każdym razem, gdy chcesz wysłać pocztę bez załączników, w przypadku gdy wiadomość zawiera określone słowa oznaczające, że chciałeś wysłać załącznik. Lista słów kluczowych może być zmieniana.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configure-security">
- <title
->Dział Bezpieczeństwa </title>
+ <title>Dział Bezpieczeństwa </title>
<sect2 id="configure-security-reading">
- <title
->Czytanie </title>
+ <title>Czytanie </title>
- <para
->W tej zakładce możesz konfigurować istotne ze względu bezpieczeństwa opcje odczytu wiadomości. </para>
+ <para>W tej zakładce możesz konfigurować istotne ze względu bezpieczeństwa opcje odczytu wiadomości. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-security-reading-prefer-html">
<term>
- <guilabel
->Wybierz HTML zamiast tekstu</guilabel>
+ <guilabel>Wybierz HTML zamiast tekstu</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeżeli jest to zaznaczone, &kmail-mianownik; pokaże wiadomości &html; z formatowaniem i wyglądem &html;. Zalecamy, aby pozostawić tą opcję wyłączoną ponieważ mogą pojawić się problemy bezpieczeństwa związane z &html;. Kiedy opcja ta jest wyłączona, możesz w dalszym ciągu odczytać wiadomości &html;, ale tylko jako zwykły tekst. </para>
+ <para>Jeżeli jest to zaznaczone, &kmail-mianownik; pokaże wiadomości &html; z formatowaniem i wyglądem &html;. Zalecamy, aby pozostawić tą opcję wyłączoną ponieważ mogą pojawić się problemy bezpieczeństwa związane z &html;. Kiedy opcja ta jest wyłączona, możesz w dalszym ciągu odczytać wiadomości &html;, ale tylko jako zwykły tekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-reading-external-references">
<term>
- <guilabel
->Wczytuj zewnętrzne odnośniki do plików z Internetu</guilabel>
+ <guilabel>Wczytuj zewnętrzne odnośniki do plików z Internetu</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeżeli jest to zaznaczone, to &kmail-mianownik; może pobierać zewnętrzne obrazy, arkusze stylów itd. z Internetu, gdy przeglądasz wiadomości &html;. Zalecamy, aby zostawić tą opcję wyłączoną (nie ma to najmniejszego znaczenia, gdy przeglądasz zwykły tekst). Poprzez dodawanie zewnętrznych odnośników do swoich wiadomości, ludzie wysyłający spam mogą sprawdzić kiedy odczytywałeś ich wiadomość. Pamiętaj, że ta opcja nie ma znaczenia dla &Java;, JavaScript i Wtyczek - one są zawsze wyłączone i nie można ich włączyć. </para>
+ <para>Jeżeli jest to zaznaczone, to &kmail-mianownik; może pobierać zewnętrzne obrazy, arkusze stylów itd. z Internetu, gdy przeglądasz wiadomości &html;. Zalecamy, aby zostawić tą opcję wyłączoną (nie ma to najmniejszego znaczenia, gdy przeglądasz zwykły tekst). Poprzez dodawanie zewnętrznych odnośników do swoich wiadomości, ludzie wysyłający spam mogą sprawdzić kiedy odczytywałeś ich wiadomość. Pamiętaj, że ta opcja nie ma znaczenia dla &Java;, JavaScript i Wtyczek - one są zawsze wyłączone i nie można ich włączyć. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-reading-mdns">
<term>
- <guilabel
->Powiadamianie o losie wiadomości</guilabel>
+ <guilabel>Powiadamianie o losie wiadomości</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Powiadomienia o doręczeniu wiadomości są uogólnieniem tego, co zwykle jest nazywane <quote
->potwierdzeniem odczytu</quote
->. Autor wiadomości żąda wysłania powiadomienia, a program pocztowy odbiorcy generuje odpowiedź, z której autor może się dowiedzieć co stało się z jego wiadomością. Spotykane zwykle określenia obejmują <quote
->wyświetlono</quote
-> (innymi słowy przeczytano), <quote
->skasowano</quote
-> i <quote
->przekazano dalej</quote
->. </para>
- <para
->Poniższe opcje (wymienione jako <guilabel
->Polityka wysyłania</guilabel
->) są dostępne w stosunku do potwierdzeń, <emphasis
->które</emphasis
-> wysyła &kmail-mianownik;: </para>
+ <para>Powiadomienia o doręczeniu wiadomości są uogólnieniem tego, co zwykle jest nazywane <quote>potwierdzeniem odczytu</quote>. Autor wiadomości żąda wysłania powiadomienia, a program pocztowy odbiorcy generuje odpowiedź, z której autor może się dowiedzieć co stało się z jego wiadomością. Spotykane zwykle określenia obejmują <quote>wyświetlono</quote> (innymi słowy przeczytano), <quote>skasowano</quote> i <quote>przekazano dalej</quote>. </para>
+ <para>Poniższe opcje (wymienione jako <guilabel>Polityka wysyłania</guilabel>) są dostępne w stosunku do potwierdzeń, <emphasis>które</emphasis> wysyła &kmail-mianownik;: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ignoruj</guilabel
-> (zalecane) </term>
+ <term><guilabel>Ignoruj</guilabel> (zalecane) </term>
<listitem>
- <para
->Ignoruje każde żądanie powiadomienia. Żaden &mdn; nie zostanie wysłany automatycznie. </para>
+ <para>Ignoruje każde żądanie powiadomienia. Żaden &mdn; nie zostanie wysłany automatycznie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Pytaj</guilabel>
+ <guilabel>Pytaj</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Odpowiada na żądanie tylko po zapytaniu użytkownika o pozwolenie. W ten sposób możesz wysyłać &mdn;y do wybranych wiadomości i ignorować je w przypadku innych. </para>
+ <para>Odpowiada na żądanie tylko po zapytaniu użytkownika o pozwolenie. W ten sposób możesz wysyłać &mdn;y do wybranych wiadomości i ignorować je w przypadku innych. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Odrzuć</guilabel>
+ <guilabel>Odrzuć</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Zawsze wysyła powiadomienie <quote
->odrzucono</quote
->. Jest to jedynie <emphasis
->trochę</emphasis
-> lepsze niż wysyłanie &mdn;ów zawsze. Autor będzie w dalszym ciągu wiedział, że wiadomości zostały zauważone. Nie będzie tylko wiedział, czy zostały przeczytane, czy skasowane itd. </para>
+ <para>Zawsze wysyła powiadomienie <quote>odrzucono</quote>. Jest to jedynie <emphasis>trochę</emphasis> lepsze niż wysyłanie &mdn;ów zawsze. Autor będzie w dalszym ciągu wiedział, że wiadomości zostały zauważone. Nie będzie tylko wiedział, czy zostały przeczytane, czy skasowane itd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Zawsze wysyłaj</guilabel>
+ <guilabel>Zawsze wysyłaj</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Zawsze wysyła żądane powiadomienie. Oznacza to, że autor wiadomości dowiaduje się kiedy wiadomość została zauważona i co się z nią stało (czy została wyświetlona, skasowana, itd.). Ta opcja nie jest przez nas rekomendowana, ale jeżeli prywatność nie gra tutaj roli, na przykład w stosunkach klient-firma, to można ją włączyć. </para>
+ <para>Zawsze wysyła żądane powiadomienie. Oznacza to, że autor wiadomości dowiaduje się kiedy wiadomość została zauważona i co się z nią stało (czy została wyświetlona, skasowana, itd.). Ta opcja nie jest przez nas rekomendowana, ale jeżeli prywatność nie gra tutaj roli, na przykład w stosunkach klient-firma, to można ją włączyć. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Jeżeli nie jesteś pewien, to możesz popróbować z opcją <guilabel
->Pytaj</guilabel
->, a jeżeli będzie Ci to przeszkadzać to zmień po prostu na <guilabel
->Ignoruj</guilabel
->. </para>
- <para
->Następujące opcje (wymienione w <guilabel
->Cytuj oryginalną wiadomość</guilabel
->) są dostępne w celu kontrolowania <emphasis
->ile</emphasis
-> oryginalnej wiadomości &kmail-mianownik; odsyła w &mdn;ach. </para>
+ <para>Jeżeli nie jesteś pewien, to możesz popróbować z opcją <guilabel>Pytaj</guilabel>, a jeżeli będzie Ci to przeszkadzać to zmień po prostu na <guilabel>Ignoruj</guilabel>. </para>
+ <para>Następujące opcje (wymienione w <guilabel>Cytuj oryginalną wiadomość</guilabel>) są dostępne w celu kontrolowania <emphasis>ile</emphasis> oryginalnej wiadomości &kmail-mianownik; odsyła w &mdn;ach. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Brak</guilabel>
+ <guilabel>Brak</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Żadna część wiadomości poza obowiązkowym message-id oraz odbiorcą nie jest załączana do odpowiedzi &mdn;. </para>
+ <para>Żadna część wiadomości poza obowiązkowym message-id oraz odbiorcą nie jest załączana do odpowiedzi &mdn;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Cała wiadomość</guilabel>
+ <guilabel>Cała wiadomość</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Dołącza całą wiadomość do powiadomienia. Nie dodaje to żadnych istotnych informacji, które nie mogłyby być wyczytane z samych nagłówków, jednakże ludzie czasami na to nalegają, gdyż jest dużo prościej na powiązanie treści wiadomości niż samych nagłówków z tym, co wysyłali wcześniej. </para>
+ <para>Dołącza całą wiadomość do powiadomienia. Nie dodaje to żadnych istotnych informacji, które nie mogłyby być wyczytane z samych nagłówków, jednakże ludzie czasami na to nalegają, gdyż jest dużo prościej na powiązanie treści wiadomości niż samych nagłówków z tym, co wysyłali wcześniej. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Tylko nagłówki</guilabel>
+ <guilabel>Tylko nagłówki</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Dołącza do powiadomienia tylko nagłówki. Jest to zazwyczaj wystarczające, aby umożliwić zarówno ludziom (poprzez temat) jak i komputerom (poprzez message-id) łatwe powiązanie &mdn;u z orginalną wiadomością. </para>
+ <para>Dołącza do powiadomienia tylko nagłówki. Jest to zazwyczaj wystarczające, aby umożliwić zarówno ludziom (poprzez temat) jak i komputerom (poprzez message-id) łatwe powiązanie &mdn;u z orginalną wiadomością. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Jeżeli nie jesteś pewien pozostaw opcję w pozycji domyślnej. </para>
+ <para>Jeżeli nie jesteś pewien pozostaw opcję w pozycji domyślnej. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Nie wysyłaj MDN w odpowiedzi na zaszyfrowaną wiadomość</guilabel>
+ <guilabel>Nie wysyłaj MDN w odpowiedzi na zaszyfrowaną wiadomość</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Ta opcja wyklucza wysyłanie &mdn;ów jeżeli wiadomość jest zaszyfrowana (w całości lub częściowo). Pozwala to uniknąć próby uzyskania informacji, czy byłeś w stanie odszyfrować wiadomość, czy nie. </para>
- <para
->Szczerze mówiąc, to opcja ta nie jest potrzebna ponieważ &kmail-mianownik; wysyła &mdn;y bez względu na to, czy wiadomości udało się odszyfrować, czy nie (żądanie powiadomienia znajduje się w niezaszyfrowanej części wiadomości), jednakże daje świadomość bezpieczeństwa, czy wysyłać je przy każdym żądaniu (opcja niezaznaczona), czy nigdy (opcja zaznaczona). </para>
- <para
->Jeśli nie jesteś pewien, to pozostaw tą opcję zaznaczoną. </para>
+ <para>Ta opcja wyklucza wysyłanie &mdn;ów jeżeli wiadomość jest zaszyfrowana (w całości lub częściowo). Pozwala to uniknąć próby uzyskania informacji, czy byłeś w stanie odszyfrować wiadomość, czy nie. </para>
+ <para>Szczerze mówiąc, to opcja ta nie jest potrzebna ponieważ &kmail-mianownik; wysyła &mdn;y bez względu na to, czy wiadomości udało się odszyfrować, czy nie (żądanie powiadomienia znajduje się w niezaszyfrowanej części wiadomości), jednakże daje świadomość bezpieczeństwa, czy wysyłać je przy każdym żądaniu (opcja niezaznaczona), czy nigdy (opcja zaznaczona). </para>
+ <para>Jeśli nie jesteś pewien, to pozostaw tą opcję zaznaczoną. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Automatycznie importuj klucze i certyfikaty</guilabel>
+ <guilabel>Automatycznie importuj klucze i certyfikaty</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeżeli ta opcja jest zaznaczona, &kmail-mianownik; automatycznie importuje wszystkie załączniki zawierające klucze &openpgp; i klucze &smime; do Twojego lokalnego zestawu kluczy. </para>
+ <para>Jeżeli ta opcja jest zaznaczona, &kmail-mianownik; automatycznie importuje wszystkie załączniki zawierające klucze &openpgp; i klucze &smime; do Twojego lokalnego zestawu kluczy. </para>
<note>
- <para
->Weryfikacja podpisów &smime; zawiera import załączonych certyfikatów. Jednak ta opcja tego nie dotyczy. Nie jest także powiązana z funkcją <option
->automatycznego-poboru-kluczy</option
-> &gpg;, w której &gpg; próbuje pobrać nieznane klucze z serwera kluczy. </para>
+ <para>Weryfikacja podpisów &smime; zawiera import załączonych certyfikatów. Jednak ta opcja tego nie dotyczy. Nie jest także powiązana z funkcją <option>automatycznego-poboru-kluczy</option> &gpg;, w której &gpg; próbuje pobrać nieznane klucze z serwera kluczy. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1386,120 +624,73 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-composing">
- <title
->Edycja </title>
+ <title>Edycja </title>
- <para
->W tej zakładce można konfigurować opcje bezpieczeństwa istotne podczas pisania wiadomości. </para>
+ <para>W tej zakładce można konfigurować opcje bezpieczeństwa istotne podczas pisania wiadomości. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-security-composing-automatically-sign">
<term>
- <guilabel
->Automatycznie podpisuj wiadomości</guilabel>
+ <guilabel>Automatycznie podpisuj wiadomości</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeśli zaznaczona, to opcja <xref linkend="composer-options-sign-message"/> w edytorze będzie domyślnie <emphasis
->włączona</emphasis
->. </para>
- <para
->Jednakże przy każdej wiadomości możesz ją włączyć lub wyłączyć. </para>
+ <para>Jeśli zaznaczona, to opcja <xref linkend="composer-options-sign-message"/> w edytorze będzie domyślnie <emphasis>włączona</emphasis>. </para>
+ <para>Jednakże przy każdej wiadomości możesz ją włączyć lub wyłączyć. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-encrypt-to-self">
<term>
- <guilabel
->Zawsze szyfruj do siebie</guilabel>
+ <guilabel>Zawsze szyfruj do siebie</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeżeli jest zaznaczona ta opcja, to każda wiadomość, która jest szyfrowana do odbiorców, będzie szyfrowana także do siebie. </para>
+ <para>Jeżeli jest zaznaczona ta opcja, to każda wiadomość, która jest szyfrowana do odbiorców, będzie szyfrowana także do siebie. </para>
<warning>
- <para
->Jeżeli odznaczysz tę opcję, możesz nie być w stanie odszyfrować wiadomości napisanych przez siebie i zaszyfrowanych dla innych. </para>
+ <para>Jeżeli odznaczysz tę opcję, możesz nie być w stanie odszyfrować wiadomości napisanych przez siebie i zaszyfrowanych dla innych. </para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-store-sent-encrypted">
<term>
- <guilabel
->Zapisz wiadomości zaszyfrowane</guilabel
-><!--
+ <guilabel>Zapisz wiadomości zaszyfrowane</guilabel><!--
--><footnote>
- <para
->Opcja ta włącza tryb korzystania z szyfrowania poczty, często mylnie zwanego szyfrowaniem <quote
->tylko-transport</quote
->. W tym trybie, szyfrowanie jest usuwane, jak tylko wiadomość dotrze do celu. Szyfrowanie trwa tylko w czasie transportu wiadomości. </para>
- <para
->&kmail-mianownik; obsługuje tę funkcję tylko połowicznie, ponieważ powinna być ona umieszczona raczej po stronie <emphasis
->serwera</emphasis
-> pocztowego (<acronym
->MTA</acronym
->), niż na poziomie <emphasis
->klienta</emphasis
-> pocztowego (<acronym
->MUA</acronym
->). Z tego powodu nowsze wersje &kmail-dopelniacz; mogą być pozbawione tej opcji. </para>
+ <para>Opcja ta włącza tryb korzystania z szyfrowania poczty, często mylnie zwanego szyfrowaniem <quote>tylko-transport</quote>. W tym trybie, szyfrowanie jest usuwane, jak tylko wiadomość dotrze do celu. Szyfrowanie trwa tylko w czasie transportu wiadomości. </para>
+ <para>&kmail-mianownik; obsługuje tę funkcję tylko połowicznie, ponieważ powinna być ona umieszczona raczej po stronie <emphasis>serwera</emphasis> pocztowego (<acronym>MTA</acronym>), niż na poziomie <emphasis>klienta</emphasis> pocztowego (<acronym>MUA</acronym>). Z tego powodu nowsze wersje &kmail-dopelniacz; mogą być pozbawione tej opcji. </para>
</footnote>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeśli jest zaznaczona, wiadomości są przechowywane w folderze <guilabel
->wysłane</guilabel
-> zaraz po ich wysłaniu (to znaczy jeżeli były szyfrowane, to przechowywane są w ten sam sposób). </para>
- <para
->Jeśli opcja nie jest zaznaczona, wiadomości będą <emphasis
->zawsze</emphasis
-> przechowywane jako niezaszyfrowane w Twoim folderze <guilabel
->wysłane</guilabel
->, nawet, jeśli zostały wysłane zaszyfrowane. </para>
+ <para>Jeśli jest zaznaczona, wiadomości są przechowywane w folderze <guilabel>wysłane</guilabel> zaraz po ich wysłaniu (to znaczy jeżeli były szyfrowane, to przechowywane są w ten sam sposób). </para>
+ <para>Jeśli opcja nie jest zaznaczona, wiadomości będą <emphasis>zawsze</emphasis> przechowywane jako niezaszyfrowane w Twoim folderze <guilabel>wysłane</guilabel>, nawet, jeśli zostały wysłane zaszyfrowane. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-show-encryption-key">
<term>
- <guilabel
->Zawsze pokaż klucze szyfrująco do potwierdzenia</guilabel>
+ <guilabel>Zawsze pokaż klucze szyfrująco do potwierdzenia</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeśli jest zaznaczona, za każdym razem gdy szyfrujesz wiadomość pojawi się okno dialogowe, które przedstawia klucze, jakie będą wykorzystane. Możesz zatem przejrzeć wybór kluczy i je zmienić oraz zatwierdzić, albo też anulować operację szyfrowania. Zalecamy, aby pozostawić tą opcję zaznaczoną, ponieważ proces szyfrowania staje się wtedy bardziej przejrzysty. </para>
+ <para>Jeśli jest zaznaczona, za każdym razem gdy szyfrujesz wiadomość pojawi się okno dialogowe, które przedstawia klucze, jakie będą wykorzystane. Możesz zatem przejrzeć wybór kluczy i je zmienić oraz zatwierdzić, albo też anulować operację szyfrowania. Zalecamy, aby pozostawić tą opcję zaznaczoną, ponieważ proces szyfrowania staje się wtedy bardziej przejrzysty. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-opportunistic-encryption">
<term>
- <guilabel
->Automatycznie szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe</guilabel>
+ <guilabel>Automatycznie szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Zwana także <quote
->oportunistycznym szyfrowaniem</quote
->. Jeśli jest zaznaczona, &kmail-mianownik; będzie automatycznie próbował połączyć odbiorcę z kluczem (&openpgp; lub &smime;), nawet jeśli tego <emphasis
->nie</emphasis
-> żądałeś. Jeżeli znalezione zostaną odpowiednie klucze dla wszystkich odbiorców, &kmail-mianownik; zapyta czy chcesz, czy nie szyfrować wiadomość. </para>
- <para
->Bardzo zachęcamy do włączenia tej opcji, gdyż ułatwia ona znacznie szyfrowanie wiadomości. </para>
+ <para>Zwana także <quote>oportunistycznym szyfrowaniem</quote>. Jeśli jest zaznaczona, &kmail-mianownik; będzie automatycznie próbował połączyć odbiorcę z kluczem (&openpgp; lub &smime;), nawet jeśli tego <emphasis>nie</emphasis> żądałeś. Jeżeli znalezione zostaną odpowiednie klucze dla wszystkich odbiorców, &kmail-mianownik; zapyta czy chcesz, czy nie szyfrować wiadomość. </para>
+ <para>Bardzo zachęcamy do włączenia tej opcji, gdyż ułatwia ona znacznie szyfrowanie wiadomości. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-never-sign-encrypt-drafts">
<term>
- <guilabel
->Nigdy nie podpisuj/szyfruj wiadomości roboczych</guilabel>
+ <guilabel>Nigdy nie podpisuj/szyfruj wiadomości roboczych</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeśli jest zaznaczona, &kmail-mianownik; nie będzie próbował podpisać i/lub zaszyfrować wiadomości, które są zapisywane do folderu <guilabel
->robocze</guilabel
->. Jest to wygodniejsze i nie ma wpływu na poziom bezpieczeństwa, zakładając że folder 'robocze' jest bezpieczny. Użytkownicy &imap; mogą chcieć wyłączyć tę opcję, jeśli ich folder <guilabel
->robocze</guilabel
-> znajduje się na serwerze. </para>
+ <para>Jeśli jest zaznaczona, &kmail-mianownik; nie będzie próbował podpisać i/lub zaszyfrować wiadomości, które są zapisywane do folderu <guilabel>robocze</guilabel>. Jest to wygodniejsze i nie ma wpływu na poziom bezpieczeństwa, zakładając że folder 'robocze' jest bezpieczny. Użytkownicy &imap; mogą chcieć wyłączyć tę opcję, jeśli ich folder <guilabel>robocze</guilabel> znajduje się na serwerze. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1508,84 +699,59 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-warnings">
- <title
->Ostrzeżenia </title>
+ <title>Ostrzeżenia </title>
- <para
->Na tej zakładce możesz włączać i wyłączać ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa. </para>
+ <para>Na tej zakładce możesz włączać i wyłączać ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unsigned">
<term>
- <guilabel
->Ostrzegaj przed wysłaniem niepodpisanej wiadomości</guilabel>
+ <guilabel>Ostrzegaj przed wysłaniem niepodpisanej wiadomości</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeśli zaznaczone, &kmail-mianownik; wyświetli ostrzeżenie, jeżeli z jakiegokolwiek powodu wiadomość ma zostać wysłana bez podpisu cyfrowego. </para>
+ <para>Jeśli zaznaczone, &kmail-mianownik; wyświetli ostrzeżenie, jeżeli z jakiegokolwiek powodu wiadomość ma zostać wysłana bez podpisu cyfrowego. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unencrypted">
<term>
- <guilabel
->Ostrzegaj przed wysłaniem niezaszyfrowanej wiadomości</guilabel>
+ <guilabel>Ostrzegaj przed wysłaniem niezaszyfrowanej wiadomości</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeśli zaznaczona, to &kmail-mianownik; wyświetli ostrzeżenie, jeżeli z jakiegokolwiek powodu wysyłana wiadomość nie została zaszyfrowana. </para>
+ <para>Jeśli zaznaczona, to &kmail-mianownik; wyświetli ostrzeżenie, jeżeli z jakiegokolwiek powodu wysyłana wiadomość nie została zaszyfrowana. </para>
<note>
- <para
->Powszechne jest podpisywanie wszystkich wychodzących wiadomości, a nie ich szyfrowanie. Więc jeżeli Twoja firma prowadzi politykę nie wysyłania niezaszyfrowanych wiadomości, to wyłączenie tej opcji i poleganiu na <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption"
->oportunistycznym szyfrowaniu</link
-> jest korzystne, ponieważ będziesz poinformowany, że <emphasis
->możesz</emphasis
-> wysłać zaszyfrowaną wiadomość, ale nie jest to wymagane. </para>
+ <para>Powszechne jest podpisywanie wszystkich wychodzących wiadomości, a nie ich szyfrowanie. Więc jeżeli Twoja firma prowadzi politykę nie wysyłania niezaszyfrowanych wiadomości, to wyłączenie tej opcji i poleganiu na <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption">oportunistycznym szyfrowaniu</link> jest korzystne, ponieważ będziesz poinformowany, że <emphasis>możesz</emphasis> wysłać zaszyfrowaną wiadomość, ale nie jest to wymagane. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-receiver-email-not-in-cert">
<term>
- <guilabel
->Ostrzegaj, jeśli w certyfikacie adresata brak adresu e-mail</guilabel>
+ <guilabel>Ostrzegaj, jeśli w certyfikacie adresata brak adresu e-mail</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeśli zaznaczona, &kmail-mianownik; pokaże ostrzeżenie, jeżeli certyfikat &smime; lub klucz &openpgp; będzie wykorzystany dla odbiorcy, którego adres e-mail nie jest przechowywany w certyfikacie. </para>
- <para
->Sytuacje, w których to ostrzeżenie będzie się pojawiać obejmują konfigurację kluczy &openpgp; lub certyfikatów &smime; dla tożsamości, szyfrowanie oraz weryfikację podpisów, jeśli podpis został stworzony z certyfikatem, który nie zawiera adresu e-mail nadawcy. </para>
+ <para>Jeśli zaznaczona, &kmail-mianownik; pokaże ostrzeżenie, jeżeli certyfikat &smime; lub klucz &openpgp; będzie wykorzystany dla odbiorcy, którego adres e-mail nie jest przechowywany w certyfikacie. </para>
+ <para>Sytuacje, w których to ostrzeżenie będzie się pojawiać obejmują konfigurację kluczy &openpgp; lub certyfikatów &smime; dla tożsamości, szyfrowanie oraz weryfikację podpisów, jeśli podpis został stworzony z certyfikatem, który nie zawiera adresu e-mail nadawcy. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-near-expire">
<term>
- <guilabel
->Ostrzegaj, jeśli certyfikaty/klucze niedługo utracą ważność</guilabel>
+ <guilabel>Ostrzegaj, jeśli certyfikaty/klucze niedługo utracą ważność</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeśli zaznaczona, &kmail-mianownik; ostrzeże jeśli certyfikat &smime; lub klucz &openpgp; utraci ważność w najbliższej przyszłości. </para>
- <para
->Okres w jakim ma być wyświetlone powiadomienie przed wygaśnięciem klucza/certyfikatu może być skonfigurowany oddzielnie dla kluczy podpisów i szyfrowania, jak i (w przypadku &smime;), dla certyfikatów użytkowników końcowych, pośrednich certyfikatów <acronym
->CA</acronym
-> oraz certyfikatów root. </para>
+ <para>Jeśli zaznaczona, &kmail-mianownik; ostrzeże jeśli certyfikat &smime; lub klucz &openpgp; utraci ważność w najbliższej przyszłości. </para>
+ <para>Okres w jakim ma być wyświetlone powiadomienie przed wygaśnięciem klucza/certyfikatu może być skonfigurowany oddzielnie dla kluczy podpisów i szyfrowania, jak i (w przypadku &smime;), dla certyfikatów użytkowników końcowych, pośrednich certyfikatów <acronym>CA</acronym> oraz certyfikatów root. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-reenable-all-warnings">
<term>
- <guilabel
->Ponownie włącz wszystkie ostrzeżenia &quot;Nie pytaj więcej&quot;</guilabel>
+ <guilabel>Ponownie włącz wszystkie ostrzeżenia &quot;Nie pytaj więcej&quot;</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Poza głównymi ostrzeżeniami opisanymi powyżej, istnieje więcej ostrzeżeń i wiadomości informacyjnych, które zawierają opcję, aby ich więcej nie pokazywać. Jeżeli chcesz je ponownie włączyć po zaznaczeniu nie pokazuj więcej, możesz to zrobić klikając na ten przycisk. <footnote
-> <para
->Włączy to ponownie <emphasis
->wszystkie</emphasis
-> takie komunikaty dla &kmail-dopelniacz;.Nie robi większego sensu umieszczenie bardziej szczegółowych możliwości wyboru komunikatów ostrzeżeń, gdyż zawsze możesz włączyć opcję nie pokazywania ich w przyszłości, gdy się one pokażą. </para>
+ <para>Poza głównymi ostrzeżeniami opisanymi powyżej, istnieje więcej ostrzeżeń i wiadomości informacyjnych, które zawierają opcję, aby ich więcej nie pokazywać. Jeżeli chcesz je ponownie włączyć po zaznaczeniu nie pokazuj więcej, możesz to zrobić klikając na ten przycisk. <footnote> <para>Włączy to ponownie <emphasis>wszystkie</emphasis> takie komunikaty dla &kmail-dopelniacz;.Nie robi większego sensu umieszczenie bardziej szczegółowych możliwości wyboru komunikatów ostrzeżeń, gdyż zawsze możesz włączyć opcję nie pokazywania ich w przyszłości, gdy się one pokażą. </para>
</footnote>
</para>
</listitem>
@@ -1596,259 +762,145 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-smime-validation">
- <title
->Sprawdzanie &smime; </title>
+ <title>Sprawdzanie &smime; </title>
- <para
->Zakładka ta zawiera wybrane wpisy z okna dialogowego &gpgsm;. Sprawdź podręcznik &gpgsm; w celu znalezienia opisu tych opcji. </para>
+ <para>Zakładka ta zawiera wybrane wpisy z okna dialogowego &gpgsm;. Sprawdź podręcznik &gpgsm; w celu znalezienia opisu tych opcji. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-crls">
<term>
- <guilabel
->Sprawdź certyfikaty przy pomocy CRL</guilabel>
+ <guilabel>Sprawdź certyfikaty przy pomocy CRL</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeśli zaznaczona, certyfikaty są sprawdzane za pomocą <acronym
->CRL</acronym
-> (Certificate Revocation Lists). </para>
+ <para>Jeśli zaznaczona, certyfikaty są sprawdzane za pomocą <acronym>CRL</acronym> (Certificate Revocation Lists). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-ocps">
<term>
- <guilabel
->Sprawdź certyfikaty w sieci (OCSP)</guilabel>
+ <guilabel>Sprawdź certyfikaty w sieci (OCSP)</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeśli opcja ta jest zaznaczona, to certyfikaty &smime; są sprawdzane za pomocą <acronym
->OCSP</acronym
-> (Online Certificates Status Protocol). </para>
- <para
->Wprowadź adres <acronym
->URL</acronym
-> dostawcy <acronym
->OCSP</acronym
-> w przeznaczonym na to polu. </para
->
+ <para>Jeśli opcja ta jest zaznaczona, to certyfikaty &smime; są sprawdzane za pomocą <acronym>OCSP</acronym> (Online Certificates Status Protocol). </para>
+ <para>Wprowadź adres <acronym>URL</acronym> dostawcy <acronym>OCSP</acronym> w przeznaczonym na to polu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-url">
<term>
- <guilabel
->Adres dostawcy OCSP</guilabel>
+ <guilabel>Adres dostawcy OCSP</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Wprowadź adres serwera sprawdzania certyfikatów w sieci. Adres przeważnie rozpoczyna się od <emphasis
->http://</emphasis
->. </para>
+ <para>Wprowadź adres serwera sprawdzania certyfikatów w sieci. Adres przeważnie rozpoczyna się od <emphasis>http://</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-signature">
<term>
- <guilabel
->Podpis dostawcy OCSP</guilabel>
+ <guilabel>Podpis dostawcy OCSP</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Wybierz lub zmień i wprowadź wykorzystywany klucz &smime;. </para>
+ <para>Wybierz lub zmień i wprowadź wykorzystywany klucz &smime;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-ignore">
<term>
- <guilabel
->Ignoruj URL certyfikatów</guilabel>
+ <guilabel>Ignoruj URL certyfikatów</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Zaznacz tą opcję, aby pominąć sprawdzanie w sieci za pomocą OCSP. Ta opcja wymaga <emphasis
->dirmngr &gt;= 0.9.0</emphasis
->. </para>
+ <para>Zaznacz tą opcję, aby pominąć sprawdzanie w sieci za pomocą OCSP. Ta opcja wymaga <emphasis>dirmngr &gt;= 0.9.0</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-policies">
<term>
- <guilabel
->Nie sprawdzaj polityki certyfikatów</guilabel>
+ <guilabel>Nie sprawdzaj polityki certyfikatów</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Domyślnie, <guilabel
->GnuPG</guilabel
-> wykorzystuje plik <emphasis
->~/.gnupg/policies.txt</emphasis
-> do sprawdzenia, czy polityka certyfikatów jest dozwolona. Jeśli opcja ta jest zaznaczona, polityki nie są sprawdzane. </para>
+ <para>Domyślnie, <guilabel>GnuPG</guilabel> wykorzystuje plik <emphasis>~/.gnupg/policies.txt</emphasis> do sprawdzenia, czy polityka certyfikatów jest dozwolona. Jeśli opcja ta jest zaznaczona, polityki nie są sprawdzane. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-consult-crls">
<term>
- <guilabel
->Nigdy nie sprawdzaj CRL</guilabel>
+ <guilabel>Nigdy nie sprawdzaj CRL</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeśli opcja ta jest zaznaczona, to metoda CRL nigdy nie jest używana do sprawdzania certyfikatów <acronym
->&smime;</acronym
->. </para>
+ <para>Jeśli opcja ta jest zaznaczona, to metoda CRL nigdy nie jest używana do sprawdzania certyfikatów <acronym>&smime;</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-fetch-issuer">
<term>
- <guilabel
->Pobierz brakującą informację o wystawcy certyfikatu</guilabel>
+ <guilabel>Pobierz brakującą informację o wystawcy certyfikatu</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Zaznacz tą opcję, jeżeli chcesz, aby brakujące informacje o wystawcy certyfikatu zostały pobrane. Ma to zastosowanie do obu metod sprawdzania, <acronym
->CRL</acronym
-> i <acronym
->OCSP</acronym
->. </para>
+ <para>Zaznacz tą opcję, jeżeli chcesz, aby brakujące informacje o wystawcy certyfikatu zostały pobrane. Ma to zastosowanie do obu metod sprawdzania, <acronym>CRL</acronym> i <acronym>OCSP</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests">
<term>
- <guilabel
->Nie realizuj żadnych żądań HTTP</guilabel>
+ <guilabel>Nie realizuj żadnych żądań HTTP</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Całkowicie wyłącza korzystanie z <acronym
->HTTP</acronym
-> w przypadku <acronym
->&smime;</acronym
->. </para>
+ <para>Całkowicie wyłącza korzystanie z <acronym>HTTP</acronym> w przypadku <acronym>&smime;</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-ignore-distribution-point">
<term>
- <guilabel
->Ignoruj HTTP punktów dystrybucyjnych CRL dla certyfikatów</guilabel>
+ <guilabel>Ignoruj HTTP punktów dystrybucyjnych CRL dla certyfikatów</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeśli szukana jest lokalizacja certyfikatu <acronym
->CRL</acronym
->, <quote
->przeznaczonego do sprawdzania</quote
->, certyfikat zwykle zawiera wpis zwany punktem dystrybucji CRL (<acronym
->DP</acronym
->), który oznacza adres <acronym
->URL</acronym
-> opisujący sposób na dotarcie do adresu <acronym
->URL</acronym
->. Wykorzystywany jest pierwszy odnaleziony wpis <acronym
->DP</acronym
->. Za pomocą tej opcji, wszystkie wpisy korzystające ze schematu <acronym
->HTTP</acronym
-> są ignorowane podczas szukania odpowiedniego <acronym
->DP</acronym
->. </para>
+ <para>Jeśli szukana jest lokalizacja certyfikatu <acronym>CRL</acronym>, <quote>przeznaczonego do sprawdzania</quote>, certyfikat zwykle zawiera wpis zwany punktem dystrybucji CRL (<acronym>DP</acronym>), który oznacza adres <acronym>URL</acronym> opisujący sposób na dotarcie do adresu <acronym>URL</acronym>. Wykorzystywany jest pierwszy odnaleziony wpis <acronym>DP</acronym>. Za pomocą tej opcji, wszystkie wpisy korzystające ze schematu <acronym>HTTP</acronym> są ignorowane podczas szukania odpowiedniego <acronym>DP</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-proxy">
<term>
- <guilabel
->Użyj systemowego pośrednika HTTP</guilabel>
+ <guilabel>Użyj systemowego pośrednika HTTP</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeśli opcja ta jest zaznaczona, wartość proxy <acronym
->HTTP</acronym
-> pokazana po prawej stronie (która pochodzi ze zmiennej środowiskowej http_proxy) będzie wykorzystywana do każdego żądania <acronym
->HTTP</acronym
->. </para>
+ <para>Jeśli opcja ta jest zaznaczona, wartość proxy <acronym>HTTP</acronym> pokazana po prawej stronie (która pochodzi ze zmiennej środowiskowej http_proxy) będzie wykorzystywana do każdego żądania <acronym>HTTP</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests-proxy">
<term>
- <guilabel
->Użyj tego pośrednika dla żądań HTTP</guilabel>
+ <guilabel>Użyj tego pośrednika dla żądań HTTP</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Wprowadź lokalizację swojego Proxy <acronym
->HTTP</acronym
->, który będzie wykorzystywany dla wszystkich żądań <acronym
->HTTP</acronym
-> odnoszących się do <acronym
->&smime;</acronym
->. Przykładowa składnia to <quote
->"host:port"</quote
->, <emphasis
->myproxy.nowhere.com:3128</emphasis
->. </para>
+ <para>Wprowadź lokalizację swojego Proxy <acronym>HTTP</acronym>, który będzie wykorzystywany dla wszystkich żądań <acronym>HTTP</acronym> odnoszących się do <acronym>&smime;</acronym>. Przykładowa składnia to <quote>"host:port"</quote>, <emphasis>myproxy.nowhere.com:3128</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-requests">
<term>
- <guilabel
->Nie realizuj żadnych żądań LDAP</guilabel>
+ <guilabel>Nie realizuj żadnych żądań LDAP</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Całkowicie wyłącza wykorzystanie <acronym
->LDAP</acronym
-> dla <acronym
->&smime;</acronym
->. </para>
+ <para>Całkowicie wyłącza wykorzystanie <acronym>LDAP</acronym> dla <acronym>&smime;</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-distribution-point">
<term>
- <guilabel
->Ignoruj LDAP dla punktów dystrybucji CRL dla certyfikatów</guilabel>
+ <guilabel>Ignoruj LDAP dla punktów dystrybucji CRL dla certyfikatów</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Podczas szukania lokalizacji certyfikatu <acronym
->CRL</acronym
->, <quote
->przeznaczonego do sprawdzania</quote
->, certyfikat zwykle zawiera wpis zwany Punktem Dystrybucji CRL (<acronym
->DP</acronym
->), który oznacza adres <acronym
->URL</acronym
-> opisujący sposób na dotarcie do adresu <acronym
->URL</acronym
->. Wykorzystywany jest pierwszy odnaleziony wpis <acronym
->DP</acronym
->. Za pomocą tej opcji, wszystkie wpisy korzystające ze schematu <acronym
->LDAP</acronym
-> są ignorowane podczas szukania odpowiedniego <acronym
->DP</acronym
->. </para>
+ <para>Podczas szukania lokalizacji certyfikatu <acronym>CRL</acronym>, <quote>przeznaczonego do sprawdzania</quote>, certyfikat zwykle zawiera wpis zwany Punktem Dystrybucji CRL (<acronym>DP</acronym>), który oznacza adres <acronym>URL</acronym> opisujący sposób na dotarcie do adresu <acronym>URL</acronym>. Wykorzystywany jest pierwszy odnaleziony wpis <acronym>DP</acronym>. Za pomocą tej opcji, wszystkie wpisy korzystające ze schematu <acronym>LDAP</acronym> są ignorowane podczas szukania odpowiedniego <acronym>DP</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-proxy-host">
<term>
- <guilabel
->Główny serwer dla żądań LDAP</guilabel>
+ <guilabel>Główny serwer dla żądań LDAP</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Wprowadzenie tutaj serwera <acronym
->LDAP</acronym
-> spowoduje, że wszystkie żądania <acronym
->LDAP</acronym
-> zostaną przekazane do tego serwera. </para>
+ <para>Wprowadzenie tutaj serwera <acronym>LDAP</acronym> spowoduje, że wszystkie żądania <acronym>LDAP</acronym> zostaną przekazane do tego serwera. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1856,182 +908,90 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-crypto-backends">
- <title
->Narzędzia szyfrujące </title>
+ <title>Narzędzia szyfrujące </title>
- <para
->W tej zakładce możesz skonfigurować narzędzia służące do działań kryptograficznych &openpgp; i &smime; (takich jak podpisywanie, czy szyfrowanie). </para>
+ <para>W tej zakładce możesz skonfigurować narzędzia służące do działań kryptograficznych &openpgp; i &smime; (takich jak podpisywanie, czy szyfrowanie). </para>
- <para
->Po prawej stronie widać listę dostępnych narzędzi. Pod każdym z nich znajdują się protokoły (&openpgp; i/lub &smime;), które są przez to narzędzie obsługiwane. Jeżeli protokół nie jest wyświetlony, narzędzie go nie obsługuje. Jeżeli jest wyświetlony na szaro, oznacza to, że narzędzie obsługuje protokół, ale niektóre wymagane programy nie zostały znalezione lub pojawiły się inne błędy podczas uruchamiania. Jeśli klikniesz na przycisk <guibutton
->Przeskanuj ponownie</guibutton
->, pojawi się okno dialogowe z wyświetlonym komunikatem o błędzie. </para>
+ <para>Po prawej stronie widać listę dostępnych narzędzi. Pod każdym z nich znajdują się protokoły (&openpgp; i/lub &smime;), które są przez to narzędzie obsługiwane. Jeżeli protokół nie jest wyświetlony, narzędzie go nie obsługuje. Jeżeli jest wyświetlony na szaro, oznacza to, że narzędzie obsługuje protokół, ale niektóre wymagane programy nie zostały znalezione lub pojawiły się inne błędy podczas uruchamiania. Jeśli klikniesz na przycisk <guibutton>Przeskanuj ponownie</guibutton>, pojawi się okno dialogowe z wyświetlonym komunikatem o błędzie. </para>
- <para id="configure-security-crypto-backends-configure"
->Aby skonfigurować narzędzie, wybierz je z listy dostępnych narzędzi i kliknij przycisk <guibutton
->Konfiguruj...</guibutton
->. Okno konfiguracji jest tworzone dynamicznie z informacji uzyskanych od narzędzia. Może się więc zmieniać po aktualizacji narzędzi, jakkolwiek sam &kmail-mianownik; pozostaje niezmieniony. Jeżeli przycisk <guibutton
->Konfiguruj...</guibutton
-> jest wyłączony, oznacza to, że narzędzie nie obsługuje okna konfiguracji. </para>
+ <para id="configure-security-crypto-backends-configure">Aby skonfigurować narzędzie, wybierz je z listy dostępnych narzędzi i kliknij przycisk <guibutton>Konfiguruj...</guibutton>. Okno konfiguracji jest tworzone dynamicznie z informacji uzyskanych od narzędzia. Może się więc zmieniać po aktualizacji narzędzi, jakkolwiek sam &kmail-mianownik; pozostaje niezmieniony. Jeżeli przycisk <guibutton>Konfiguruj...</guibutton> jest wyłączony, oznacza to, że narzędzie nie obsługuje okna konfiguracji. </para>
- <para
->Aby otrzymać informacje na temat opcji wyświetlonych w oknie konfiguracyjnym każdego narzędzia, należy się odnieść do podręcznika tego programu. </para>
+ <para>Aby otrzymać informacje na temat opcji wyświetlonych w oknie konfiguracyjnym każdego narzędzia, należy się odnieść do podręcznika tego programu. </para>
- <para
->Przed każdym obsługiwanym protokołem narzędzia, znajduje się pole za pomocą którego możemy ustawić, czy dany protokół ma być wykorzystywany. Pola te mają charakter wyłączny na protokół, co oznacza, że jeżeli wybierzesz narzędzie do działań &openpgp;, to każde wcześniej zaznaczone narzędzie &openpgp; zostanie odznaczone, lecz wybór narzędzia &smime; pozostanie bez zmian. Jeśli żadne narzędzie nie jest wybrane dla danego protokołu, zostaje on wyłączony z użytkowania w &kmail-miejscownik;. </para>
+ <para>Przed każdym obsługiwanym protokołem narzędzia, znajduje się pole za pomocą którego możemy ustawić, czy dany protokół ma być wykorzystywany. Pola te mają charakter wyłączny na protokół, co oznacza, że jeżeli wybierzesz narzędzie do działań &openpgp;, to każde wcześniej zaznaczone narzędzie &openpgp; zostanie odznaczone, lecz wybór narzędzia &smime; pozostanie bez zmian. Jeśli żadne narzędzie nie jest wybrane dla danego protokołu, zostaje on wyłączony z użytkowania w &kmail-miejscownik;. </para>
</sect2>
- </sect1
-> <!-- configure-security -->
+ </sect1> <!-- configure-security -->
<sect1 id="configure-misc">
-<title
->Dział Różne</title>
+<title>Dział Różne</title>
<sect2 id="configure-misc-folders">
-<title
->Foldery</title>
+<title>Foldery</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Potwierdź przeniesienie wszystkich wiadomości do kosza</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Potwierdź przeniesienie wszystkich wiadomości do kosza</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Włącz tą opcję, jeśli chcesz być pytany o potwierdzenie za każdym razem, gdy skorzystasz z menu <menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-><guimenuitem
->Przenieś wszystkie wiadomości do kosza</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Włącz tą opcję, jeśli chcesz być pytany o potwierdzenie za każdym razem, gdy skorzystasz z menu <menuchoice><guimenu>Folder</guimenu><guimenuitem>Przenieś wszystkie wiadomości do kosza</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nie usuwaj starych wiadomości oznaczonych jako ważne</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nie usuwaj starych wiadomości oznaczonych jako ważne</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Włącz tą opcję, jeśli ważne wiadomości nie powinny zostać nigdy usunięte podczas kasowania wiadomości, to znaczy podczas automatycznego kasowania starych wiadomości.</para>
+<para>Włącz tą opcję, jeśli ważne wiadomości nie powinny zostać nigdy usunięte podczas kasowania wiadomości, to znaczy podczas automatycznego kasowania starych wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-misc-folders-go-unread">
-<term
-><guilabel
->Wyszukiwanie nieprzeczytanych wiadomości</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Wyszukiwanie nieprzeczytanych wiadomości</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ta opcja definiuje co się dzieje podczas przejścia do następnej lub poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości (na przykład po wciśnięciu <keycap
->Spacji</keycap
->). Jeśli każesz przejść &kmail-celownik; do kolejnej nieprzeczytanej wiadomości, a nie ma żadnej nieprzeczytanej wiadomości pod obecnie zaznaczoną masz następujący wybór: <itemizedlist
-><listitem
-><para
->Jeśli zaznaczono <guilabel
->Nie zaczynaj od początku</guilabel
->, to nic się nie stanie. </para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Jeśli zaznaczono <guilabel
->Zacznij od początku aktualnego folderu</guilabel
->, to &kmail-mianownik; będzie szukał nieprzeczytanych wiadomości od początku bieżącego folderu. Jeśli żadnej nie znajdzie, nic się nie stanie.</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Jeśli zaznaczono <guilabel
->Zacznij od początku pierwszego folderu</guilabel
-> , to &kmail-mianownik; najpierw przeszuka bieżący folder w poszukiwaniu innej nieprzeczytanej wiadomości. Jeżeli żadnej nie znajdzie, to rozpocznie szukanie w kolejnym folderze. </para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Podobnie się stanie, gdy wydasz polecenie przejścia do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości. </para>
+<para>Ta opcja definiuje co się dzieje podczas przejścia do następnej lub poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości (na przykład po wciśnięciu <keycap>Spacji</keycap>). Jeśli każesz przejść &kmail-celownik; do kolejnej nieprzeczytanej wiadomości, a nie ma żadnej nieprzeczytanej wiadomości pod obecnie zaznaczoną masz następujący wybór: <itemizedlist><listitem><para>Jeśli zaznaczono <guilabel>Nie zaczynaj od początku</guilabel>, to nic się nie stanie. </para> </listitem> <listitem> <para>Jeśli zaznaczono <guilabel>Zacznij od początku aktualnego folderu</guilabel>, to &kmail-mianownik; będzie szukał nieprzeczytanych wiadomości od początku bieżącego folderu. Jeśli żadnej nie znajdzie, nic się nie stanie.</para> </listitem> <listitem> <para>Jeśli zaznaczono <guilabel>Zacznij od początku pierwszego folderu</guilabel> , to &kmail-mianownik; najpierw przeszuka bieżący folder w poszukiwaniu innej nieprzeczytanej wiadomości. Jeżeli żadnej nie znajdzie, to rozpocznie szukanie w kolejnym folderze. </para> </listitem> </itemizedlist> Podobnie się stanie, gdy wydasz polecenie przejścia do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Idź do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości w folderze</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Idź do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości w folderze</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to &kmail-mianownik; przejdzie do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości przy wejściu do folderu; jeśli opcja jest wyłączona, to &kmail-mianownik; przejdzie do pierwszej nowej wiadomości lub gdy jej nie ma, do wiadomości, która była ostatnio zaznaczona przy opuszczaniu folderu.</para>
+<para>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to &kmail-mianownik; przejdzie do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości przy wejściu do folderu; jeśli opcja jest wyłączona, to &kmail-mianownik; przejdzie do pierwszej nowej wiadomości lub gdy jej nie ma, do wiadomości, która była ostatnio zaznaczona przy opuszczaniu folderu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zaznacz aktualną wiadomość jako przeczytaną po...</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Zaznacz aktualną wiadomość jako przeczytaną po...</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kiedy zaznaczysz <guilabel
->nową</guilabel
-> lub <guilabel
->nieprzeczytaną</guilabel
-> wiadomość, &kmail-mianownik; zmieni status wiadomości na <guilabel
->przeczytana</guilabel
-> po wybranej przez Ciebie liczbie sekund. Jeśli wyłączysz tą opcję, wiadomości utrzymają swój status jako <guilabel
->nowa</guilabel
-> lub <guilabel
->nieprzeczytana</guilabel
->.</para>
+<para>Kiedy zaznaczysz <guilabel>nową</guilabel> lub <guilabel>nieprzeczytaną</guilabel> wiadomość, &kmail-mianownik; zmieni status wiadomości na <guilabel>przeczytana</guilabel> po wybranej przez Ciebie liczbie sekund. Jeśli wyłączysz tą opcję, wiadomości utrzymają swój status jako <guilabel>nowa</guilabel> lub <guilabel>nieprzeczytana</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spytaj o akcję przy przeciąganiu wiadomości do innego folderu</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Spytaj o akcję przy przeciąganiu wiadomości do innego folderu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kiedy przeciągasz wiadomość do innego folderu, pojawia się niewielkie menu z pytaniem, czy chcesz skopiować, czy przenieść wiadomość. Jeżeli wyłączysz tę opcję, wiadomość będzie przenoszona bez uprzedniego zapytania.</para>
+<para>Kiedy przeciągasz wiadomość do innego folderu, pojawia się niewielkie menu z pytaniem, czy chcesz skopiować, czy przenieść wiadomość. Jeżeli wyłączysz tę opcję, wiadomość będzie przenoszona bez uprzedniego zapytania.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Domyślne foldery wiadomości są przechowywane jako...</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Domyślne foldery wiadomości są przechowywane jako...</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tutaj, możesz określić domyślny <link linkend="folders-format"
->format folderu</link
->, który jest wykorzystywany przy tworzeniu nowego folderu.</para>
+<para>Tutaj, możesz określić domyślny <link linkend="folders-format">format folderu</link>, który jest wykorzystywany przy tworzeniu nowego folderu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Otwórz ten folder po uruchomieniu</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Otwórz ten folder po uruchomieniu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tutaj możesz określić folder, który powinien być domyślnie otwarty po uruchomieniu &kmail-dopelniacz;. Jeżeli korzystasz tylko z folderów &imap;, to możesz ustawić tutaj folder &imap;. Jeśli to zrobisz, to możesz zamknąć listę folderów lokalnych i pozostaną one zamknięte przy kolejnym uruchomieniu &kmail-dopelniacz;.</para>
+<para>Tutaj możesz określić folder, który powinien być domyślnie otwarty po uruchomieniu &kmail-dopelniacz;. Jeżeli korzystasz tylko z folderów &imap;, to możesz ustawić tutaj folder &imap;. Jeśli to zrobisz, to możesz zamknąć listę folderów lokalnych i pozostaną one zamknięte przy kolejnym uruchomieniu &kmail-dopelniacz;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opróżnij śmietnik przy zakończeniu</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opróżnij śmietnik przy zakończeniu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Folder śmietnika jest opróżniany, gdy &kmail-mianownik; kończy pracę, jeśli opcja ta jest zaznaczona.</para
->
+<para>Folder śmietnika jest opróżniany, gdy &kmail-mianownik; kończy pracę, jeśli opcja ta jest zaznaczona.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2040,118 +1000,58 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-misc-groupware">
-<title
->Praca grupowa</title>
+<title>Praca grupowa</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Włącz funkcje źródła danych IMAP</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Włącz funkcje źródła danych IMAP</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Umożliwia przechowywanie wpisów z aplikacji Kontact (KOrganizer, KAddressBook oraz KNotes). Opcja ta musi być ustawiana za każdym razem, gdy konfigurujesz Kontact jako <guilabel
->klienta Kolab KDE</guilabel
->. Po włączeniu tej opcji będziesz także musiał dodać odpowiednie źródła danych z <guilabel
->Centrum Sterowania KDE</guilabel
-> (kcontrol) w dziale <guilabel
->Konfiguracji źródeł danych KDE </guilabel
->. Źródła danych <guilabel
->Kolab</guilabel
-> muszą zostać dodane w przypadku, gdy funkcjonalność źródeł danych dotyczy konfiguracji <guilabel
->klienta Kolab KDE</guilabel
->.</para>
+<para>Umożliwia przechowywanie wpisów z aplikacji Kontact (KOrganizer, KAddressBook oraz KNotes). Opcja ta musi być ustawiana za każdym razem, gdy konfigurujesz Kontact jako <guilabel>klienta Kolab KDE</guilabel>. Po włączeniu tej opcji będziesz także musiał dodać odpowiednie źródła danych z <guilabel>Centrum Sterowania KDE</guilabel> (kcontrol) w dziale <guilabel>Konfiguracji źródeł danych KDE </guilabel>. Źródła danych <guilabel>Kolab</guilabel> muszą zostać dodane w przypadku, gdy funkcjonalność źródeł danych dotyczy konfiguracji <guilabel>klienta Kolab KDE</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-misc-format-groupware-folders">
-<term
-><guilabel
->Format folderów grupowych</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Format folderów grupowych</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wybierz format folderów dla pracy grupowej</para>
+<para>Wybierz format folderów dla pracy grupowej</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Domyślnym formatem jest <guilabel
->Standard (Ical/Vcard)</guilabel
-> dla folderów kalendarza (Ical) i książki adresowej (Vcard). Umożliwia on skorzystanie z wszystkich funkcji programu Kontact.</para>
+<para>Domyślnym formatem jest <guilabel>Standard (Ical/Vcard)</guilabel> dla folderów kalendarza (Ical) i książki adresowej (Vcard). Umożliwia on skorzystanie z wszystkich funkcji programu Kontact.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Użytkownicy <guilabel
->Kolab</guilabel
-> powinni wybrać <guilabel
->Kolab XML</guilabel
->. Format ten jest bardziej zbliżony do formatu wykorzystywanego w Microsoft Outlook(tm) i jest bardziej kompatybilny.</para>
+<para>Użytkownicy <guilabel>Kolab</guilabel> powinni wybrać <guilabel>Kolab XML</guilabel>. Format ten jest bardziej zbliżony do formatu wykorzystywanego w Microsoft Outlook(tm) i jest bardziej kompatybilny.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Język folderów grupowych</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Język folderów grupowych</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wybierz spośród dostępnych języków Twój język lokalny w celu określania nazw folderów <guilabel
->IMAP</guilabel
->. Pamiętaj, że opcja ta służy tylko kompatybilności z programem Microsoft Outlook(tm). Nie jest zalecana jej zmiana, chyba że istnieje taka konieczność, ponieważ uniemożliwia ona zmiany języków.</para>
+<para>Wybierz spośród dostępnych języków Twój język lokalny w celu określania nazw folderów <guilabel>IMAP</guilabel>. Pamiętaj, że opcja ta służy tylko kompatybilności z programem Microsoft Outlook(tm). Nie jest zalecana jej zmiana, chyba że istnieje taka konieczność, ponieważ uniemożliwia ona zmiany języków.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Foldery źródeł danych są w koncie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Foldery źródeł danych są w koncie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wybierz folder nadrzędny dla folderów źródeł danych <guilabel
->IMAP</guilabel
->. Powinieneś wybrać nazwę swojego folderu <guilabel
->IMAP/DIMAP</guilabel
->. Domyślnie, serwer <guilabel
->Kolab</guilabel
-> ustanawia skrzynkę odbiorczą <guilabel
->IMAP</guilabel
-> jako katalog nadrzędny.</para>
+<para>Wybierz folder nadrzędny dla folderów źródeł danych <guilabel>IMAP</guilabel>. Powinieneś wybrać nazwę swojego folderu <guilabel>IMAP/DIMAP</guilabel>. Domyślnie, serwer <guilabel>Kolab</guilabel> ustanawia skrzynkę odbiorczą <guilabel>IMAP</guilabel> jako katalog nadrzędny.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ukryj foldery grupowe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ukryj foldery grupowe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nie powinieneś mieć potrzeby, aby widzieć foldery, które przechowują źródła danych <guilabel
->IMAP</guilabel
->. Jakkolwiek, jeśli chcesz je widzieć, włącz tę opcję.</para>
+<para>Nie powinieneś mieć potrzeby, aby widzieć foldery, które przechowują źródła danych <guilabel>IMAP</guilabel>. Jakkolwiek, jeśli chcesz je widzieć, włącz tę opcję.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Przeformatuj nagłówki Od:/Do: w odpowiedzi na zaproszenia</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Przeformatuj nagłówki Od:/Do: w odpowiedzi na zaproszenia</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Włącz tę opcję, aby Microsoft Outlook(tm) rozpoznawał Twoje odpowiedzi na zaproszenia.</para>
+<para>Włącz tę opcję, aby Microsoft Outlook(tm) rozpoznawał Twoje odpowiedzi na zaproszenia.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wyślij zaproszenia w treści wiadomości</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Wyślij zaproszenia w treści wiadomości</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Zaproszenia są wysyłane w formie załączników. Poprzez włączenie tej opcji, pozwalasz, aby zaproszenia wysyłane były w treści wiadomości, co jest konieczne w przypadku wysyłania zaproszeń i odpowiedzi do programu Microsoft Outlook(tm).</para
->
+<para>Zaproszenia są wysyłane w formie załączników. Poprzez włączenie tej opcji, pozwalasz, aby zaproszenia wysyłane były w treści wiadomości, co jest konieczne w przypadku wysyłania zaproszeń i odpowiedzi do programu Microsoft Outlook(tm).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
index 0b96d789c74..852d7af39b9 100644
--- a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
@@ -2,430 +2,114 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->(c) 2005 Mandriva</firstname
-><surname
->Poland</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->biuro@mandriva.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Polskie tłumaczenie</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcin</firstname
-><surname
->Kocur</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->marcinkocur@op.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Robert</firstname
-><surname
->Gomułka</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->carramba@epf.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>biuro@mandriva.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>marcinkocur@op.pl</email></address></affiliation><contrib>Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Robert</firstname><surname>Gomułka</surname><affiliation><address><email>carramba@epf.pl</email></address></affiliation><contrib>Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Autorzy i Licencje</title>
+<title>Autorzy i Licencje</title>
-<para
->&kmail-mianownik;: Copyright deweloperzy &kmail-dopelniacz;, 1997-2004</para>
+<para>&kmail-mianownik;: Copyright deweloperzy &kmail-dopelniacz;, 1997-2004</para>
&underGPL; &underFDL; <sect1 id="team">
-<title
->Zespół deweloperów</title>
+<title>Zespół deweloperów</title>
<!-- please keep in sync with the authors list on the webpage -->
<!-- don't modify manually, this list is generated: -->
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ingo Kl&ouml;cker (kloecker at kde org): Opiekun</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Don Sanders (sanders at kde org): Adopter i współopiekun</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Taferner (taferner at kde org): Pierwszy autor</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Michael H&auml;ckel (haeckel at kde org): Poprzedni opiekun</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Till Adam (till at adam-lilienthal de): Programista jądra</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Burghardt (burghardt at kde org): Programista jądra</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Marc Mutz (mutz at kde org): Programista jądra</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Naber (daniel naber at t-online de): Dokumentacja</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zack Rusin (zack at kde org): Programista jądra</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Toyohiro Asukai (toyohiro at ksmplus com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Waldo Bastian (bastian at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ryan Breen (ryan at ryanbreen com): powiadomienia tacki systemowej</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steven Brown (swbrown at ucsd edu)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Kalle Dalheimer (kalle at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cristi Dumitrescu (cristid at chip ro)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->David Faure (faure at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Philippe Fremy (pfremy at chez com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kurt Granroth (granroth at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andreas Gungl (a gungl at gmx de): obsługa PGP 6 i dalsze rozszerzenia obsługi szyfrowania</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steffen Hansen (hansen at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Igor Janssen (rm at linux ru net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matt Johnston (matt at caifex org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Christer Kaivo-oja (whizkid at telia com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lars Knoll (knoll at kde org): Obsługa szyfrowania, obsługa PGP 2 oraz PGP 5</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->J. Nick Koston (bdraco at darkorb net): obsługa GnuPG</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephan Kulow (coolo at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Guillaume Laurent (glaurent at telegraph-road org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sam Magnuson (sam at trolltech com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Laurent Montel (lmontel at mandrakesoft com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matt Newell (newellm at proaxis com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Denis Perchine (dyp at perchine com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Samuel Penn (sam at bifrost demon co uk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Pfeiffer (pfeiffer at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sven Radej (radej at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Roberts (mark at taurine demon co uk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wolfgang Rohdewald (wrohdewald at dplanet ch)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Espen Sand (espen at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Aaron J. Seigo (aseigo at olympusproject org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->George Staikos (staikos at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jason Stephenson (panda at mis net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jacek Stolarczyk (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Roberto S. Teixeira (maragato at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bo Thorsen (bo at sonofthor dk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ronen Tzur (rtzur at shani net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mario Weilguni (mweilguni at sime com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wynn Wilkes (wynnw at calderasystems com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert D. Williams (rwilliams at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Markus W&uuml;bben (markus wuebben at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Karl-Heinz Zimmer (khz at kde org)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ingo Kl&ouml;cker (kloecker at kde org): Opiekun</para></listitem>
+<listitem><para>Don Sanders (sanders at kde org): Adopter i współopiekun</para></listitem>
+<listitem><para>Stefan Taferner (taferner at kde org): Pierwszy autor</para></listitem>
+<listitem><para>Michael H&auml;ckel (haeckel at kde org): Poprzedni opiekun</para></listitem>
+<listitem><para>Till Adam (till at adam-lilienthal de): Programista jądra</para></listitem>
+<listitem><para>Carsten Burghardt (burghardt at kde org): Programista jądra</para></listitem>
+<listitem><para>Marc Mutz (mutz at kde org): Programista jądra</para></listitem>
+<listitem><para>Daniel Naber (daniel naber at t-online de): Dokumentacja</para></listitem>
+<listitem><para>Zack Rusin (zack at kde org): Programista jądra</para></listitem>
+<listitem><para>Toyohiro Asukai (toyohiro at ksmplus com)</para></listitem>
+<listitem><para>Waldo Bastian (bastian at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Ryan Breen (ryan at ryanbreen com): powiadomienia tacki systemowej</para></listitem>
+<listitem><para>Steven Brown (swbrown at ucsd edu)</para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Kalle Dalheimer (kalle at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Cristi Dumitrescu (cristid at chip ro)</para></listitem>
+<listitem><para>David Faure (faure at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Philippe Fremy (pfremy at chez com)</para></listitem>
+<listitem><para>Kurt Granroth (granroth at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Andreas Gungl (a gungl at gmx de): obsługa PGP 6 i dalsze rozszerzenia obsługi szyfrowania</para></listitem>
+<listitem><para>Steffen Hansen (hansen at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Igor Janssen (rm at linux ru net)</para></listitem>
+<listitem><para>Matt Johnston (matt at caifex org)</para></listitem>
+<listitem><para>Christer Kaivo-oja (whizkid at telia com)</para></listitem>
+<listitem><para>Lars Knoll (knoll at kde org): Obsługa szyfrowania, obsługa PGP 2 oraz PGP 5</para></listitem>
+<listitem><para>J. Nick Koston (bdraco at darkorb net): obsługa GnuPG</para></listitem>
+<listitem><para>Stephan Kulow (coolo at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Guillaume Laurent (glaurent at telegraph-road org)</para></listitem>
+<listitem><para>Sam Magnuson (sam at trolltech com)</para></listitem>
+<listitem><para>Laurent Montel (lmontel at mandrakesoft com)</para></listitem>
+<listitem><para>Matt Newell (newellm at proaxis com)</para></listitem>
+<listitem><para>Denis Perchine (dyp at perchine com)</para></listitem>
+<listitem><para>Samuel Penn (sam at bifrost demon co uk)</para></listitem>
+<listitem><para>Carsten Pfeiffer (pfeiffer at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Sven Radej (radej at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Mark Roberts (mark at taurine demon co uk)</para></listitem>
+<listitem><para>Wolfgang Rohdewald (wrohdewald at dplanet ch)</para></listitem>
+<listitem><para>Espen Sand (espen at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Aaron J. Seigo (aseigo at olympusproject org)</para></listitem>
+<listitem><para>George Staikos (staikos at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Jason Stephenson (panda at mis net)</para></listitem>
+<listitem><para>Jacek Stolarczyk (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para></listitem>
+<listitem><para>Roberto S. Teixeira (maragato at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Bo Thorsen (bo at sonofthor dk)</para></listitem>
+<listitem><para>Ronen Tzur (rtzur at shani net)</para></listitem>
+<listitem><para>Mario Weilguni (mweilguni at sime com)</para></listitem>
+<listitem><para>Wynn Wilkes (wynnw at calderasystems com)</para></listitem>
+<listitem><para>Robert D. Williams (rwilliams at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Markus W&uuml;bben (markus wuebben at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Karl-Heinz Zimmer (khz at kde org)</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Podziękowania</title>
+<title>Podziękowania</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Heiko Hund (heiko at ist eigentlich net): filtry POP</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernhard Reiter (bernhard at intevation de): &Auml;gypten oraz zarządzanie projektem Kroupware</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jan Simonson (jan at simonson pp se): testowanie obsługi PGP 6</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Patrick S. Vogt (patrick vogt at unibas ch): datownik wiadomości ze statusem 'transmisja zakończona'</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jan-Oliver Wagner (jan at intevation de): &Auml;gypten oraz zarządzanie projektem Kroupware</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wolfgang Westphal (wolfgang westphal at gmx de): klucze szyfrowania wielokrotnego na adres</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Thorsten Zachmann (t zachmann at zagge de): filtry POP</para
-></listitem>
+<listitem><para>Heiko Hund (heiko at ist eigentlich net): filtry POP</para></listitem>
+<listitem><para>Bernhard Reiter (bernhard at intevation de): &Auml;gypten oraz zarządzanie projektem Kroupware</para></listitem>
+<listitem><para>Jan Simonson (jan at simonson pp se): testowanie obsługi PGP 6</para></listitem>
+<listitem><para>Patrick S. Vogt (patrick vogt at unibas ch): datownik wiadomości ze statusem 'transmisja zakończona'</para></listitem>
+<listitem><para>Jan-Oliver Wagner (jan at intevation de): &Auml;gypten oraz zarządzanie projektem Kroupware</para></listitem>
+<listitem><para>Wolfgang Westphal (wolfgang westphal at gmx de): klucze szyfrowania wielokrotnego na adres</para></listitem>
+<listitem><para>Thorsten Zachmann (t zachmann at zagge de): filtry POP</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="documentation">
-<title
->Dokumentacja</title>
+<title>Dokumentacja</title>
-<para
->Aktualizacja dla &kmail-dopelniacz; 1.7: Ingo Kl&ouml;cker <email
->kloecker@kde.de</email
-> oraz Marc Mutz <email
->mutz@kde.org</email
->, rozdział dotyczący asystenta antyspamowego: Andreas Gungl <email
->a.gungl@gmx.de</email
->, dział dziennika filtra: Andreas Gungla <email
->a.gungl@gmx.de</email
-> oraz Brad Hards <email
->bradh@frogmouth.net</email
->, dodatkowe zmiany: Daniel Nabera <email
->daniel.naber@t-online.de</email
->.</para>
+<para>Aktualizacja dla &kmail-dopelniacz; 1.7: Ingo Kl&ouml;cker <email>kloecker@kde.de</email> oraz Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email>, rozdział dotyczący asystenta antyspamowego: Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email>, dział dziennika filtra: Andreas Gungla <email>a.gungl@gmx.de</email> oraz Brad Hards <email>bradh@frogmouth.net</email>, dodatkowe zmiany: Daniel Nabera <email>daniel.naber@t-online.de</email>.</para>
-<para
->Aktualizacja dla &kmail-dopelniacz; 1.2 do 1.5: Daniel Naber <email
->daniel.naber@t-online.de</email
->, rozdział <application
->OpenPGP</application
->: Andreas Gungl <email
->a.gungl@gmx.de</email
-> oraz Ingo Kl&ouml;cker <email
->kloecker@kde.de</email
->, rozdział filtrów wiadomości: Marc Mutz <email
->mutz@kde.org</email
->, rozdział filtrów pobierania: Thorsten Zachmann <email
->T.Zachmann@zagge.de</email
->. Inne rozdziały przy wsparciu różnych deweloperów &kmail-dopelniacz;.</para>
+<para>Aktualizacja dla &kmail-dopelniacz; 1.2 do 1.5: Daniel Naber <email>daniel.naber@t-online.de</email>, rozdział <application>OpenPGP</application>: Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email> oraz Ingo Kl&ouml;cker <email>kloecker@kde.de</email>, rozdział filtrów wiadomości: Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email>, rozdział filtrów pobierania: Thorsten Zachmann <email>T.Zachmann@zagge.de</email>. Inne rozdziały przy wsparciu różnych deweloperów &kmail-dopelniacz;.</para>
-<para
->Dokumentacja &kmail-dopelniacz; 1.0: David Rugge <email
->davidrugge@mediaone.net</email
->. Oryginalna dokumentacja: Markus Wuebben <email
->markus.wuebben@kde.org</email
->, Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> (Wydawca).</para>
+<para>Dokumentacja &kmail-dopelniacz; 1.0: David Rugge <email>davidrugge@mediaone.net</email>. Oryginalna dokumentacja: Markus Wuebben <email>markus.wuebben@kde.org</email>, Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> (Wydawca).</para>
-<para
->Podziękowania dla Michaela Elkinsa <email
->me@cs.hmc.edu</email
-> za jego doskonały opis różnych formatów poczty &UNIX-dopelniacz; w dokumentacji <application
->Mutt</application
->a.</para>
+<para>Podziękowania dla Michaela Elkinsa <email>me@cs.hmc.edu</email> za jego doskonały opis różnych formatów poczty &UNIX-dopelniacz; w dokumentacji <application>Mutt</application>a.</para>
-<para
->Podziękowania dla następujących ludzi za wskazówki dotyczące współpracy innych klientów pocztowych z &kmail-narzednik;:</para>
+<para>Podziękowania dla następujących ludzi za wskazówki dotyczące współpracy innych klientów pocztowych z &kmail-narzednik;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Nika Gaffneya <email
->nik@f0.am</email
-> (<application
->Mailsmith</application
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Davida McMillena <email
->mcmillen@math.bu.edu</email
-> oraz Mendela Mobacha <email
->mendel@mobach.nl</email
-> (&Netscape; mail)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Eda Shaparda <email
->shapard@bigfoot.com</email
-> (<application
->Pegasus</application
-> Mail)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Raya Muira <email
->rjmuir@ibm.net</email
-> (Forte <application
->Agent</application
->)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Nika Gaffneya <email>nik@f0.am</email> (<application>Mailsmith</application>)</para></listitem>
+<listitem><para>Davida McMillena <email>mcmillen@math.bu.edu</email> oraz Mendela Mobacha <email>mendel@mobach.nl</email> (&Netscape; mail)</para></listitem>
+<listitem><para>Eda Shaparda <email>shapard@bigfoot.com</email> (<application>Pegasus</application> Mail)</para></listitem>
+<listitem><para>Raya Muira <email>rjmuir@ibm.net</email> (Forte <application>Agent</application>)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Marcin Kuźmiński<email
->marcin@esa.edu.pl</email
-></para
-><para
->Marcin Kocur<email
->marcinkocur@op.pl</email
-></para
-><para
->Robert Gomułka <email
->carramba@epf.pl</email
-></para
->
+<para>Marcin Kuźmiński<email>marcin@esa.edu.pl</email></para><para>Marcin Kocur<email>marcinkocur@op.pl</email></para><para>Robert Gomułka <email>carramba@epf.pl</email></para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/faq.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/faq.docbook
index 53d8baaa597..291d73c8355 100644
--- a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/faq.docbook
@@ -2,56 +2,18 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->(c) 2005 Mandriva</firstname
-><surname
->Poland</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->biuro@mandriva.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Polskie tłumaczenie</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>biuro@mandriva.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-14</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-14</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Często zadawane pytania (&FAQ;)</title>
-<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section
-> -->
+<title>Często zadawane pytania (&FAQ;)</title>
+<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section> -->
<qandaset id="faq-set">
@@ -59,611 +21,213 @@
~/Mail (incl. hidden ones) to the new ~/Mail folder -->
<qandaentry>
-<question
-><para
->Dlaczego moje filtry nie są stosowane do wiadomości przychodzących na konta &imap;?</para
-></question>
+<question><para>Dlaczego moje filtry nie są stosowane do wiadomości przychodzących na konta &imap;?</para></question>
<answer>
-<para
->Zwykły tryb &imap; nie obsługuje filtrowania, jest ono obsługiwane przez nowy tryb -- rozłączony &imap;. Możesz spróbować filtrowania po stronie serwera (zapytaj administratora jak zainstalować filtry na serwerze i w jakim formacie) ponieważ &imap; polega na zarządzaniu Twoją pocztą <emphasis
->na serwerze</emphasis
->. Niestety, pomimo, że istnieje język filtrów pocztowych (Sieve, zdefiniowany w RFC3028), to nie ma standardowego protokołu dostępu do instalacji, czy edycji skryptów Sieve po stronie serwera. Jeżeli taki protokół pojawi się w przyszłości, &kmail-mianownik; prawdopodobnie zostanie zaktualizowany do jego obsługi.</para>
+<para>Zwykły tryb &imap; nie obsługuje filtrowania, jest ono obsługiwane przez nowy tryb -- rozłączony &imap;. Możesz spróbować filtrowania po stronie serwera (zapytaj administratora jak zainstalować filtry na serwerze i w jakim formacie) ponieważ &imap; polega na zarządzaniu Twoją pocztą <emphasis>na serwerze</emphasis>. Niestety, pomimo, że istnieje język filtrów pocztowych (Sieve, zdefiniowany w RFC3028), to nie ma standardowego protokołu dostępu do instalacji, czy edycji skryptów Sieve po stronie serwera. Jeżeli taki protokół pojawi się w przyszłości, &kmail-mianownik; prawdopodobnie zostanie zaktualizowany do jego obsługi.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Korzystanie z <application
->PGP</application
-> lub <application
->GnuPG</application
-> jest bardzo wolne lub blokuje &kmail-biernik;.</para
-></question>
+<question><para>Korzystanie z <application>PGP</application> lub <application>GnuPG</application> jest bardzo wolne lub blokuje &kmail-biernik;.</para></question>
<answer>
-<para
->&kmail-mianownik; uzyskuje dostęp do <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> synchronicznie, to znaczy blokuje się, gdy działa <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
->. Może to oznaczać, że musisz wyłączyć automatyczne pobieranie nieznanych kluczy z serwera kluczy, aby &kmail-mianownik; zaczął szybciej odpowiadać. Jeżeli korzystasz z wersji <application
->GnuPG</application
-> 1.0.7 (lub wyższej) lub zaktualizowanej z wersji niższej, to pamiętaj, aby uruchomić jeden raz <command
->gpg <option
->--rebuild-keydb-caches</option
-></command
-> oraz <command
->gpg <option
->--check-trustdb</option
-></command
-> po każdym importowaniu lub odświeżeniu. Obydwa przyspieszą <application
->GnuPG</application
->.</para>
+<para>&kmail-mianownik; uzyskuje dostęp do <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> synchronicznie, to znaczy blokuje się, gdy działa <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application>. Może to oznaczać, że musisz wyłączyć automatyczne pobieranie nieznanych kluczy z serwera kluczy, aby &kmail-mianownik; zaczął szybciej odpowiadać. Jeżeli korzystasz z wersji <application>GnuPG</application> 1.0.7 (lub wyższej) lub zaktualizowanej z wersji niższej, to pamiętaj, aby uruchomić jeden raz <command>gpg <option>--rebuild-keydb-caches</option></command> oraz <command>gpg <option>--check-trustdb</option></command> po każdym importowaniu lub odświeżeniu. Obydwa przyspieszą <application>GnuPG</application>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="pgp-faq">
-<question
-><para
->Co powinienem wiedzieć, jeżeli chcę używać <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> z &kmail-narzednik;?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->&kmail-mianownik; posiada prosty i łatwy w użyciu interfejs dla podstawowych funkcji tych programów; jednakże powinieneś zrozumieć zasadę działania tych programów i co może spowodować ich nieumiejętne użytkowanie. Oto kilka istotnych kwestii:</para>
+<question><para>Co powinienem wiedzieć, jeżeli chcę używać <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> z &kmail-narzednik;?</para></question>
+
+<answer><para>&kmail-mianownik; posiada prosty i łatwy w użyciu interfejs dla podstawowych funkcji tych programów; jednakże powinieneś zrozumieć zasadę działania tych programów i co może spowodować ich nieumiejętne użytkowanie. Oto kilka istotnych kwestii:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Powinieneś <emphasis
->dokładnie</emphasis
-> zbadać, czy działa szyfrowanie, zanim go użyjesz. &kmail-mianownik; częściowo polega na strumieniach błędów <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
->, które często się zmieniają wraz z różnymi wersjami programów.</para>
+<para>Powinieneś <emphasis>dokładnie</emphasis> zbadać, czy działa szyfrowanie, zanim go użyjesz. &kmail-mianownik; częściowo polega na strumieniach błędów <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application>, które często się zmieniają wraz z różnymi wersjami programów.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kmail-mianownik; nie zaszyfruje wiadomości niezaufanym (niepodpisanym) kluczem publicznym: jeśli chcesz szyfrować za pomocą takiego klucza, to powinieneś sprawdzić tożsamość jego właściciela i tylko wtedy podpisać go swoim tajnym kluczem; jeśli nie chcesz lub nie możesz sprawdzić tożsamości właściciela klucza, ale mimo to chcesz go zastosować, podpisz go lokalnie za pomocą <userinput
-><command
->gpg</command
-> <option
->--lsign</option
-> <replaceable
->keyID</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>&kmail-mianownik; nie zaszyfruje wiadomości niezaufanym (niepodpisanym) kluczem publicznym: jeśli chcesz szyfrować za pomocą takiego klucza, to powinieneś sprawdzić tożsamość jego właściciela i tylko wtedy podpisać go swoim tajnym kluczem; jeśli nie chcesz lub nie możesz sprawdzić tożsamości właściciela klucza, ale mimo to chcesz go zastosować, podpisz go lokalnie za pomocą <userinput><command>gpg</command> <option>--lsign</option> <replaceable>keyID</replaceable></userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ufanie obcym kluczom publicznym nie jest dobrym pomysłem.</para>
+<para>Ufanie obcym kluczom publicznym nie jest dobrym pomysłem.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kmail-mianownik; nie może szyfrować i podpisywać załączników, jeżeli korzystasz z wbudowanej obsługi OpenPGP. Aby szyfrować i podpisywać załączniki musisz mieć zainstalowane i skonfigurowane <link linkend="configure-security-crypto-backends"
->wtyczki crypto</link
->.</para>
+<para>&kmail-mianownik; nie może szyfrować i podpisywać załączników, jeżeli korzystasz z wbudowanej obsługi OpenPGP. Aby szyfrować i podpisywać załączniki musisz mieć zainstalowane i skonfigurowane <link linkend="configure-security-crypto-backends">wtyczki crypto</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Począwszy od wersji GnuPG 1.0.7 musisz ustanowić swój własny klucz. Nie jest to już robione za Ciebie.</para>
+<para>Począwszy od wersji GnuPG 1.0.7 musisz ustanowić swój własny klucz. Nie jest to już robione za Ciebie.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-> <question
-><para
->Gdzie &kmail-mianownik; zapisuje moje ustawienia i moją pocztę?</para
-></question
-> <answer
-> <para
->Większość ustawień &kmail-dopelniacz; jest przechowywana w <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kmailrc</filename
->, gdzie $<envar
->TDEHOME</envar
-> jest przeważnie <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->; tożsamości są przechowywane w <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/emailidentities</filename
->, a poczta w <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kmail</filename
-> (lub <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> jeżeli zaktualizowałeś &kmail-biernik; z poprzedniej wersji, używającej tego położenia.) Pamiętaj, że część plików jest ukryta: pamiętaj, aby je także skopiować, jeżeli robisz kopię zapasową lub archiwizujesz pocztę.</para
-> </answer
-> </qandaentry>
+<qandaentry> <question><para>Gdzie &kmail-mianownik; zapisuje moje ustawienia i moją pocztę?</para></question> <answer> <para>Większość ustawień &kmail-dopelniacz; jest przechowywana w <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kmailrc</filename>, gdzie $<envar>TDEHOME</envar> jest przeważnie <filename class="directory">~/.trinity</filename>; tożsamości są przechowywane w <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/emailidentities</filename>, a poczta w <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail</filename> (lub <filename class="directory">~/Mail</filename> jeżeli zaktualizowałeś &kmail-biernik; z poprzedniej wersji, używającej tego położenia.) Pamiętaj, że część plików jest ukryta: pamiętaj, aby je także skopiować, jeżeli robisz kopię zapasową lub archiwizujesz pocztę.</para> </answer> </qandaentry>
<qandaentry id="faq-index-regeneration">
-<question
-><para
->Dlaczego &kmail-mianownik; odtwarza indeks folderu?</para
-></question>
+<question><para>Dlaczego &kmail-mianownik; odtwarza indeks folderu?</para></question>
<answer>
-<para
->&kmail-mianownik; odtwarza indeks folderu za każdym razem, kiedy jest on nieaktualny, innymi słowy kiedykolwiek zawartość folderu jest nowsza niż w indeksie. &kmail-mianownik; odtwarza indeks, aby zapobiec utracie lub uszkodzeniu wiadomości. Niestety, aktualnie kasowane wiadomości mogą się ponownie pojawić, a flagi wiadomości mogą zostać utracone, gdy indeks jest odtwarzany.</para>
-<para
->Nieaktualność indeksu może wynikać z kilku przyczyn. Dwie najważniejsze z nich to: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Inne programy zmodyfikowały zawartość folderu: jeżeli chcesz używać &kmail-dopelniacz; razem z procmail, to przeczytaj <link linkend="faq-procmail"
->ten dział &FAQ;</link
->. Jeżeli chcesz używać &kmail-dopelniacz; razem z innym klientem pocztowym, przeczytaj <link linkend="faq-other-muas"
->ten dział &FAQ;</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jeżeli Twój folder pocztowy (zwykle <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kmail/</filename
-> lub <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->) znajduje się na nośniku, który jest zamontowany przez NFS i jeżeli zegar serwera NFS spieszy w stosunku do zegara w Twoim komputerze, to serwer NFS czasami odnotowuje złą datę pliku indeksu. W tym przypadku &kmail-mianownik; twierdzi, że indeks jest nieaktualny, a w rzeczywistości jest to nieprawdą. Aby rozwiązać ten problem, Ty (lub administrator Twojego systemu) musisz upewnić się, że zegar serwera NFS i zegar Twojego komputera są zawsze zsynchronizowane. Jednym ze sposobów, aby to zrobić jest użycie demona ntp.</para
-></listitem>
+<para>&kmail-mianownik; odtwarza indeks folderu za każdym razem, kiedy jest on nieaktualny, innymi słowy kiedykolwiek zawartość folderu jest nowsza niż w indeksie. &kmail-mianownik; odtwarza indeks, aby zapobiec utracie lub uszkodzeniu wiadomości. Niestety, aktualnie kasowane wiadomości mogą się ponownie pojawić, a flagi wiadomości mogą zostać utracone, gdy indeks jest odtwarzany.</para>
+<para>Nieaktualność indeksu może wynikać z kilku przyczyn. Dwie najważniejsze z nich to: <itemizedlist>
+<listitem><para>Inne programy zmodyfikowały zawartość folderu: jeżeli chcesz używać &kmail-dopelniacz; razem z procmail, to przeczytaj <link linkend="faq-procmail">ten dział &FAQ;</link>. Jeżeli chcesz używać &kmail-dopelniacz; razem z innym klientem pocztowym, przeczytaj <link linkend="faq-other-muas">ten dział &FAQ;</link>.</para></listitem>
+<listitem><para>Jeżeli Twój folder pocztowy (zwykle <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail/</filename> lub <filename class="directory">~/Mail</filename>) znajduje się na nośniku, który jest zamontowany przez NFS i jeżeli zegar serwera NFS spieszy w stosunku do zegara w Twoim komputerze, to serwer NFS czasami odnotowuje złą datę pliku indeksu. W tym przypadku &kmail-mianownik; twierdzi, że indeks jest nieaktualny, a w rzeczywistości jest to nieprawdą. Aby rozwiązać ten problem, Ty (lub administrator Twojego systemu) musisz upewnić się, że zegar serwera NFS i zegar Twojego komputera są zawsze zsynchronizowane. Jednym ze sposobów, aby to zrobić jest użycie demona ntp.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Nie mogę dodawać adresów do mojej książki adresowej po aktualizacji do KDE 3.x.</para
-></question>
+<question><para>Nie mogę dodawać adresów do mojej książki adresowej po aktualizacji do KDE 3.x.</para></question>
<answer>
-<para
->Prawdopodobnie ręcznie kopiowałeś swój stary plik <filename
->kmailrc</filename
->. Nie jest to konieczne, istnieje skrypt, który to wykona, podczas gdy uruchomisz KDE 3.x po raz pierwszy. Aby rozwiązać ten problem, usuń całkowicie grupę <quote
->[AddressBook]</quote
-> i opcję książki adresowej w grupie <quote
->[General]</quote
-> w pliku <filename
->kmailrc</filename
->; istnieje jednak szansa, że napotkasz inne problemy, które zostałyby rozwiązane przez skrypt aktualizacji konfiguracji.</para>
+<para>Prawdopodobnie ręcznie kopiowałeś swój stary plik <filename>kmailrc</filename>. Nie jest to konieczne, istnieje skrypt, który to wykona, podczas gdy uruchomisz KDE 3.x po raz pierwszy. Aby rozwiązać ten problem, usuń całkowicie grupę <quote>[AddressBook]</quote> i opcję książki adresowej w grupie <quote>[General]</quote> w pliku <filename>kmailrc</filename>; istnieje jednak szansa, że napotkasz inne problemy, które zostałyby rozwiązane przez skrypt aktualizacji konfiguracji.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-other-muas">
-<question
-><para
->Czy mogę korzystać z &kmail-dopelniacz; razem z innymi klientami pocztowymi, na przykład <application
->mutt</application
->?</para
-></question>
+<question><para>Czy mogę korzystać z &kmail-dopelniacz; razem z innymi klientami pocztowymi, na przykład <application>mutt</application>?</para></question>
<answer>
-<para
->Jeżeli używasz formatu mbox dla swoich folderów, nie jest to możliwe podczas pracy &kmail-dopelniacz;. W przypadku <application
->mutt</application
-> mogą także zaistnieć problemy nawet gdy programy nie są uruchomione w tym samym czasie. W tym przypadku radzimy używać formatu maildir, powinno to rozwiązać wszystkie problemy.</para>
+<para>Jeżeli używasz formatu mbox dla swoich folderów, nie jest to możliwe podczas pracy &kmail-dopelniacz;. W przypadku <application>mutt</application> mogą także zaistnieć problemy nawet gdy programy nie są uruchomione w tym samym czasie. W tym przypadku radzimy używać formatu maildir, powinno to rozwiązać wszystkie problemy.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jak mogę zmienić format swoich skrzynek z mbox na maildir?</para
-></question>
+<question><para>Jak mogę zmienić format swoich skrzynek z mbox na maildir?</para></question>
<answer>
-<para
->Nie ma automatycznego sposobu aby to zrobić. Musisz utworzyć nowy folder w formacie maildir i skopiować wiadomości z folderu mbox do tego nowego folderu. Pamiętaj, aby dostosować zasady filtrowania powiązane ze starym folderem zanim go usuniesz.</para>
+<para>Nie ma automatycznego sposobu aby to zrobić. Musisz utworzyć nowy folder w formacie maildir i skopiować wiadomości z folderu mbox do tego nowego folderu. Pamiętaj, aby dostosować zasady filtrowania powiązane ze starym folderem zanim go usuniesz.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jak mogę korzystać z innej przeglądarki niż &konqueror-mianownik; do otwierania linków w wiadomościach?</para
-></question>
+<question><para>Jak mogę korzystać z innej przeglądarki niż &konqueror-mianownik; do otwierania linków w wiadomościach?</para></question>
<answer>
-<para
->Zmień <guilabel
->Skojarzenia plików</guilabel
-> dla plików HTML za pomocą &kcontrol;.</para>
+<para>Zmień <guilabel>Skojarzenia plików</guilabel> dla plików HTML za pomocą &kcontrol;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jak mogę usunąć załączniki bez usuwania samej wiadomości?</para
-></question>
+<question><para>Jak mogę usunąć załączniki bez usuwania samej wiadomości?</para></question>
<answer>
-<para
->Nie jest to obecnie możliwe. Aby osiągnąć ten efekt, przenieś wiadomość do katologu roboczego, dwukrotnie kliknij na nią, aby ją otworzyć w edytorze, usuń załączniki, zapisz wiadomość ponownie do katalogu roboczego i przenieś ją z powrotem do jej pierwotnego katalogu. Wadą tego rozwiązania jest to, że nastąpi zmiana daty wiadomości na bieżącą. Niektóre inne nagłówki też mogą zostać zmienione.</para>
+<para>Nie jest to obecnie możliwe. Aby osiągnąć ten efekt, przenieś wiadomość do katologu roboczego, dwukrotnie kliknij na nią, aby ją otworzyć w edytorze, usuń załączniki, zapisz wiadomość ponownie do katalogu roboczego i przenieś ją z powrotem do jej pierwotnego katalogu. Wadą tego rozwiązania jest to, że nastąpi zmiana daty wiadomości na bieżącą. Niektóre inne nagłówki też mogą zostać zmienione.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jak mogę spowodować, aby &kmail-mianownik; sprawdzał nowe wiadomości przy uruchomieniu?</para
-></question>
+<question><para>Jak mogę spowodować, aby &kmail-mianownik; sprawdzał nowe wiadomości przy uruchomieniu?</para></question>
<answer>
-<para
->Jeżeli chcesz, aby &kmail-mianownik; sprawdzał wiadomości za każdym razem, gdy jest uruchamiany, to włącz opcję <guilabel
->Sprawdź pocztę po uruchomieniu</guilabel
-> w dziale <link linkend="configure-accounts-receiving"
->Konta</link
->. W innym przypadku uruchom &kmail-biernik; poleceniem <command
->kmail <option
->--check</option
-></command
->.</para>
+<para>Jeżeli chcesz, aby &kmail-mianownik; sprawdzał wiadomości za każdym razem, gdy jest uruchamiany, to włącz opcję <guilabel>Sprawdź pocztę po uruchomieniu</guilabel> w dziale <link linkend="configure-accounts-receiving">Konta</link>. W innym przypadku uruchom &kmail-biernik; poleceniem <command>kmail <option>--check</option></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Dlaczego &kmail-mianownik; działa powoli lub przestaje pracować, gdy próbuję wysłać duże załączniki?</para
-></question>
+<question><para>Dlaczego &kmail-mianownik; działa powoli lub przestaje pracować, gdy próbuję wysłać duże załączniki?</para></question>
<answer>
<!-- fixme: update for 3.2 -->
-<para
->&kmail-mianownik; ma problemy z obsługą dużych załączników. Obecnie pracujemy nad tym problemem dla &kde; 3.2 jednakże w tej chwili, &kmail-mianownik; pobiera 10-15 razy więcej pamięci wirtualnej niż ma sam załącznik. Oznacza to, że jeżeli dołączasz plik o rozmiarze 2MB, to &kmail-mianownik; będzie potrzebował około 20-30 MB pamięci wirtualnej (= RAM + obszar swap). Jeżeli nie posiadasz wystarczającej ilości pamięci wirtualnej, będzie to prowadziło do problemów.</para>
+<para>&kmail-mianownik; ma problemy z obsługą dużych załączników. Obecnie pracujemy nad tym problemem dla &kde; 3.2 jednakże w tej chwili, &kmail-mianownik; pobiera 10-15 razy więcej pamięci wirtualnej niż ma sam załącznik. Oznacza to, że jeżeli dołączasz plik o rozmiarze 2MB, to &kmail-mianownik; będzie potrzebował około 20-30 MB pamięci wirtualnej (= RAM + obszar swap). Jeżeli nie posiadasz wystarczającej ilości pamięci wirtualnej, będzie to prowadziło do problemów.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Gdzie mogę uzyskać listę zmian w kolejnych wersjach &kmail-dopelniacz;?</para
-></question>
+<question><para>Gdzie mogę uzyskać listę zmian w kolejnych wersjach &kmail-dopelniacz;?</para></question>
<answer>
-<para
->Ekran powitalny zawiera wszystkie istotne zmiany wprowadzone w Twojej wersji. Jest on wyświetlany, gdy wybierzesz z menu <menuchoice
-><guimenu
->Pomoc</guimenu
-><guimenuitem
->Wprowadzenie do programu &kmail-mianownik;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Ekran powitalny zawiera wszystkie istotne zmiany wprowadzone w Twojej wersji. Jest on wyświetlany, gdy wybierzesz z menu <menuchoice><guimenu>Pomoc</guimenu><guimenuitem>Wprowadzenie do programu &kmail-mianownik;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Czy mogę zmieniać położenie mojego folderu pocztowego?</para
-></question>
+<question><para>Czy mogę zmieniać położenie mojego folderu pocztowego?</para></question>
<answer>
-<para
->Zamknij &kmail-biernik; i zrób kopię zapasową pliku <filename
->~/.trinity/share/config/kmailrc</filename
->, następnie otwórz go edytorem i dodaj np. <userinput
->folders=/home/username/.mail</userinput
-> do działu <quote
->[General]</quote
->. Następnie przenieś wszystkie istniejące foldery (włącznie z ukrytymi plikami indeksu) do nowej lokalizacji. Przy następnym uruchomieniu &kmail-mianownik; będzie korzystał z <filename class="directory"
->/home/username/.mail</filename
-> zamiast <filename class="directory"
->/home/username/.trinity/share/apps/kmail</filename
->. Pamiętaj, że &kmail-mianownik; utraci swoje filtry, jeżeli zmienisz lokalizację foldera pocztowego, ale zapomnisz przenieść istniejące foldery.</para>
+<para>Zamknij &kmail-biernik; i zrób kopię zapasową pliku <filename>~/.trinity/share/config/kmailrc</filename>, następnie otwórz go edytorem i dodaj np. <userinput>folders=/home/username/.mail</userinput> do działu <quote>[General]</quote>. Następnie przenieś wszystkie istniejące foldery (włącznie z ukrytymi plikami indeksu) do nowej lokalizacji. Przy następnym uruchomieniu &kmail-mianownik; będzie korzystał z <filename class="directory">/home/username/.mail</filename> zamiast <filename class="directory">/home/username/.trinity/share/apps/kmail</filename>. Pamiętaj, że &kmail-mianownik; utraci swoje filtry, jeżeli zmienisz lokalizację foldera pocztowego, ale zapomnisz przenieść istniejące foldery.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jak mogę korzystać z folderów pocztowych, których nie ma w domyślnej lokalizacji folderu wiadomości &kmail-dopelniacz;?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Aby dodać cały katalog mbox skorzystaj z polecenia <userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <filename
->/somewhere/Mail/.remotedir.directory</filename
-> <filename class="symlink"
->/home/username/share/apps/kmail/.mymailboxfile.directory</filename
-></userinput
->. Pamiętaj, że nie ma możliwości wykorzystania linków do plików, działają tylko dowiązania do folderów.</para
-></answer>
+<question><para>Jak mogę korzystać z folderów pocztowych, których nie ma w domyślnej lokalizacji folderu wiadomości &kmail-dopelniacz;?</para></question>
+
+<answer><para>Aby dodać cały katalog mbox skorzystaj z polecenia <userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <filename>/somewhere/Mail/.remotedir.directory</filename> <filename class="symlink">/home/username/share/apps/kmail/.mymailboxfile.directory</filename></userinput>. Pamiętaj, że nie ma możliwości wykorzystania linków do plików, działają tylko dowiązania do folderów.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jestem jednym z ludzi, których wiadomości e-mail składają się ze 100 cytowanych wierszy i jednego wiersza napisanego samodzielnie. Z różnych względów innych to denerwuje. Czy &kmail-mianownik; może mi pomóc w tej sytuacji?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Oczywiście. Wystarczy, że zaznaczysz istotną część pierwotnej wiadomości za pomocą myszy zanim odpowiesz. Wtedy tylko ta część będzie cytowana w odpowiedzi.</para
-></answer>
+<question><para>Jestem jednym z ludzi, których wiadomości e-mail składają się ze 100 cytowanych wierszy i jednego wiersza napisanego samodzielnie. Z różnych względów innych to denerwuje. Czy &kmail-mianownik; może mi pomóc w tej sytuacji?</para></question>
+<answer><para>Oczywiście. Wystarczy, że zaznaczysz istotną część pierwotnej wiadomości za pomocą myszy zanim odpowiesz. Wtedy tylko ta część będzie cytowana w odpowiedzi.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->W przypadku niektórych wiadomości, wartość w polu <guilabel
->Data</guilabel
-> jest <guilabel
->nieznana</guilabel
-> lub niepoprawna.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Prawdopodobnie nagłówek <quote
->Date:</quote
-> tych wiadomości jest uszkodzony i program &kmail-mianownik; nie może go odczytać. Nie jest to błąd &kmail-dopelniacz;, ale błąd programu, który wysłał wiadomość.</para
-></answer>
+<question><para>W przypadku niektórych wiadomości, wartość w polu <guilabel>Data</guilabel> jest <guilabel>nieznana</guilabel> lub niepoprawna.</para></question>
+<answer><para>Prawdopodobnie nagłówek <quote>Date:</quote> tych wiadomości jest uszkodzony i program &kmail-mianownik; nie może go odczytać. Nie jest to błąd &kmail-dopelniacz;, ale błąd programu, który wysłał wiadomość.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Mój podpis posiada nad sobą dwa myślniki. Co to oznacza?</para
-></question>
+<question><para>Mój podpis posiada nad sobą dwa myślniki. Co to oznacza?</para></question>
<answer>
-<para
->Oddzielanie podpisu od treści wiadomości za pomocą dwóch myślników i spacji w jednym wierszu jest często stosowane. Symbole te pozwalają klientowi poczty, który je rozpoznaje, na oddzielenie podpisów od odpowiedzi. Jeżeli Twoja wiadomość jeszcze nie posiada tego separatora, to &kmail-mianownik; doda go automatycznie.</para>
+<para>Oddzielanie podpisu od treści wiadomości za pomocą dwóch myślników i spacji w jednym wierszu jest często stosowane. Symbole te pozwalają klientowi poczty, który je rozpoznaje, na oddzielenie podpisów od odpowiedzi. Jeżeli Twoja wiadomość jeszcze nie posiada tego separatora, to &kmail-mianownik; doda go automatycznie.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kmail-mianownik; pobiera te same wiadomości przez cały czas.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Zdarza się to gdy włączysz opcję <guilabel
->Pozostaw pobrane wiadomości na serwerze</guilabel
->, a Twój serwer POP3 nie obsługuje poleceń UIDL. Obecnie nie ma rozwiązania tego problemu, poza wyłączeniem opcji <guilabel
->Pozostawienia wiadomości na serwerze</guilabel
->. Dokładniejsze wyjaśnienia można znaleźć <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&amp;m=99220697415300&amp;w=2"
->na wskazanej liście dyskusyjnej</ulink
->.</para
-></answer>
+<question><para>&kmail-mianownik; pobiera te same wiadomości przez cały czas.</para></question>
+<answer><para>Zdarza się to gdy włączysz opcję <guilabel>Pozostaw pobrane wiadomości na serwerze</guilabel>, a Twój serwer POP3 nie obsługuje poleceń UIDL. Obecnie nie ma rozwiązania tego problemu, poza wyłączeniem opcji <guilabel>Pozostawienia wiadomości na serwerze</guilabel>. Dokładniejsze wyjaśnienia można znaleźć <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&amp;m=99220697415300&amp;w=2">na wskazanej liście dyskusyjnej</ulink>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Czy w &kmail-miejscownik; istnieją znane błędy?</para
-></question>
+<question><para>Czy w &kmail-miejscownik; istnieją znane błędy?</para></question>
<answer>
-<para
->Lista wykrytych błędów jest umieszczona na <ulink url="http://kmail.kde.org/"
->stronie internetowej &kmail-dopelniacz;</ulink
->. Pamiętaj, że nie wszystkie błędy są aktualne.</para>
-<para
-><warning
-><para
->Jednakże nie powinieneś uruchamiać programu &kmail-mianownik; podczas gdy inny klient pocztowy uzyskuje dostęp do plików w katalogu <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->; jeżeli będziesz próbował to zrobić, możesz stracić wiadomości. Pamiętaj, że powinieneś zawsze wykonywać kopie zapasowe.</para
-></warning
-></para>
+<para>Lista wykrytych błędów jest umieszczona na <ulink url="http://kmail.kde.org/">stronie internetowej &kmail-dopelniacz;</ulink>. Pamiętaj, że nie wszystkie błędy są aktualne.</para>
+<para><warning><para>Jednakże nie powinieneś uruchamiać programu &kmail-mianownik; podczas gdy inny klient pocztowy uzyskuje dostęp do plików w katalogu <filename class="directory">~/Mail</filename>; jeżeli będziesz próbował to zrobić, możesz stracić wiadomości. Pamiętaj, że powinieneś zawsze wykonywać kopie zapasowe.</para></warning></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kmail-mianownik; wyświetla wiadomości <acronym
->HTML</acronym
-> niepoprawnie.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Odniesienia do zewnętrznych zasobów, takich jak zdjęcia, są domyślnie wyłączone, ponieważ mogą być stosowane do kontroli komputera podczas odczytu takiej wiadomości. Wczytywanie zewnętrznych zasobów może zostać włączone w zakładce <guilabel
->Bezpieczeństwo</guilabel
-> w oknie konfiguracji &kmail-dopelniacz;; także wtyczki (takie jak <trademark class="registered"
->Macromedia</trademark
-> <application
->Flash</application
->), &Java; oraz JavaScript nie będą wyświetlane w programie &kmail-mianownik; ze względów bezpieczeństwa i nie ma sposobów na ich aktywację.</para
-></answer>
+<question><para>&kmail-mianownik; wyświetla wiadomości <acronym>HTML</acronym> niepoprawnie.</para></question>
+<answer><para>Odniesienia do zewnętrznych zasobów, takich jak zdjęcia, są domyślnie wyłączone, ponieważ mogą być stosowane do kontroli komputera podczas odczytu takiej wiadomości. Wczytywanie zewnętrznych zasobów może zostać włączone w zakładce <guilabel>Bezpieczeństwo</guilabel> w oknie konfiguracji &kmail-dopelniacz;; także wtyczki (takie jak <trademark class="registered">Macromedia</trademark> <application>Flash</application>), &Java; oraz JavaScript nie będą wyświetlane w programie &kmail-mianownik; ze względów bezpieczeństwa i nie ma sposobów na ich aktywację.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Czy mogę używać jednocześnie dwóch różnych wersji &kmail-dopelniacz;? Czy mogę powrócić z bieżącej wersji do wersji poprzedniej?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Możesz uruchomić tylko jedną wersję &kmail-dopelniacz; na raz. Zalecamy także, aby pozostawać przy wybranej wersji i nie przełączać się między starszymi, a nowszymi. Zmiana wersji na starszą może spowodować problemy, na przykład ze względu na różnice formatów plików indeksu. Aktualizacja nie powinna być problemem.</para
-></answer>
+<question><para>Czy mogę używać jednocześnie dwóch różnych wersji &kmail-dopelniacz;? Czy mogę powrócić z bieżącej wersji do wersji poprzedniej?</para></question>
+<answer><para>Możesz uruchomić tylko jedną wersję &kmail-dopelniacz; na raz. Zalecamy także, aby pozostawać przy wybranej wersji i nie przełączać się między starszymi, a nowszymi. Zmiana wersji na starszą może spowodować problemy, na przykład ze względu na różnice formatów plików indeksu. Aktualizacja nie powinna być problemem.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Czy &kmail-mianownik; obsługuje pliki uuencoded?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Załączniki uuencoded są obsługiwane, ale pliki inline uuencoded nie.</para
-></answer>
+<question><para>Czy &kmail-mianownik; obsługuje pliki uuencoded?</para></question>
+<answer><para>Załączniki uuencoded są obsługiwane, ale pliki inline uuencoded nie.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kmail-mianownik; się zawiesił podczas pisania wiadomości; czy została ona utracona?</para
-></question>
-<answer
-><para
->W przypadku błędu &kmail-mianownik; próbuje zapisać wiadomość do pliku <filename
->~/dead.letter</filename
->. Po ponownym uruchomieniu &kmail-mianownik;, edytor wiadomości powinien zostać uruchomiony z Twoją wiadomością. Jeżeli tak się nie stanie, spróbuj otworzyć plik <filename
->~/dead.letter</filename
-> za pomocą edytora. Jeżeli nie istnieje, oznacza to że błąd był na tyle istotny, że &kmail-mianownik; nie mógł zapisać wiadomości.</para
-></answer>
+<question><para>&kmail-mianownik; się zawiesił podczas pisania wiadomości; czy została ona utracona?</para></question>
+<answer><para>W przypadku błędu &kmail-mianownik; próbuje zapisać wiadomość do pliku <filename>~/dead.letter</filename>. Po ponownym uruchomieniu &kmail-mianownik;, edytor wiadomości powinien zostać uruchomiony z Twoją wiadomością. Jeżeli tak się nie stanie, spróbuj otworzyć plik <filename>~/dead.letter</filename> za pomocą edytora. Jeżeli nie istnieje, oznacza to że błąd był na tyle istotny, że &kmail-mianownik; nie mógł zapisać wiadomości.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kiedy próbuję ustanowić folder dla listy dyskusyjnej, nie podejmuje on żadnych działań podczas odbierania wiadomości z listy.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Powiązanie folderu z listą dyskusyjną nie ma nic wspólnego z filtrowaniem wiadomości listy dyskusyjnej &mdash; musisz dodać nową usługę filtrowania ręcznie; jednakże, gdy powiążesz folder z listą dyskusyjną, możesz użyć menu <menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-><guimenuitem
->Odpowiedz na listę dyskusyjną...</guimenuitem
-></menuchoice
-> lub <menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-><guimenuitem
->Nowa wiadomość na listę dyskusyjną...</guimenuitem
-></menuchoice
->, a adres listy dyskusyjnej zostanie wstawiony w pole <guilabel
->Do:</guilabel
->. </para
-></answer>
+<question><para>Kiedy próbuję ustanowić folder dla listy dyskusyjnej, nie podejmuje on żadnych działań podczas odbierania wiadomości z listy.</para></question>
+<answer><para>Powiązanie folderu z listą dyskusyjną nie ma nic wspólnego z filtrowaniem wiadomości listy dyskusyjnej &mdash; musisz dodać nową usługę filtrowania ręcznie; jednakże, gdy powiążesz folder z listą dyskusyjną, możesz użyć menu <menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu><guimenuitem>Odpowiedz na listę dyskusyjną...</guimenuitem></menuchoice> lub <menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu><guimenuitem>Nowa wiadomość na listę dyskusyjną...</guimenuitem></menuchoice>, a adres listy dyskusyjnej zostanie wstawiony w pole <guilabel>Do:</guilabel>. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Mój serwer SMTP wymaga uwierzytelniania. Czy &kmail-mianownik; obsługuje to rozwiązanie?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Są dwa popularne sposoby na uwierzytelnianie <acronym
->SMTP</acronym
->: <quote
->SMTP after POP3</quote
-> oraz <quote
->SMTP Auth</quote
->. Metoda <quote
->SMTP Auth</quote
-> może zostać ustawiona w zakładce <guilabel
->Ogólne</guilabel
-> w oknie konfiguracyjnym SMTP. Aby korzystać z <quote
->SMTP after POP3</quote
-> musisz zebrać wszystkie swoje wiadomości w folderze <guilabel
->do wysłania</guilabel
-> i wysłać je zaraz po pobraniu nowej poczty. Możesz spowodować, że &kmail-mianownik; wyśle skolejkowane wiadomości automatycznie razem z opcją <guilabel
->Wyślij wiadomości z folderu do wysłania</guilabel
-> znajdującą się w <link linkend="configure-accounts-sending"
->Oknie konfiguracji &kmail-dopelniacz;</link
->. </para
-></answer>
+<question><para>Mój serwer SMTP wymaga uwierzytelniania. Czy &kmail-mianownik; obsługuje to rozwiązanie?</para></question>
+<answer><para>Są dwa popularne sposoby na uwierzytelnianie <acronym>SMTP</acronym>: <quote>SMTP after POP3</quote> oraz <quote>SMTP Auth</quote>. Metoda <quote>SMTP Auth</quote> może zostać ustawiona w zakładce <guilabel>Ogólne</guilabel> w oknie konfiguracyjnym SMTP. Aby korzystać z <quote>SMTP after POP3</quote> musisz zebrać wszystkie swoje wiadomości w folderze <guilabel>do wysłania</guilabel> i wysłać je zaraz po pobraniu nowej poczty. Możesz spowodować, że &kmail-mianownik; wyśle skolejkowane wiadomości automatycznie razem z opcją <guilabel>Wyślij wiadomości z folderu do wysłania</guilabel> znajdującą się w <link linkend="configure-accounts-sending">Oknie konfiguracji &kmail-dopelniacz;</link>. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-procmail">
-<question
-><para
->Czy mogę używać &kmail-dopelniacz; oraz <application
->procmail</application
->?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Tak, ale istotne jest, aby zrobić to poprawnie, bo w przeciwnym razie można utracić pocztę. Aby korzystać z <application
->procmail</application
-> oraz z &kmail-dopelniacz; musisz tak ustawić &kmail-dopelniacz;, aby pobierał nową pocztę z miejsca, w które <application
->procmail</application
-> Twoją pocztę zrzuca. <emphasis
->Nie</emphasis
-> ustawiaj, aby procmail dostarczał wiadomości do folderu &kmail-dopelniacz;, nie będzie to działać.</para>
+<question><para>Czy mogę używać &kmail-dopelniacz; oraz <application>procmail</application>?</para></question>
+<answer><para>Tak, ale istotne jest, aby zrobić to poprawnie, bo w przeciwnym razie można utracić pocztę. Aby korzystać z <application>procmail</application> oraz z &kmail-dopelniacz; musisz tak ustawić &kmail-dopelniacz;, aby pobierał nową pocztę z miejsca, w które <application>procmail</application> Twoją pocztę zrzuca. <emphasis>Nie</emphasis> ustawiaj, aby procmail dostarczał wiadomości do folderu &kmail-dopelniacz;, nie będzie to działać.</para>
-<para
->Dla każdego pliku procmail spoolfile należy stworzyć konto z którego &kmail-mianownik; pobierze nową pocztę; musisz się także upewnić, że podałeś prawidłową nazwę pliku lockfile dla tego konta. Podczas tworzenia konta, &kmail-mianownik; wykona drobne przetwarzanie Twojego pliku <filename
->.procmail</filename
-> i będzie próbował wypisać każdy znaleziony plik spoolfile, a także pliki lockfile obok obiektu <guilabel
->procmail lockfile</guilabel
->. Procmail pozwala użytkownikowi na określenie plików lockfile na trzy różne sposoby, więc nie ma możliwości ustawienia zależności pomiędzy plikami spoolfile, a plikami lockfile; czyli tak na prawdę do Ciebie należy upewnienie się, czy określiłeś prawidłowy plik lockfile dla każdego pliku spoolfile.</para>
+<para>Dla każdego pliku procmail spoolfile należy stworzyć konto z którego &kmail-mianownik; pobierze nową pocztę; musisz się także upewnić, że podałeś prawidłową nazwę pliku lockfile dla tego konta. Podczas tworzenia konta, &kmail-mianownik; wykona drobne przetwarzanie Twojego pliku <filename>.procmail</filename> i będzie próbował wypisać każdy znaleziony plik spoolfile, a także pliki lockfile obok obiektu <guilabel>procmail lockfile</guilabel>. Procmail pozwala użytkownikowi na określenie plików lockfile na trzy różne sposoby, więc nie ma możliwości ustawienia zależności pomiędzy plikami spoolfile, a plikami lockfile; czyli tak na prawdę do Ciebie należy upewnienie się, czy określiłeś prawidłowy plik lockfile dla każdego pliku spoolfile.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Sprawdzanie pisowni nie rozpoznaje nie-angielskich znaków.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzania pisowni, należy ją skonfigurować. Możesz tego dokonać w edytorze wiadomości w menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Sprawdzanie pisowni...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Możesz tam ustawić słownik i sposób kodowania.</para
-></answer>
+<question><para>Sprawdzanie pisowni nie rozpoznaje nie-angielskich znaków.</para></question>
+<answer><para>Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzania pisowni, należy ją skonfigurować. Możesz tego dokonać w edytorze wiadomości w menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Sprawdzanie pisowni...</guimenuitem></menuchoice>. Możesz tam ustawić słownik i sposób kodowania.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jak korzystać z katalogów <application
->Eudora</application
->/&Netscape;/<application
->Outlook</application
->/... w programie &kmail-mianownik;?</para
-></question
->
-<answer
-><para
->Zobacz dział <link linkend="importing"
->Korzystanie z innych skrzynek pocztowych razem z programem &kmail-mianownik;</link
->.</para
-></answer>
+<question><para>Jak korzystać z katalogów <application>Eudora</application>/&Netscape;/<application>Outlook</application>/... w programie &kmail-mianownik;?</para></question>
+<answer><para>Zobacz dział <link linkend="importing">Korzystanie z innych skrzynek pocztowych razem z programem &kmail-mianownik;</link>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Czy mogę korzystać z szyfrowania przy normalnym koncie POP3 (nie-<acronym
->SSL</acronym
->)?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Jeżeli Twój serwer POP3 uruchamia demona <application
->ssh</application
->, możesz wykorzystać ssh do tunalowania połączenia POP3 za pomocą polecenia:</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->ssh</command
-> <option
->-L 11000:127.0.0.1:110 user@host</option
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Zmodyfikuj konfigurację &kmail-dopelniacz;, aby pobrać pocztę przez POP3 z <userinput
->localhost</userinput
->, a ssh będzie tunelował połączenie. <note
-><para
->Jeżeli niezaszyfrowane wiadomości zostały już wysłane przez Internet, jedyną zaletą wykorzystania <application
->ssh</application
-> jest to, że <emphasis
->hasło</emphasis
-> zostanie wysłane zaszyfrowane do serwera POP3.</para
-></note>
+<question><para>Czy mogę korzystać z szyfrowania przy normalnym koncie POP3 (nie-<acronym>SSL</acronym>)?</para></question>
+<answer><para>Jeżeli Twój serwer POP3 uruchamia demona <application>ssh</application>, możesz wykorzystać ssh do tunalowania połączenia POP3 za pomocą polecenia:</para>
+
+<para><userinput><command>ssh</command> <option>-L 11000:127.0.0.1:110 user@host</option></userinput></para>
+
+<para>Zmodyfikuj konfigurację &kmail-dopelniacz;, aby pobrać pocztę przez POP3 z <userinput>localhost</userinput>, a ssh będzie tunelował połączenie. <note><para>Jeżeli niezaszyfrowane wiadomości zostały już wysłane przez Internet, jedyną zaletą wykorzystania <application>ssh</application> jest to, że <emphasis>hasło</emphasis> zostanie wysłane zaszyfrowane do serwera POP3.</para></note>
<!-- fixme: add link to http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Secure-POP+SSH.html -->
@@ -672,233 +236,65 @@
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-file-locking">
-<question
-><para
->Czy &kmail-mianownik; blokuje foldery, które użytkuje?</para
-></question>
-<answer
-><para
->&kmail-mianownik; nie blokuje plików w katalogu <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->.</para>
-<para
->Aby zapobiec ryzyku utraty poczty <emphasis
->przy użyciu konta lokalnego</emphasis
-> konieczne jest zapewnienie, że &kmail-mianownik; używa tego samego rodzaju blokowania, co Twój agent dostarczania poczty.</para>
-
-<para
->Jest pięć różnych sposobów blokowania, które możesz wykorzystać:</para>
+<question><para>Czy &kmail-mianownik; blokuje foldery, które użytkuje?</para></question>
+<answer><para>&kmail-mianownik; nie blokuje plików w katalogu <filename class="directory">~/Mail</filename>.</para>
+<para>Aby zapobiec ryzyku utraty poczty <emphasis>przy użyciu konta lokalnego</emphasis> konieczne jest zapewnienie, że &kmail-mianownik; używa tego samego rodzaju blokowania, co Twój agent dostarczania poczty.</para>
+
+<para>Jest pięć różnych sposobów blokowania, które możesz wykorzystać:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Procmail lockfile</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mutt dotlock</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Uprzywilejowany mutt dotlock</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->FCNTL</guilabel
-> (domyślny)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->brak (korzystaj z rozwagą)</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Procmail lockfile</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mutt dotlock</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Uprzywilejowany mutt dotlock</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>FCNTL</guilabel> (domyślny)</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>brak (korzystaj z rozwagą)</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><guilabel
->Procmail lockfile</guilabel
-> korzysta z niewielkiego narzędzia, które jest dostarczone razem z <application
->procmail</application
-> o nazwie <command
->lockfile</command
->. Możesz z niego korzystać, jeżeli Twój folder pocztowy jest w folderze, do którego masz uprawnienia zapisu. W większości przypadków nie będzie to działać na katalogu <filename class="directory"
->/var/spool/mail/user</filename
->. Zostaną utworzone pliki <filename
->.lock</filename
-> na Twoim koncie podczas, gdy &kmail-mianownik; sprawdza nową pocztę. Pamiętaj, że działa to tylko wtedy, gdy <application
->procmail</application
-> jest zainstalowany w Twoim systemie.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Mutt dotlock</guilabel
-> oraz <guilabel
->Uprzywilejowany mutt dotlock</guilabel
-> będą korzystały z małego narzędzia pochodzące z aplikacji <application
->mutt</application
-> o nazwie <command
->mutt_dotlock</command
->. <guilabel
->Mutt dotlock</guilabel
-> może być wykorzystany w ten sam sposób co <guilabel
->Procmail lockfile</guilabel
->, z tymi samymi ograniczeniami dotyczącymi folderów <filename class="directory"
->/var/spool/mail/</filename
->. Jednakże, <guilabel
->Uprzywilejowany mutt dotlock</guilabel
-> może tworzyć zamknięte pliki w folderze <filename class="directory"
->/var/spool/mail</filename
->. <command
->mutt_dotlock</command
-> jest programem setgid i opcja ta zostanie uruchomiona w trybie setgid. Należy pamiętać, że wszystkie opcje będą działać tylko jeżeli <application
->mutt</application
-> jest zainstalowany w Twoim systemie.</para>
-
-<para
-><guilabel
->FCNTL</guilabel
-> będzie wykorzystywał wywołanie systemowe <function
->fcntl()</function
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Korzystanie z blokowania FCNTL może spowodować zawieszenia systemu, gdy pocztowy plik kolejki (spool file) znajduje się na zamontowanym urządzeniu NFS.</para
-></warning>
-
-<para
->Jeżeli nie chcesz używać żadnego blokowania, wybierz <guilabel
->brak</guilabel
->. Jednakże wystąpi ryzyko utraty poczty.</para>
+<para><guilabel>Procmail lockfile</guilabel> korzysta z niewielkiego narzędzia, które jest dostarczone razem z <application>procmail</application> o nazwie <command>lockfile</command>. Możesz z niego korzystać, jeżeli Twój folder pocztowy jest w folderze, do którego masz uprawnienia zapisu. W większości przypadków nie będzie to działać na katalogu <filename class="directory">/var/spool/mail/user</filename>. Zostaną utworzone pliki <filename>.lock</filename> na Twoim koncie podczas, gdy &kmail-mianownik; sprawdza nową pocztę. Pamiętaj, że działa to tylko wtedy, gdy <application>procmail</application> jest zainstalowany w Twoim systemie.</para>
+
+<para><guilabel>Mutt dotlock</guilabel> oraz <guilabel>Uprzywilejowany mutt dotlock</guilabel> będą korzystały z małego narzędzia pochodzące z aplikacji <application>mutt</application> o nazwie <command>mutt_dotlock</command>. <guilabel>Mutt dotlock</guilabel> może być wykorzystany w ten sam sposób co <guilabel>Procmail lockfile</guilabel>, z tymi samymi ograniczeniami dotyczącymi folderów <filename class="directory">/var/spool/mail/</filename>. Jednakże, <guilabel>Uprzywilejowany mutt dotlock</guilabel> może tworzyć zamknięte pliki w folderze <filename class="directory">/var/spool/mail</filename>. <command>mutt_dotlock</command> jest programem setgid i opcja ta zostanie uruchomiona w trybie setgid. Należy pamiętać, że wszystkie opcje będą działać tylko jeżeli <application>mutt</application> jest zainstalowany w Twoim systemie.</para>
+
+<para><guilabel>FCNTL</guilabel> będzie wykorzystywał wywołanie systemowe <function>fcntl()</function>.</para>
+
+<warning><para>Korzystanie z blokowania FCNTL może spowodować zawieszenia systemu, gdy pocztowy plik kolejki (spool file) znajduje się na zamontowanym urządzeniu NFS.</para></warning>
+
+<para>Jeżeli nie chcesz używać żadnego blokowania, wybierz <guilabel>brak</guilabel>. Jednakże wystąpi ryzyko utraty poczty.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jak pozostawić swoje wiadomości na serwerze?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Zobacz dział <link linkend="popfilters"
->Filtry pobierania</link
->. Jeżeli chcesz pozostawić wszystkie wiadomości na serwerze: otwórz okno <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Kliknij na dział <guilabel
->Konta</guilabel
->. Wybierz swoje konto z listy i kliknij przycisk <guibutton
->Zmień...</guibutton
->. Okno to zawiera opcję <guilabel
->Pozostaw pobrane wiadomości na serwerze</guilabel
->, która musi być zaznaczona.</para
-></answer>
+<question><para>Jak pozostawić swoje wiadomości na serwerze?</para></question>
+<answer><para>Zobacz dział <link linkend="popfilters">Filtry pobierania</link>. Jeżeli chcesz pozostawić wszystkie wiadomości na serwerze: otwórz okno <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem> </menuchoice>. Kliknij na dział <guilabel>Konta</guilabel>. Wybierz swoje konto z listy i kliknij przycisk <guibutton>Zmień...</guibutton>. Okno to zawiera opcję <guilabel>Pozostaw pobrane wiadomości na serwerze</guilabel>, która musi być zaznaczona.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jak mogę automatycznie wstawiać stopkę tekstową do swoich wiadomości?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Stopka tekstowa jest także zwana podpisem (nie należy go mylić z podpisem kryptograficznym). Wybierz z menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Sprawdź dział <guilabel
->Tożsamości</guilabel
-> i zakładkę <guilabel
->Podpisy</guilabel
-> i dodaj własny podpis. Następnie przejdź do zakładki <guilabel
->Ogólne</guilabel
-> w dziale <guilabel
->Edytor</guilabel
-> i włącz <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para
-></answer
->
+<question><para>Jak mogę automatycznie wstawiać stopkę tekstową do swoich wiadomości?</para></question>
+<answer><para>Stopka tekstowa jest także zwana podpisem (nie należy go mylić z podpisem kryptograficznym). Wybierz z menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem></menuchoice> Sprawdź dział <guilabel>Tożsamości</guilabel> i zakładkę <guilabel>Podpisy</guilabel> i dodaj własny podpis. Następnie przejdź do zakładki <guilabel>Ogólne</guilabel> w dziale <guilabel>Edytor</guilabel> i włącz <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jak ustawić &Sendmail-dopelniacz; do pracy z programem &kmail-mianownik; jeśli korzystam z połączenia dial-up?</para
-></question
->
+<question><para>Jak ustawić &Sendmail-dopelniacz; do pracy z programem &kmail-mianownik; jeśli korzystam z połączenia dial-up?</para></question>
-<answer
-><para
->Najpierw należy sprawdzić, czy Twoja dystrybucja może to za Ciebie zrobić. Prawdopodobnie zostało już to ustawione podczas instalacji.</para>
+<answer><para>Najpierw należy sprawdzić, czy Twoja dystrybucja może to za Ciebie zrobić. Prawdopodobnie zostało już to ustawione podczas instalacji.</para>
-<para
->Jeżeli to Ciebie nie dotyczy, możesz spojrzeć na dokument <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html"
->Kolejka pocztowa HOWTO</ulink
->.</para
-></answer>
+<para>Jeżeli to Ciebie nie dotyczy, możesz spojrzeć na dokument <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html">Kolejka pocztowa HOWTO</ulink>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Widziałem demonstrację zdalnego sterowania &kmail-narzednik;. Czy jest jakaś dokumentacja dotycząca dostępnych interfejsów?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Listę funkcji możesz uzyskać za pomocą polecenia powłoki: <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->kmail KMailIface</option
-></userinput
->. Część dokumentacji jest dostępna także w <filename
->tdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename
-> oraz <filename
->tdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename
->.</para
-></answer>
+<question><para>Widziałem demonstrację zdalnego sterowania &kmail-narzednik;. Czy jest jakaś dokumentacja dotycząca dostępnych interfejsów?</para></question>
+<answer><para>Listę funkcji możesz uzyskać za pomocą polecenia powłoki: <userinput><command>dcop</command> <option>kmail KMailIface</option></userinput>. Część dokumentacji jest dostępna także w <filename>tdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename> oraz <filename>tdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kiedy odpowiadam na wiadomość, tylko jej część jest cytowana. Dlaczego?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Może się to zdarzyć, gdy wiadomość posiada dwa myślniki i spację w jednym wierszu. Jest wtedy uznawana jako część podpisu. Pozostała część wiadomości nie będzie wtedy cytowana, ponieważ KMail uznaje ją za podpis.</para
-></answer>
+<question><para>Kiedy odpowiadam na wiadomość, tylko jej część jest cytowana. Dlaczego?</para></question>
+<answer><para>Może się to zdarzyć, gdy wiadomość posiada dwa myślniki i spację w jednym wierszu. Jest wtedy uznawana jako część podpisu. Pozostała część wiadomości nie będzie wtedy cytowana, ponieważ KMail uznaje ją za podpis.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Używam tylko &imap;, Czy mogę się pozbyć Folderów lokalnych lub przynajmniej mieć je zamknięte przez cały czas?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Niestety nie. Mimo tego, że używasz tylko &imap;, &kmail-mianownik; używa skrzynki nadawczej do wysyłania wiadomości. Jeżeli ukryjesz wszystkie foldery lokalne nie będziesz mógł naprawiać wiadomości do wysłania, które z jakiegoś powodu nie mogą zostać wysłane. Jednakże jest możliwość trzymania folderów lokalnych zamkniętych. Musisz tylko wejść w menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
-> Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i przejść do działu Różne, możesz tam ustawić foldery przy uruchamianiu. Jeżeli zmienisz ustawiania w koncie &imap;, Lokalne foldery pozostaną zamknięte przy starcie &kmail-dopelniacz;. </para
-></answer>
+<question><para>Używam tylko &imap;, Czy mogę się pozbyć Folderów lokalnych lub przynajmniej mieć je zamknięte przez cały czas?</para></question>
+<answer><para>Niestety nie. Mimo tego, że używasz tylko &imap;, &kmail-mianownik; używa skrzynki nadawczej do wysyłania wiadomości. Jeżeli ukryjesz wszystkie foldery lokalne nie będziesz mógł naprawiać wiadomości do wysłania, które z jakiegoś powodu nie mogą zostać wysłane. Jednakże jest możliwość trzymania folderów lokalnych zamkniętych. Musisz tylko wejść w menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem> Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem></menuchoice> i przejść do działu Różne, możesz tam ustawić foldery przy uruchamianiu. Jeżeli zmienisz ustawiania w koncie &imap;, Lokalne foldery pozostaną zamknięte przy starcie &kmail-dopelniacz;. </para></answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
index 8f957caaadd..6884b929cfd 100644
--- a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
@@ -2,579 +2,132 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->(c) 2005 Mandriva</firstname
-><surname
->Poland</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->biuro@mandriva.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Polskie tłumaczenie</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>biuro@mandriva.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Rozpoczęcie pracy</title>
-
-<para
->Przedstawiamy krótkie wprowadzenie do programu &kmail-mianownik; i jego użytkowania, abyś mógł z nim natychmiast rozpocząć pracę. Żeby uzyskać dokładniejsze informacje, zobacz dział <link linkend="using-kmail"
->Korzystanie z &kmail-dopelniacz;</link
->. Instalacja &kmail-dopelniacz; została opisana w <link linkend="installation"
->załączniku</link
->.</para>
-
-<para
->Przy pierwszym uruchomieniu programu &kmail-mianownik;, w Twoim katalogu domowym tworzony jest folder o nazwie <filename class="directory"
->Mail</filename
->. Folder ten zawiera katalogi podstawowe (<filename class="directory"
->inbox</filename
->, <filename class="directory"
->outbox</filename
->, <filename class="directory"
->sent-mail</filename
->, <filename class="directory"
->trash</filename
-> oraz <filename class="directory"
->drafts</filename
->). Korzystając z menu <menuchoice
-> <guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> należy wprowadzić podstawowe informacje, aby &kmail-mianownik; mógł poprawnie pobierać i wysyłać Twoje wiadomości.</para>
-
-<para
->Okno konfiguracji składa się z sześciu działów: <guilabel
->Tożsamości</guilabel
->, <guilabel
->Konta</guilabel
->, <guilabel
->Wygląd</guilabel
->, <guilabel
->Edytor</guilabel
->, <guilabel
->Bezpieczeństwo</guilabel
-> oraz <guilabel
->Różne</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Aby mieć możliwość odbierania i wysyłania wiadomości, konieczna jest tylko zmiana niektórych ustawień w działach <guilabel
->Tożsamości</guilabel
-> i <guilabel
->Konta</guilabel
->.</para>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Rozpoczęcie pracy</title>
+
+<para>Przedstawiamy krótkie wprowadzenie do programu &kmail-mianownik; i jego użytkowania, abyś mógł z nim natychmiast rozpocząć pracę. Żeby uzyskać dokładniejsze informacje, zobacz dział <link linkend="using-kmail">Korzystanie z &kmail-dopelniacz;</link>. Instalacja &kmail-dopelniacz; została opisana w <link linkend="installation">załączniku</link>.</para>
+
+<para>Przy pierwszym uruchomieniu programu &kmail-mianownik;, w Twoim katalogu domowym tworzony jest folder o nazwie <filename class="directory">Mail</filename>. Folder ten zawiera katalogi podstawowe (<filename class="directory">inbox</filename>, <filename class="directory">outbox</filename>, <filename class="directory">sent-mail</filename>, <filename class="directory">trash</filename> oraz <filename class="directory">drafts</filename>). Korzystając z menu <menuchoice> <guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem> </menuchoice> należy wprowadzić podstawowe informacje, aby &kmail-mianownik; mógł poprawnie pobierać i wysyłać Twoje wiadomości.</para>
+
+<para>Okno konfiguracji składa się z sześciu działów: <guilabel>Tożsamości</guilabel>, <guilabel>Konta</guilabel>, <guilabel>Wygląd</guilabel>, <guilabel>Edytor</guilabel>, <guilabel>Bezpieczeństwo</guilabel> oraz <guilabel>Różne</guilabel>.</para>
+
+<para>Aby mieć możliwość odbierania i wysyłania wiadomości, konieczna jest tylko zmiana niektórych ustawień w działach <guilabel>Tożsamości</guilabel> i <guilabel>Konta</guilabel>.</para>
<sect1 id="setting-your-identity">
- <title
->Ustawianie tożsamości </title>
-
- <para
->Ustawienia w dziale <guilabel
->Tożsamości</guilabel
-> są dość proste. Wybierz swoją domyślną tożsamość, a następnie kliknij przycisk <guibutton
->Zmień</guibutton
->. Wypełnij pole <guilabel
->Twoje imię</guilabel
-> swoim pełnym imieniem (&eg; <userinput
->Jan Kowalski</userinput
->), a pole <guilabel
->Organizacja</guilabel
-> (nieobowiązkowo) odpowiednimi danymi. </para>
- <para
->Następnie, wypełnij pole <guilabel
->Adres e-mail</guilabel
-> swoim adresem (&eg; <userinput
->jan@przyklad.pl</userinput
->). </para>
- <para
->Jeżeli korzystasz z <application
->PGP</application
-> lub <application
->GnuPG</application
-> możesz zdefiniować swoje klucze &openpgp; oraz certyfikaty &smime; w zakładce <link linkend="configure-identity-cryptography"
-><guilabel
->Kryptografia</guilabel
-></link
->. </para>
- <para
->Dodatkowo przejdź do zakładki <guilabel
->Podpis</guilabel
-> i wstaw swój podpis. Jest to krótki tekst, który będzie automatycznie dodawany do wszystkich Twoich wiadomości. Nie ma on nic wspólnego z <emphasis
->podpisami cyfrowymi</emphasis
->. </para>
+ <title>Ustawianie tożsamości </title>
+
+ <para>Ustawienia w dziale <guilabel>Tożsamości</guilabel> są dość proste. Wybierz swoją domyślną tożsamość, a następnie kliknij przycisk <guibutton>Zmień</guibutton>. Wypełnij pole <guilabel>Twoje imię</guilabel> swoim pełnym imieniem (&eg; <userinput>Jan Kowalski</userinput>), a pole <guilabel>Organizacja</guilabel> (nieobowiązkowo) odpowiednimi danymi. </para>
+ <para>Następnie, wypełnij pole <guilabel>Adres e-mail</guilabel> swoim adresem (&eg; <userinput>jan@przyklad.pl</userinput>). </para>
+ <para>Jeżeli korzystasz z <application>PGP</application> lub <application>GnuPG</application> możesz zdefiniować swoje klucze &openpgp; oraz certyfikaty &smime; w zakładce <link linkend="configure-identity-cryptography"><guilabel>Kryptografia</guilabel></link>. </para>
+ <para>Dodatkowo przejdź do zakładki <guilabel>Podpis</guilabel> i wstaw swój podpis. Jest to krótki tekst, który będzie automatycznie dodawany do wszystkich Twoich wiadomości. Nie ma on nic wspólnego z <emphasis>podpisami cyfrowymi</emphasis>. </para>
</sect1>
<sect1 id="setting-up-your-account">
-<title
->Tworzenie kont</title>
+<title>Tworzenie kont</title>
-<para
->Dział <guilabel
->Konta</guilabel
-> zawiera ustawienia odpowiedzialne za wysyłanie i odbieranie wiadomości e-mail. Wiele z tych ustawień zależy od konfiguracji systemu i od rodzaju sieci w której zlokalizowany jest Twój serwer. Jeżeli nie wiesz jakie ustawienia wybrać lub jakie jakie wartości wpisać w pole, skontaktuj się ze swoim Dostawcą Internetowym (<acronym
->ISP</acronym
->) lub administratorem sieci.</para>
+<para>Dział <guilabel>Konta</guilabel> zawiera ustawienia odpowiedzialne za wysyłanie i odbieranie wiadomości e-mail. Wiele z tych ustawień zależy od konfiguracji systemu i od rodzaju sieci w której zlokalizowany jest Twój serwer. Jeżeli nie wiesz jakie ustawienia wybrać lub jakie jakie wartości wpisać w pole, skontaktuj się ze swoim Dostawcą Internetowym (<acronym>ISP</acronym>) lub administratorem sieci.</para>
<sect2 id="sending-mail">
-<title
->Wysyłanie wiadomości</title>
-
-<para
->Zakładka <guilabel
->Wysyłanie</guilabel
-> zawiera listę kont służących do wysyłania wiadomości. Pierwsza pozycja z listy jest kontem domyślnym. Za pomocą przycisku <guibutton
->Dodaj...</guibutton
-> możesz wybrać pomiędzy dwoma różnymi metodami wysyłania wiadomości: <guilabel
->SMTP</guilabel
-> oraz <guilabel
->Sendmail</guilabel
->. &Sendmail; oznacza tutaj lokalną instalację oprogramowania -- ma ona opinię będącej trudną do skonfigurowania, więc jeżeli jeszcze na niej nie pracujesz, wybierz <guilabel
->SMTP</guilabel
-> i wypełnij pole <guilabel
->Nazwa</guilabel
-> nazwą konta (&eg; <userinput
->Moje Konto Pocztowe</userinput
->), a pole <guilabel
->Serwer</guilabel
-> nazwą i domeną swojego serwera pocztowego (&eg; <userinput
->smtp.dostawca.pl</userinput
->). Prawdopodobnie nie będziesz musiał zmieniać ustawień <guilabel
->Portu</guilabel
-> (wartość domyślna to <userinput
->25</userinput
->).</para>
+<title>Wysyłanie wiadomości</title>
+
+<para>Zakładka <guilabel>Wysyłanie</guilabel> zawiera listę kont służących do wysyłania wiadomości. Pierwsza pozycja z listy jest kontem domyślnym. Za pomocą przycisku <guibutton>Dodaj...</guibutton> możesz wybrać pomiędzy dwoma różnymi metodami wysyłania wiadomości: <guilabel>SMTP</guilabel> oraz <guilabel>Sendmail</guilabel>. &Sendmail; oznacza tutaj lokalną instalację oprogramowania -- ma ona opinię będącej trudną do skonfigurowania, więc jeżeli jeszcze na niej nie pracujesz, wybierz <guilabel>SMTP</guilabel> i wypełnij pole <guilabel>Nazwa</guilabel> nazwą konta (&eg; <userinput>Moje Konto Pocztowe</userinput>), a pole <guilabel>Serwer</guilabel> nazwą i domeną swojego serwera pocztowego (&eg; <userinput>smtp.dostawca.pl</userinput>). Prawdopodobnie nie będziesz musiał zmieniać ustawień <guilabel>Portu</guilabel> (wartość domyślna to <userinput>25</userinput>).</para>
<!-- TODO: more specific link -->
-<para
->Jeżeli chcesz korzystać z opcji &Sendmail;, a używasz połączenia dial-up, postępuj zgodnie z instrukcjami do konfiguracji sendmaila dla połączeń dial-up zamieszczonymi w dziale <link linkend="faq"
->&FAQ;</link
->.</para>
-
-<para
->Skonfigurowane tutaj konto wysyłania wiadomości będzie wykorzystywane w Twojej domyślnej tożsamości i we wszystkich innych tożsamościach, które nie posiadają własnego konta wysyłania wiadomości. Możesz wykorzystywać różne konta wysyłania wiadomości dla różnych tożsamości zaznaczając pole <guilabel
->Wysyłanie</guilabel
-> w zakładce <guilabel
->Zaawansowane</guilabel
-> w dziale <guilabel
->Tożsamości</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Opis pozostałych opcji można znaleźć w rozdziale <link linkend="configure-accounts-sending"
->Konfiguracja</link
->.</para>
+<para>Jeżeli chcesz korzystać z opcji &Sendmail;, a używasz połączenia dial-up, postępuj zgodnie z instrukcjami do konfiguracji sendmaila dla połączeń dial-up zamieszczonymi w dziale <link linkend="faq">&FAQ;</link>.</para>
+
+<para>Skonfigurowane tutaj konto wysyłania wiadomości będzie wykorzystywane w Twojej domyślnej tożsamości i we wszystkich innych tożsamościach, które nie posiadają własnego konta wysyłania wiadomości. Możesz wykorzystywać różne konta wysyłania wiadomości dla różnych tożsamości zaznaczając pole <guilabel>Wysyłanie</guilabel> w zakładce <guilabel>Zaawansowane</guilabel> w dziale <guilabel>Tożsamości</guilabel>.</para>
+
+<para>Opis pozostałych opcji można znaleźć w rozdziale <link linkend="configure-accounts-sending">Konfiguracja</link>.</para>
<sect3 id="sending-mail-kolab">
-<title
->Ustawienia wymagane dla serwera <acronym
->Kolab</acronym
-></title>
-
-<para
->W przypadku konfiguracji konta <guilabel
->SMTP</guilabel
-> przy serwerze <guilabel
->Kolab</guilabel
->, musisz zaznaczyć pole <guilabel
->Serwer wymaga uwierzytelniania</guilabel
-> i wprowadzić swoją nazwę użytkownika i hasło swojego serwera <guilabel
->Kolab</guilabel
-> w polach <guilabel
->Użytkownik</guilabel
-> i <guilabel
->Hasło</guilabel
->. Następnie przejdź do zakładki <guilabel
->Bezpieczeństwo</guilabel
-> i kliknij przycisk <guibutton
->Sprawdź możliwości serwera</guibutton
-> w celu automatycznej konfiguracji <guilabel
->Bezpieczeństwa</guilabel
->. Wartością domyślną powinno być <guilabel
->TLS/PLAIN</guilabel
->. Serwer <guilabel
->Kolab</guilabel
-> obsługuje także <guilabel
->SSL/PLAIN</guilabel
->. Oczywiście, te ustawienia mogą zostać skonfigurowane ręcznie.</para>
+<title>Ustawienia wymagane dla serwera <acronym>Kolab</acronym></title>
+
+<para>W przypadku konfiguracji konta <guilabel>SMTP</guilabel> przy serwerze <guilabel>Kolab</guilabel>, musisz zaznaczyć pole <guilabel>Serwer wymaga uwierzytelniania</guilabel> i wprowadzić swoją nazwę użytkownika i hasło swojego serwera <guilabel>Kolab</guilabel> w polach <guilabel>Użytkownik</guilabel> i <guilabel>Hasło</guilabel>. Następnie przejdź do zakładki <guilabel>Bezpieczeństwo</guilabel> i kliknij przycisk <guibutton>Sprawdź możliwości serwera</guibutton> w celu automatycznej konfiguracji <guilabel>Bezpieczeństwa</guilabel>. Wartością domyślną powinno być <guilabel>TLS/PLAIN</guilabel>. Serwer <guilabel>Kolab</guilabel> obsługuje także <guilabel>SSL/PLAIN</guilabel>. Oczywiście, te ustawienia mogą zostać skonfigurowane ręcznie.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="receiving-mail">
-<title
->Odbieranie wiadomości</title>
-
-<para
->Aby skonfigurować konto do odbierania poczty, kliknij przycisk <guibutton
->Dodaj...</guibutton
-> w zakładce<guilabel
->Odbieranie</guilabel
->. Następnie zostaniesz zapytany o rodzaj Twojego konta pocztowego. Większość użytkowników powinna wybrać <guilabel
->POP3</guilabel
-> lub <guilabel
->IMAP</guilabel
->. Jeżeli chcesz korzystać ze skrzynki lokalnej, sprawdź <link linkend="faq-file-locking"
->FAQ dotyczące blokowania plików</link
->.</para>
+<title>Odbieranie wiadomości</title>
+
+<para>Aby skonfigurować konto do odbierania poczty, kliknij przycisk <guibutton>Dodaj...</guibutton> w zakładce<guilabel>Odbieranie</guilabel>. Następnie zostaniesz zapytany o rodzaj Twojego konta pocztowego. Większość użytkowników powinna wybrać <guilabel>POP3</guilabel> lub <guilabel>IMAP</guilabel>. Jeżeli chcesz korzystać ze skrzynki lokalnej, sprawdź <link linkend="faq-file-locking">FAQ dotyczące blokowania plików</link>.</para>
-<para
->Wyświetlone zostanie okno <guilabel
->Dodaj konto</guilabel
->. Na początku wypełnij pole <guilabel
->Nazwa</guilabel
->, aby nazwać swoje konto. Możesz wybrać dowolną nazwę. Pola <guilabel
->Użytkownik</guilabel
->, <guilabel
->Hasło</guilabel
-> oraz <guilabel
->Serwer</guilabel
-> powinny zostać wypełnione odpowiednimi danymi uzyskanymi od Twojego dostawcy internetowego lub administratora systemu. Nie powinno być potrzeby zmiany ustawień <guilabel
->Portu</guilabel
-> (wartość domyślna dla POP3 to <userinput
->110</userinput
->, a dla <acronym
->IMAP</acronym
-> to <userinput
->143</userinput
->).</para>
+<para>Wyświetlone zostanie okno <guilabel>Dodaj konto</guilabel>. Na początku wypełnij pole <guilabel>Nazwa</guilabel>, aby nazwać swoje konto. Możesz wybrać dowolną nazwę. Pola <guilabel>Użytkownik</guilabel>, <guilabel>Hasło</guilabel> oraz <guilabel>Serwer</guilabel> powinny zostać wypełnione odpowiednimi danymi uzyskanymi od Twojego dostawcy internetowego lub administratora systemu. Nie powinno być potrzeby zmiany ustawień <guilabel>Portu</guilabel> (wartość domyślna dla POP3 to <userinput>110</userinput>, a dla <acronym>IMAP</acronym> to <userinput>143</userinput>).</para>
<sect3 id="receiving-mail-kolab">
-<title
->Ustawienia wymagane dla serwera <acronym
->Kolab</acronym
-></title>
-<para
->wybierz <guilabel
->Rozłączony IMAP</guilabel
->, gdy wybierasz swój <guilabel
->Rodzaj konta</guilabel
->. Wypełnij pola <guilabel
->Użytkownik</guilabel
-> oraz <guilabel
->Hasło</guilabel
-> odpowiednio swoim adresem e-mail oraz hasłem na serwerze <guilabel
->Kolab</guilabel
->. W zakładce <guilabel
->Bezpieczeństwo</guilabel
-> kliknij przycisk <guilabel
->Sprawdź możliwości serwera</guilabel
-> w celu automatycznej konfiguracji <guilabel
->Bezpieczeństwa</guilabel
->. Domyślnie powinno być <guilabel
->TLS/PLAIN</guilabel
->. Serwer <guilabel
->Kolab</guilabel
-> również obsługuje <guilabel
->SSL/PLAIN</guilabel
->. Ustawienia te mogą być oczywiście konfigurowane ręcznie.</para>
-<para
->Jeżeli chcesz korzystać z usługi <guilabel
->Automatycznych odpowiedzi</guilabel
-> serwera <guilabel
->Kolab</guilabel
->, musisz ustawić zakładkę <guilabel
->Filtrowanie</guilabel
-> w swoim koncie <guilabel
->DIMAP</guilabel
-> zaznaczając opcję <guilabel
->Serwer obsługuje Sieve</guilabel
->, a także <guilabel
->Użyj istniejącej konfiguracji serwera i logowania</guilabel
->, <guilabel
->Port Managesieve</guilabel
-> powinien być domyślnie ustawiony na 2000. </para>
+<title>Ustawienia wymagane dla serwera <acronym>Kolab</acronym></title>
+<para>wybierz <guilabel>Rozłączony IMAP</guilabel>, gdy wybierasz swój <guilabel>Rodzaj konta</guilabel>. Wypełnij pola <guilabel>Użytkownik</guilabel> oraz <guilabel>Hasło</guilabel> odpowiednio swoim adresem e-mail oraz hasłem na serwerze <guilabel>Kolab</guilabel>. W zakładce <guilabel>Bezpieczeństwo</guilabel> kliknij przycisk <guilabel>Sprawdź możliwości serwera</guilabel> w celu automatycznej konfiguracji <guilabel>Bezpieczeństwa</guilabel>. Domyślnie powinno być <guilabel>TLS/PLAIN</guilabel>. Serwer <guilabel>Kolab</guilabel> również obsługuje <guilabel>SSL/PLAIN</guilabel>. Ustawienia te mogą być oczywiście konfigurowane ręcznie.</para>
+<para>Jeżeli chcesz korzystać z usługi <guilabel>Automatycznych odpowiedzi</guilabel> serwera <guilabel>Kolab</guilabel>, musisz ustawić zakładkę <guilabel>Filtrowanie</guilabel> w swoim koncie <guilabel>DIMAP</guilabel> zaznaczając opcję <guilabel>Serwer obsługuje Sieve</guilabel>, a także <guilabel>Użyj istniejącej konfiguracji serwera i logowania</guilabel>, <guilabel>Port Managesieve</guilabel> powinien być domyślnie ustawiony na 2000. </para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-dimap-misc">
-<title
->Ustawienia istotne tylko dla DIMAP (serwer<acronym
->Kolab</acronym
->)</title>
-<para
->Po skonfigurowaniu konta <guilabel
->Rozłączonego IMAP</guilabel
->, musisz aktywować funkcje <guilabel
->Pracy grupowej</guilabel
-> oraz ustawić dział <guilabel
->Różne</guilabel
-> w <guilabel
->KMailu</guilabel
->. </para>
-<para
->W dziale <guilabel
->Różne</guilabel
-> okna <guilabel
->Konfiguracji</guilabel
-> wybierz zakładkę <guilabel
->Praca grupowa</guilabel
->. Zaznacz pole <guilabel
->Włącz funkcje źródeł danych IMAP</guilabel
-> i wybierz <guilabel
->Kolab (XML)</guilabel
-> jako <guilabel
->Format folderów grupowych</guilabel
->. Pole <guilabel
->Foldery źródeł danych są podfolderami</guilabel
-> powinno zostać ustawione na wybrane przez Ciebie konto <guilabel
->otrzymane</guilabel
-> (jeżeli posiadasz kilka kont). W razie potrzeby możesz ukryć foldery grupowe zaznaczając odpowiednią opcję. Zaleca się, aby zaznaczyć zarówno <guilabel
->Kompatybilność pracy grupowej oraz Legacy Options</guilabel
-> dla kompatybilności z ewentualnym klientem Microsoft Outlook <guilabel
->Kolab</guilabel
-> przy wysyłaniu zaproszeń i odpowiedzi z klienta KDE <guilabel
->Kolab</guilabel
->. </para>
+<title>Ustawienia istotne tylko dla DIMAP (serwer<acronym>Kolab</acronym>)</title>
+<para>Po skonfigurowaniu konta <guilabel>Rozłączonego IMAP</guilabel>, musisz aktywować funkcje <guilabel>Pracy grupowej</guilabel> oraz ustawić dział <guilabel>Różne</guilabel> w <guilabel>KMailu</guilabel>. </para>
+<para>W dziale <guilabel>Różne</guilabel> okna <guilabel>Konfiguracji</guilabel> wybierz zakładkę <guilabel>Praca grupowa</guilabel>. Zaznacz pole <guilabel>Włącz funkcje źródeł danych IMAP</guilabel> i wybierz <guilabel>Kolab (XML)</guilabel> jako <guilabel>Format folderów grupowych</guilabel>. Pole <guilabel>Foldery źródeł danych są podfolderami</guilabel> powinno zostać ustawione na wybrane przez Ciebie konto <guilabel>otrzymane</guilabel> (jeżeli posiadasz kilka kont). W razie potrzeby możesz ukryć foldery grupowe zaznaczając odpowiednią opcję. Zaleca się, aby zaznaczyć zarówno <guilabel>Kompatybilność pracy grupowej oraz Legacy Options</guilabel> dla kompatybilności z ewentualnym klientem Microsoft Outlook <guilabel>Kolab</guilabel> przy wysyłaniu zaproszeń i odpowiedzi z klienta KDE <guilabel>Kolab</guilabel>. </para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-imap">
-<title
->Ustawienia istotne tylko dla <acronym
->IMAP</acronym
-></title>
-<para
->Jeżeli korzystasz z <acronym
->IMAP</acronym
->, możesz dodatkowo określić ścieżkę w polu <guilabel
->Przedrostek dla folderów</guilabel
->. Mówi ona programowi &kmail-mianownik; gdzie może znaleźć Twoje foldery na serwerze. Jeżeli posiadasz także konto powłoki na serwerze i Twoje wiadomości są przechowywane w katalogu domowym, użyteczne może być przechowywanie wiadomości w podfolderze <filename class="directory"
->Mail</filename
->. Użyj tego wpisu w polu <guilabel
->Przedrostka dla folderów</guilabel
-> tak, aby &kmail-mianownik; nie mieszał plików ze skrzynki z innymi plikami. Jeżeli nie jesteś zainteresowany tą opcją, pozostaw pole puste.</para>
-
-<para
->Jeżeli zaznaczysz pole <guilabel
->Automatycznie porządkuj foldery (usuwaj skasowane wiadomości)</guilabel
->, &kmail-mianownik; będzie usuwał wiadomości usunięte z serwera jak tylko opuścisz folder. W innym przypadku wiadomości są zaznaczone jako skasowane i od Ciebie zależy, czy skasujesz je ręcznie korzystając z polecenia menu <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Usuń skasowane wiadomości</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Jeżeli zaznaczysz <guilabel
->Pokaż ukryte foldery</guilabel
->, foldery, których nazwa zaczyna się od kropki także zostaną wyświetlone.</para>
+<title>Ustawienia istotne tylko dla <acronym>IMAP</acronym></title>
+<para>Jeżeli korzystasz z <acronym>IMAP</acronym>, możesz dodatkowo określić ścieżkę w polu <guilabel>Przedrostek dla folderów</guilabel>. Mówi ona programowi &kmail-mianownik; gdzie może znaleźć Twoje foldery na serwerze. Jeżeli posiadasz także konto powłoki na serwerze i Twoje wiadomości są przechowywane w katalogu domowym, użyteczne może być przechowywanie wiadomości w podfolderze <filename class="directory">Mail</filename>. Użyj tego wpisu w polu <guilabel>Przedrostka dla folderów</guilabel> tak, aby &kmail-mianownik; nie mieszał plików ze skrzynki z innymi plikami. Jeżeli nie jesteś zainteresowany tą opcją, pozostaw pole puste.</para>
+
+<para>Jeżeli zaznaczysz pole <guilabel>Automatycznie porządkuj foldery (usuwaj skasowane wiadomości)</guilabel>, &kmail-mianownik; będzie usuwał wiadomości usunięte z serwera jak tylko opuścisz folder. W innym przypadku wiadomości są zaznaczone jako skasowane i od Ciebie zależy, czy skasujesz je ręcznie korzystając z polecenia menu <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Usuń skasowane wiadomości</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Jeżeli zaznaczysz <guilabel>Pokaż ukryte foldery</guilabel>, foldery, których nazwa zaczyna się od kropki także zostaną wyświetlone.</para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-pop3">
-<title
->Ustawienia istotne tylko dla POP3</title>
-
-<para
->Zaznacz pole <guilabel
->Pozostaw pobrane wiadomości na serwerze</guilabel
-> jeżeli chcesz pozostawić swoje wiadomości na serwerze po ich pobraniu.</para>
-
-<para
->Usuń zaznaczenie pola <guilabel
->Włącz do ręcznego sprawdzania poczty</guilabel
-> jeżeli nie chcesz sprawdzać tego konta za każdym razem po wybraniu polecenia <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Sprawdź pocztę</guimenuitem
-></menuchoice
->. W dalszym ciągu możesz sprawdzić wiadomości na tym koncie za pomocą polecenia <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Sprawdź pocztę na koncie</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Zaznacz <guilabel
->Sprawdzanie poczty co pewien czas</guilabel
-> jeżeli chcesz, aby &kmail-mianownik; sprawdzał pocztę automatycznie. Częstotliwość sprawdzania może zostać ustawiona w polu poniżej opcji <guilabel
->Częstotliwość sprawdzania</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Folder <guilabel
->otrzymane</guilabel
-> jest folderem domyślnym poczty przychodzącej. Jeżeli z jakiegoś powodu chcesz go zmienić możesz to zrobić za pomocą pola <guilabel
->Folder docelowy</guilabel
->. Jednakże prawdopodobnie chcesz skorzystać z <link linkend="filters"
->filtra</link
->, który nie ma nic wspólnego z tą opcją.</para>
-
-<para
->Za pomocą <guilabel
->Polecenia wstępnego</guilabel
-> możesz określić dowolny program, który zostanie uruchomiony przez &kmail-biernik; zaraz przed pobraniem poczty. Należy tu określić pełną ścieżkę dostępu (bez znaków <quote
->~</quote
->) i pamiętać, że &kmail-mianownik; nie będzie kontynuował pracy, dopóki wykonanie programu nie zostanie zakończone.</para>
-
-<para
->W zakładce <guilabel
->Dodatkowe</guilabel
-> możesz zaznaczyć pole <guilabel
->Użyj potoku do szybszego odbierania poczty</guilabel
->, jeżeli jest on obsługiwany przez Twój serwer. Powinieneś zrobić ostrożny test, aby się upewnić, czy działa bezpiecznie.</para>
+<title>Ustawienia istotne tylko dla POP3</title>
+
+<para>Zaznacz pole <guilabel>Pozostaw pobrane wiadomości na serwerze</guilabel> jeżeli chcesz pozostawić swoje wiadomości na serwerze po ich pobraniu.</para>
+
+<para>Usuń zaznaczenie pola <guilabel>Włącz do ręcznego sprawdzania poczty</guilabel> jeżeli nie chcesz sprawdzać tego konta za każdym razem po wybraniu polecenia <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Sprawdź pocztę</guimenuitem></menuchoice>. W dalszym ciągu możesz sprawdzić wiadomości na tym koncie za pomocą polecenia <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Sprawdź pocztę na koncie</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Zaznacz <guilabel>Sprawdzanie poczty co pewien czas</guilabel> jeżeli chcesz, aby &kmail-mianownik; sprawdzał pocztę automatycznie. Częstotliwość sprawdzania może zostać ustawiona w polu poniżej opcji <guilabel>Częstotliwość sprawdzania</guilabel>.</para>
+
+<para>Folder <guilabel>otrzymane</guilabel> jest folderem domyślnym poczty przychodzącej. Jeżeli z jakiegoś powodu chcesz go zmienić możesz to zrobić za pomocą pola <guilabel>Folder docelowy</guilabel>. Jednakże prawdopodobnie chcesz skorzystać z <link linkend="filters">filtra</link>, który nie ma nic wspólnego z tą opcją.</para>
+
+<para>Za pomocą <guilabel>Polecenia wstępnego</guilabel> możesz określić dowolny program, który zostanie uruchomiony przez &kmail-biernik; zaraz przed pobraniem poczty. Należy tu określić pełną ścieżkę dostępu (bez znaków <quote>~</quote>) i pamiętać, że &kmail-mianownik; nie będzie kontynuował pracy, dopóki wykonanie programu nie zostanie zakończone.</para>
+
+<para>W zakładce <guilabel>Dodatkowe</guilabel> możesz zaznaczyć pole <guilabel>Użyj potoku do szybszego odbierania poczty</guilabel>, jeżeli jest on obsługiwany przez Twój serwer. Powinieneś zrobić ostrożny test, aby się upewnić, czy działa bezpiecznie.</para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-imap-pop3">
-<title
->Opcje wspólne dla <acronym
->IMAP</acronym
-> i POP3</title>
+<title>Opcje wspólne dla <acronym>IMAP</acronym> i POP3</title>
<!-- TODO: move all this, this isn't important for beginners?! -->
-<para
->Jeżeli zaznaczysz pole <guilabel
->Zapisz hasło POP</guilabel
-> lub <guilabel
->Zapisz hasło IMAP</guilabel
->, to &kmail-mianownik; zapamięta Twoje hasło tak, że nie będziesz musiał wpisywać go za każdym razem, gdy uruchomisz &kmail-biernik; i będziesz chciał pobrać pocztę.</para>
-
-<warning
-><para
->Pamiętaj, że &kmail-mianownik; nie szyfruje haseł, więc ludzie, którzy mają dostęp do Twoich plików konfiguracyjnych (&eg; administratorzy systemu) mogą w łatwy sposób zdobyć Twoje hasło, jeżeli zaznaczysz tę opcję.</para
-></warning>
-
-<para
->&kmail-mianownik; obsługuje szyfrowanie poprzez <guilabel
->SSL</guilabel
-> oraz <guilabel
->TLS</guilabel
-> (<guilabel
->TLS</guilabel
-> powinien być preferowany, jeśli jest dostępny).</para>
-
-<para
->W POP3 &kmail-mianownik; obsługuje następujące metody uwierzytelniania:</para>
+<para>Jeżeli zaznaczysz pole <guilabel>Zapisz hasło POP</guilabel> lub <guilabel>Zapisz hasło IMAP</guilabel>, to &kmail-mianownik; zapamięta Twoje hasło tak, że nie będziesz musiał wpisywać go za każdym razem, gdy uruchomisz &kmail-biernik; i będziesz chciał pobrać pocztę.</para>
+
+<warning><para>Pamiętaj, że &kmail-mianownik; nie szyfruje haseł, więc ludzie, którzy mają dostęp do Twoich plików konfiguracyjnych (&eg; administratorzy systemu) mogą w łatwy sposób zdobyć Twoje hasło, jeżeli zaznaczysz tę opcję.</para></warning>
+
+<para>&kmail-mianownik; obsługuje szyfrowanie poprzez <guilabel>SSL</guilabel> oraz <guilabel>TLS</guilabel> (<guilabel>TLS</guilabel> powinien być preferowany, jeśli jest dostępny).</para>
+
+<para>W POP3 &kmail-mianownik; obsługuje następujące metody uwierzytelniania:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Zwykły (niekodowany) tekst</guilabel
->, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->PLAIN</guilabel
->, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->LOGIN</guilabel
->, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->CRAM-MD5</guilabel
-> (zalecany, jeżeli <guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
-> nie jest dostępny),</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
-> (zalecany) oraz</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->APOP</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Zwykły (niekodowany) tekst</guilabel>, </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>PLAIN</guilabel>, </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>LOGIN</guilabel>, </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>CRAM-MD5</guilabel> (zalecany, jeżeli <guilabel>DIGEST-MD5</guilabel> nie jest dostępny),</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>DIGEST-MD5</guilabel> (zalecany) oraz</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>APOP</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
->, <guilabel
->CRAM-MD5</guilabel
-> oraz <guilabel
->APOP</guilabel
-> są bezpieczne same w sobie, pozostałe metody są bezpieczne tylko w przypadku użycia ich razem z <guilabel
->SSL</guilabel
-> lub <guilabel
->TLS</guilabel
->. Opcji <guilabel
->Zwykły (niekodowany) tekst</guilabel
-> powinieneś używać tylko jeżeli Twój serwer nie obsługuje żadnej innej metody uwierzytelniania. Dodatkowo, w przypadku <acronym
->IMAP</acronym
-> obsługiwany jest <guilabel
->Anonim</guilabel
->, ale nie jest obsługiwany <guilabel
->APOP</guilabel
->. Kliknij przycisk <guibutton
->Sprawdź możliwości serwera</guibutton
-> w zakładce <guilabel
->Dodatkowe</guilabel
-> lub <guilabel
->Bezpieczeństwo</guilabel
->, aby automatycznie wybrać najbardziej bezpieczne ustawienia obsługiwane przez Twój serwer.</para>
-
-<para
->Jesteś teraz gotowy do wysyłania i odbierania poczty. W przypadku <acronym
->IMAP</acronym
->, wystarczy otworzyć foldery w drzewie katalogów w głównym oknie &kmail-dopelniacz;, wtedy &kmail-mianownik; podłączy się do Twojego serwera i wyświetli znalezione tam wiadomości. W przypadku POP3 skorzystaj z polecenia <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Sprawdź pocztę</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para><guilabel>DIGEST-MD5</guilabel>, <guilabel>CRAM-MD5</guilabel> oraz <guilabel>APOP</guilabel> są bezpieczne same w sobie, pozostałe metody są bezpieczne tylko w przypadku użycia ich razem z <guilabel>SSL</guilabel> lub <guilabel>TLS</guilabel>. Opcji <guilabel>Zwykły (niekodowany) tekst</guilabel> powinieneś używać tylko jeżeli Twój serwer nie obsługuje żadnej innej metody uwierzytelniania. Dodatkowo, w przypadku <acronym>IMAP</acronym> obsługiwany jest <guilabel>Anonim</guilabel>, ale nie jest obsługiwany <guilabel>APOP</guilabel>. Kliknij przycisk <guibutton>Sprawdź możliwości serwera</guibutton> w zakładce <guilabel>Dodatkowe</guilabel> lub <guilabel>Bezpieczeństwo</guilabel>, aby automatycznie wybrać najbardziej bezpieczne ustawienia obsługiwane przez Twój serwer.</para>
+
+<para>Jesteś teraz gotowy do wysyłania i odbierania poczty. W przypadku <acronym>IMAP</acronym>, wystarczy otworzyć foldery w drzewie katalogów w głównym oknie &kmail-dopelniacz;, wtedy &kmail-mianownik; podłączy się do Twojego serwera i wyświetli znalezione tam wiadomości. W przypadku POP3 skorzystaj z polecenia <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Sprawdź pocztę</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
@@ -583,50 +136,11 @@
</sect1>
<sect1 id="testing-your-setup">
-<title
->Sprawdzanie konfiguracji</title>
-
-<para
->Na początek powinieneś wysłać do siebie wiadomość, aby sprawdzić swoją konfigurację. Aby wysłać wiadomość, albo wciśnij klawisz <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->, albo kliknij na ikonę <guiicon
->Nowy E-mail</guiicon
->, albo wybierz polecenie z menu <menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-><guimenuitem
->Nowa Wiadomość...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Wyświetlony zostanie <link linkend="the-composer-window"
->Edytor wiadomości</link
->. Wypełnij pole <guilabel
->Do:</guilabel
-> swoim adresem e-mail i wpisz cokolwiek w polu <guilabel
->Temat</guilabel
->. Wyślij wiadomość wybierając z menu <menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-><guimenuitem
->Wyślij</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Sprawdzanie konfiguracji</title>
+
+<para>Na początek powinieneś wysłać do siebie wiadomość, aby sprawdzić swoją konfigurację. Aby wysłać wiadomość, albo wciśnij klawisz <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, albo kliknij na ikonę <guiicon>Nowy E-mail</guiicon>, albo wybierz polecenie z menu <menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu><guimenuitem>Nowa Wiadomość...</guimenuitem></menuchoice>. Wyświetlony zostanie <link linkend="the-composer-window">Edytor wiadomości</link>. Wypełnij pole <guilabel>Do:</guilabel> swoim adresem e-mail i wpisz cokolwiek w polu <guilabel>Temat</guilabel>. Wyślij wiadomość wybierając z menu <menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu><guimenuitem>Wyślij</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Aby sprawdzić pocztę wybierz polecenie <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Sprawdź pocztę</guimenuitem
-></menuchoice
->. W prawym dolnym rogu ekranu pojawi się pasek informujący o liczbie wiadomości, które są pobierane. Jeżeli odbierzesz wiadomość, którą właśnie wysłałeś, to gratulacje! Jeżeli jednak otrzymasz komunikaty błędów podczas testowania konfiguracji, to upewnij się, czy połączenie sieciowe działa poprawnie i sprawdź ponownie ustawienia w menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Aby sprawdzić pocztę wybierz polecenie <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Sprawdź pocztę</guimenuitem></menuchoice>. W prawym dolnym rogu ekranu pojawi się pasek informujący o liczbie wiadomości, które są pobierane. Jeżeli odbierzesz wiadomość, którą właśnie wysłałeś, to gratulacje! Jeżeli jednak otrzymasz komunikaty błędów podczas testowania konfiguracji, to upewnij się, czy połączenie sieciowe działa poprawnie i sprawdź ponownie ustawienia w menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/importing.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
index 2a988f1dba7..53532768d02 100644
--- a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
@@ -2,370 +2,127 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->(c) 2005 Mandriva</firstname
-><surname
->Poland</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->biuro@mandriva.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Polskie tłumaczenie</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>biuro@mandriva.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-03</date
-> <releaseinfo
->1.5</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-10-03</date> <releaseinfo>1.5</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Korzystanie z innych plików pocztowych w programie &kmail-mianownik;</title>
+<title>Korzystanie z innych plików pocztowych w programie &kmail-mianownik;</title>
-<para
->&kmail-mianownik; oferuje narzędzie służące do importu wiadomości i książki adresowej z innych klientów pocztowych. Możesz uzyskać do niego dostęp za pomocą menu <menuchoice
-><guimenu
->Narzędzia</guimenu
-> <guimenuitem
->Importuj wiadomości...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Upewnij się, że skompaktowałeś swoje foldery na innym kliencie, bez względu na to, czy będziesz korzystać z narzędzia importu, czy będziesz kopiować pliki ręcznie. Musisz przeczytać tylko ten rozdział, jeżeli to narzędzie u Ciebie nie działa.</para>
+<para>&kmail-mianownik; oferuje narzędzie służące do importu wiadomości i książki adresowej z innych klientów pocztowych. Możesz uzyskać do niego dostęp za pomocą menu <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu> <guimenuitem>Importuj wiadomości...</guimenuitem></menuchoice>. Upewnij się, że skompaktowałeś swoje foldery na innym kliencie, bez względu na to, czy będziesz korzystać z narzędzia importu, czy będziesz kopiować pliki ręcznie. Musisz przeczytać tylko ten rozdział, jeżeli to narzędzie u Ciebie nie działa.</para>
-<para
->Ten dział jest przeznaczony dla wszystkich tych użytkowników, którzy potrzebują przenieść swoje wiadomości e-mail ze swojego poprzedniego klienta pocztowego do &kmail-dopelniacz;. &kmail-mianownik; może przechowywać swoje wiadomości używając formatów <quote
->mbox</quote
-> lub <quote
->maildir</quote
->, które są najczęściej używanymi formatami pocztowymi systemów uniksowych. Skrzynki mbox przechowują wiadomości w jednym pliku, oznaczając gdzie wiadomości się rozpoczynają i kończą wierszem <literal
->From</literal
-> (nie wolno pomylić tego z nagłówkiem <literal
->From:</literal
->, który zawiera nadawcę wiadomości); Maildir wykorzystuje jeden plik na wiadomość. W przypadku wielu uniksowych klientów pocztowych, wystarczy przenieść skrzynki pocztowe do <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> (lub utworzyć dowiązanie <filename class="symlink"
->Mail</filename
-> do folderu zawierającego skrzynki pocztowe) - upewnij się, że posiadają one uprawnienia do zapisu przez Twoich użytkowników i uruchom &kmail-biernik;. Skrzynki pocztowe powinny być teraz widoczne w &kmail-miejscownik;.</para>
+<para>Ten dział jest przeznaczony dla wszystkich tych użytkowników, którzy potrzebują przenieść swoje wiadomości e-mail ze swojego poprzedniego klienta pocztowego do &kmail-dopelniacz;. &kmail-mianownik; może przechowywać swoje wiadomości używając formatów <quote>mbox</quote> lub <quote>maildir</quote>, które są najczęściej używanymi formatami pocztowymi systemów uniksowych. Skrzynki mbox przechowują wiadomości w jednym pliku, oznaczając gdzie wiadomości się rozpoczynają i kończą wierszem <literal>From</literal> (nie wolno pomylić tego z nagłówkiem <literal>From:</literal>, który zawiera nadawcę wiadomości); Maildir wykorzystuje jeden plik na wiadomość. W przypadku wielu uniksowych klientów pocztowych, wystarczy przenieść skrzynki pocztowe do <filename class="directory">~/Mail</filename> (lub utworzyć dowiązanie <filename class="symlink">Mail</filename> do folderu zawierającego skrzynki pocztowe) - upewnij się, że posiadają one uprawnienia do zapisu przez Twoich użytkowników i uruchom &kmail-biernik;. Skrzynki pocztowe powinny być teraz widoczne w &kmail-miejscownik;.</para>
-<para
->Najpierw należy spojrzeć na <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->dział narzędzi na stronie internetowej &kmail-dopelniacz;</ulink
->, czy jest narzędzie, które importuje Twoją skrzynkę pocztową, a może nawet książkę adresową.</para>
+<para>Najpierw należy spojrzeć na <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">dział narzędzi na stronie internetowej &kmail-dopelniacz;</ulink>, czy jest narzędzie, które importuje Twoją skrzynkę pocztową, a może nawet książkę adresową.</para>
-<warning
-><para
->Nie korzystaj z drugiego klienta pocztowego, który ma dostęp do plików w katalogu <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> wtedy, gdy &kmail-mianownik; jest uruchomiony, bo w przeciwnym razie możesz stracić wiadomości. Ten dział wyjaśnia tylko jak importować skrzynki pocztowe do &kmail-dopelniacz; i jest nieużyteczny w przypadku, gdy planujesz w przyszłości używać kilku klientów pocztowych na Twoich skrzynkach.</para
-></warning>
+<warning><para>Nie korzystaj z drugiego klienta pocztowego, który ma dostęp do plików w katalogu <filename class="directory">~/Mail</filename> wtedy, gdy &kmail-mianownik; jest uruchomiony, bo w przeciwnym razie możesz stracić wiadomości. Ten dział wyjaśnia tylko jak importować skrzynki pocztowe do &kmail-dopelniacz; i jest nieużyteczny w przypadku, gdy planujesz w przyszłości używać kilku klientów pocztowych na Twoich skrzynkach.</para></warning>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Eudora Lite</application
->/<application
->Eudora Pro</application
-></term>
+<term><application>Eudora Lite</application>/<application>Eudora Pro</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Eudora</application
-> korzysta z formatu mbox dla swoich plików pocztowych. Aby używać ich w &kmail-miejscownik;, upewnij się, że skrzynki pocztowe <application
->Eudora</application
-> zostały skompaktowane, a następnie skopiuj pliki <literal role="extension"
->.mbx</literal
-> (&Windows; <application
->Eudora</application
->) lub pliki skrzynek pocztowych <application
->Eudora</application
-> (&Mac; <application
->Eudora</application
->) do swojego folderu <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->. Nie musisz kopiować plików <filename
->index</filename
->. Kiedy uruchomisz &kmail-biernik;, skrzynki pocztowe powinny się pojawić w panelu folderów, a wiadomości powinny być dostępne w panelu nagłówków.</para>
-<para
->Jeżeli wiadomości się nie pojawią w panelu nagłówków, oznacza to, że Twoje pliki pocztowe w dalszym ciągu mogą zawierać znaki &Windows; lub &Mac;. Użyj edytora tekstów, polecenia <application
->recode</application
-> lub języka skryptów do zmiany oznaczeń &Windows; lub &Mac; na oznaczenia &UNIX;.</para>
+<para><application>Eudora</application> korzysta z formatu mbox dla swoich plików pocztowych. Aby używać ich w &kmail-miejscownik;, upewnij się, że skrzynki pocztowe <application>Eudora</application> zostały skompaktowane, a następnie skopiuj pliki <literal role="extension">.mbx</literal> (&Windows; <application>Eudora</application>) lub pliki skrzynek pocztowych <application>Eudora</application> (&Mac; <application>Eudora</application>) do swojego folderu <filename class="directory">~/Mail</filename>. Nie musisz kopiować plików <filename>index</filename>. Kiedy uruchomisz &kmail-biernik;, skrzynki pocztowe powinny się pojawić w panelu folderów, a wiadomości powinny być dostępne w panelu nagłówków.</para>
+<para>Jeżeli wiadomości się nie pojawią w panelu nagłówków, oznacza to, że Twoje pliki pocztowe w dalszym ciągu mogą zawierać znaki &Windows; lub &Mac;. Użyj edytora tekstów, polecenia <application>recode</application> lub języka skryptów do zmiany oznaczeń &Windows; lub &Mac; na oznaczenia &UNIX;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Mailsmith</application
-></term>
+<term><application>Mailsmith</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Mailsmith</application
-> działa na platformach &Mac; i używa własnego formatu baz danych; jakkolwiek jest też możliwy eksport poczty do formatu mbox korzystając z menu <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Eksport Poczty</guimenuitem
-></menuchoice
-> na wybranych skrzynkach pocztowych lub wiadomościach. Gdy już wiadomości zostały wyeksportowane, należy przetłumaczyć łamania wierszy &Mac; na &UNIX; za pomocą dowolnego edytora lub używając poniżego polecenia w &Linux-miejscownik;:</para>
+<para><application>Mailsmith</application> działa na platformach &Mac; i używa własnego formatu baz danych; jakkolwiek jest też możliwy eksport poczty do formatu mbox korzystając z menu <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Eksport Poczty</guimenuitem></menuchoice> na wybranych skrzynkach pocztowych lub wiadomościach. Gdy już wiadomości zostały wyeksportowane, należy przetłumaczyć łamania wierszy &Mac; na &UNIX; za pomocą dowolnego edytora lub używając poniżego polecenia w &Linux-miejscownik;:</para>
-<para
-><userinput
-><command
->cat</command
-> <option
->mail-mac.txt</option
-> | perl -e 'while (&lt;STDIN&gt;) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' &gt; mail-unix.txt</userinput
-></para>
+<para><userinput><command>cat</command> <option>mail-mac.txt</option> | perl -e 'while (&lt;STDIN&gt;) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' &gt; mail-unix.txt</userinput></para>
-<para
->&kmail-mianownik; rozpozna tylko mboxy umieszczone bezpośrednio w katalogu <filename class="directory"
->~/Mail/</filename
->. Oznacza to, że hierarchia foldera nie może zostać zmieniona poprzez proste przeniesienie plików do folderu <filename class="directory"
->~/Mail/</filename
->, lecz musi zostać zrekonstruowana w ramach &kmail-dopelniacz; ręcznie.</para>
+<para>&kmail-mianownik; rozpozna tylko mboxy umieszczone bezpośrednio w katalogu <filename class="directory">~/Mail/</filename>. Oznacza to, że hierarchia foldera nie może zostać zmieniona poprzez proste przeniesienie plików do folderu <filename class="directory">~/Mail/</filename>, lecz musi zostać zrekonstruowana w ramach &kmail-dopelniacz; ręcznie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->MMDF</term>
+<term>MMDF</term>
<listitem>
-<para
->Format ten jest na tyle zbliżony do formatu mailbox, że &kmail-mianownik; powinien być w stanie obsłużyć skrzynki pocztowe, które zostaną tylko skopiowane do katalogu <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->; jakkolwiek skrzynki pocztowe, MMDF nie były testowane w &kmail-miejscownik;, więc wyniki mogą się różnić. Jeżeli uda Ci się sprawić, że format ten będzie współpracował z &kmail-narzednik;, prosimy, daj nam znać, abyśmy mogli załączyć bardziej szczegółowe wskazówki w kolejnej edycji dokumentacji.</para>
+<para>Format ten jest na tyle zbliżony do formatu mailbox, że &kmail-mianownik; powinien być w stanie obsłużyć skrzynki pocztowe, które zostaną tylko skopiowane do katalogu <filename class="directory">~/Mail</filename>; jakkolwiek skrzynki pocztowe, MMDF nie były testowane w &kmail-miejscownik;, więc wyniki mogą się różnić. Jeżeli uda Ci się sprawić, że format ten będzie współpracował z &kmail-narzednik;, prosimy, daj nam znać, abyśmy mogli załączyć bardziej szczegółowe wskazówki w kolejnej edycji dokumentacji.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skrzynki MH</term>
+<term>Skrzynki MH</term>
<listitem>
-<para
->Skrzynki MH są katalogami zawierającymi pliki, które odpowiadają każdej wiadomości w tych skrzynkach. Skrypt powłoki służący konwersji skrzynek MH do formatu mbox, <command
->mh2kmail</command
->, jest załączony przynajmniej do źródłowej edycji &kmail-dopelniacz;, lecz może się nie znajdować w wydaniu pakietowym. Uruchomienie tego skryptu na folderze MH skonwertuje go do pliku mbox. Sugerujemy, aby wykonać kopię zapasową folderu MH przed uruchamianiem tego skryptu.</para>
+<para>Skrzynki MH są katalogami zawierającymi pliki, które odpowiadają każdej wiadomości w tych skrzynkach. Skrypt powłoki służący konwersji skrzynek MH do formatu mbox, <command>mh2kmail</command>, jest załączony przynajmniej do źródłowej edycji &kmail-dopelniacz;, lecz może się nie znajdować w wydaniu pakietowym. Uruchomienie tego skryptu na folderze MH skonwertuje go do pliku mbox. Sugerujemy, aby wykonać kopię zapasową folderu MH przed uruchamianiem tego skryptu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Forte <application
->Agent</application
-></term>
+<term>Forte <application>Agent</application></term>
<listitem>
-<para
->W <application
->Agencie</application
->:</para>
+<para>W <application>Agencie</application>:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Wybierz wiadomości do eksportu</para>
+<para>Wybierz wiadomości do eksportu</para>
</step>
<step>
-<para
->Wybierz <menuchoice
-><guimenu
->PLIK</guimenu
-><guimenuitem
->ZAPISZ WIADOMOŚCI JAKO</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Wybierz <menuchoice><guimenu>PLIK</guimenu><guimenuitem>ZAPISZ WIADOMOŚCI JAKO</guimenuitem></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Zaznacz pola <guilabel
->UNIX FORMAT</guilabel
-> oraz <guilabel
->SAVE RAW</guilabel
-></para>
+<para>Zaznacz pola <guilabel>UNIX FORMAT</guilabel> oraz <guilabel>SAVE RAW</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Nadaj plikowi rozszerzenie <literal role="extension"
->.txt</literal
-> i zapisz.</para>
+<para>Nadaj plikowi rozszerzenie <literal role="extension">.txt</literal> i zapisz.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->W &kde;:</para>
+<para>W &kde;:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Przenieś uprzednio zapisany plik do odpowiedniego katalogu <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-></para>
+<para>Przenieś uprzednio zapisany plik do odpowiedniego katalogu <filename class="directory">~/Mail</filename></para>
</step>
<step>
-<para
->Zmień nazwę pliku na nazwę bez rozszerzenia <literal role="extension"
->.txt</literal
-></para>
+<para>Zmień nazwę pliku na nazwę bez rozszerzenia <literal role="extension">.txt</literal></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Kiedy uruchomisz program &kmail-mianownik; nowy folder z odpowiednią wiadomością już tam będzie.</para>
+<para>Kiedy uruchomisz program &kmail-mianownik; nowy folder z odpowiednią wiadomością już tam będzie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Poczta &Netscape;</term>
+<term>Poczta &Netscape;</term>
<listitem>
-<para
->Jeżeli korzystasz z &Netscape; 4.x, pliki poczty powinny znajdować się w folderze <filename class="directory"
->~/nsmail</filename
->; jeżeli korzystasz z &Netscape; 6.x, są one schowane głęboko w katalogu <filename class="directory"
->~/.mozilla</filename
-> w podkatalogu, takim jak: <filename class="directory"
->/home/nazwa_uzytkownika/.mozilla/nazwa_uzytkownika/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/nazwa_serwera</filename
-> (Ciąg <filename class="directory"
->2ts1ixha.slt</filename
-> prawdopodobnie będzie się różnił, więc sprawdź go we własnym systemie.) Folder <filename class="directory"
->[...]/Mail/Mail</filename
-> zawiera jeden podkatalog dla każdego konta z którego pobierasz pocztę przez (&eg; <filename class="directory"
->[...]/Mail/Mail/math.university.edu</filename
->); będziesz musiał skopiować pliki z każdego z nich, jeżeli chcesz, aby były one dostępne w programie &kmail-mianownik;.</para>
+<para>Jeżeli korzystasz z &Netscape; 4.x, pliki poczty powinny znajdować się w folderze <filename class="directory">~/nsmail</filename>; jeżeli korzystasz z &Netscape; 6.x, są one schowane głęboko w katalogu <filename class="directory">~/.mozilla</filename> w podkatalogu, takim jak: <filename class="directory">/home/nazwa_uzytkownika/.mozilla/nazwa_uzytkownika/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/nazwa_serwera</filename> (Ciąg <filename class="directory">2ts1ixha.slt</filename> prawdopodobnie będzie się różnił, więc sprawdź go we własnym systemie.) Folder <filename class="directory">[...]/Mail/Mail</filename> zawiera jeden podkatalog dla każdego konta z którego pobierasz pocztę przez (&eg; <filename class="directory">[...]/Mail/Mail/math.university.edu</filename>); będziesz musiał skopiować pliki z każdego z nich, jeżeli chcesz, aby były one dostępne w programie &kmail-mianownik;.</para>
-<para
->Jeżeli nie posiadasz podkatalogów, skopiuj tylko wszystkie pliki &Netscape; do folderu <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->, upewnij się, że posiadają możliwość zapisu (oczywiście tylko przez Twojego użytkownika) i uruchom ponownie &kmail-biernik;: wszystkie wiadomości pojawią się teraz w folderach &kmail-dopelniacz;. (Pamiętaj, że jeżeli używasz polecenia takiego jak <command
->cp <parameter
->*</parameter
-> <parameter
->~/Mail</parameter
-></command
->, powinieneś wpisać po nim <command
->rm <option
->-f</option
-> <parameter
->~/Mail/*.msf</parameter
-></command
->; każdy katalog &Netscape; 6 posiada odpowiadający mu plik <filename
->.msf</filename
->, i jeżeli się go nie pozbędziesz zostanie Ci wiele zbędnych pustych folderów.)</para>
+<para>Jeżeli nie posiadasz podkatalogów, skopiuj tylko wszystkie pliki &Netscape; do folderu <filename class="directory">~/Mail</filename>, upewnij się, że posiadają możliwość zapisu (oczywiście tylko przez Twojego użytkownika) i uruchom ponownie &kmail-biernik;: wszystkie wiadomości pojawią się teraz w folderach &kmail-dopelniacz;. (Pamiętaj, że jeżeli używasz polecenia takiego jak <command>cp <parameter>*</parameter> <parameter>~/Mail</parameter></command>, powinieneś wpisać po nim <command>rm <option>-f</option> <parameter>~/Mail/*.msf</parameter></command>; każdy katalog &Netscape; 6 posiada odpowiadający mu plik <filename>.msf</filename>, i jeżeli się go nie pozbędziesz zostanie Ci wiele zbędnych pustych folderów.)</para>
-<para
->Jeżeli w &Netscape; korzysałeś z podfolderów (&eg; folder główny nazwany <replaceable
->Praca</replaceable
-> z podfolderami o nazwach <replaceable
->Janek</replaceable
-> i <replaceable
->Zbyszek</replaceable
->), to wymagane są dodatkowe kroki. Na początku utwórz folder główny (<replaceable
->Praca</replaceable
->) w &kmail-miejscownik; a także tymczasowy folder podrzędny (klikając prawym przyciskiem myszy na nazwę folderu i wybierając <guilabel
->Nowy podfolder</guilabel
->); nie ma znaczenia, jak zostanie nazwany ten folder -- na przykład <replaceable
->felek</replaceable
-> lub domyślnie <replaceable
->nienazwany</replaceable
->. Kiedy do podfolderu zostanie wysłane żądanie, &kmail-mianownik; tworzy ukryty folder w katalogu <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> nazwany (w tym przykładzie) <filename class="directory"
->.Praca.</filename
->. Możesz teraz skopiować pliki swojego podfolderu &Netscape; (<replaceable
->Janek</replaceable
-> i <replaceable
->Zbyszek</replaceable
->) do katalogu <filename class="directory"
->~/Mail/.Praca.</filename
-> i uruchomić ponownie &kmail-biernik;; foldery podrzędne pojawią się pod katalogiem głównym <replaceable
->Praca</replaceable
->. Oczywiście ta procedura może być rozszerzona na pod-podfoldery, do każdej głębokości. (Po wszystkim można usunąć tymczasowe podkatalogi).</para>
+<para>Jeżeli w &Netscape; korzysałeś z podfolderów (&eg; folder główny nazwany <replaceable>Praca</replaceable> z podfolderami o nazwach <replaceable>Janek</replaceable> i <replaceable>Zbyszek</replaceable>), to wymagane są dodatkowe kroki. Na początku utwórz folder główny (<replaceable>Praca</replaceable>) w &kmail-miejscownik; a także tymczasowy folder podrzędny (klikając prawym przyciskiem myszy na nazwę folderu i wybierając <guilabel>Nowy podfolder</guilabel>); nie ma znaczenia, jak zostanie nazwany ten folder -- na przykład <replaceable>felek</replaceable> lub domyślnie <replaceable>nienazwany</replaceable>. Kiedy do podfolderu zostanie wysłane żądanie, &kmail-mianownik; tworzy ukryty folder w katalogu <filename class="directory">~/Mail</filename> nazwany (w tym przykładzie) <filename class="directory">.Praca.</filename>. Możesz teraz skopiować pliki swojego podfolderu &Netscape; (<replaceable>Janek</replaceable> i <replaceable>Zbyszek</replaceable>) do katalogu <filename class="directory">~/Mail/.Praca.</filename> i uruchomić ponownie &kmail-biernik;; foldery podrzędne pojawią się pod katalogiem głównym <replaceable>Praca</replaceable>. Oczywiście ta procedura może być rozszerzona na pod-podfoldery, do każdej głębokości. (Po wszystkim można usunąć tymczasowe podkatalogi).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Poczta Pegasus</application
-></term>
+<term><application>Poczta Pegasus</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Pegasus</application
-> dla win32 wykorzystuje oddzielne pliki dla katalogów pocztowych - podobnie do &kmail-dopelniacz;. Pliki katalogów <application
->Poczty Pegasus</application
-> mają rozszerzenie <literal role="extension"
->.pmm</literal
->, ale są takiego samego formatu jak mbox z tym wyjątkiem, że wiadomości nie rozpoczynają się od nagłówka <literal
->From</literal
->, ale od znaku kontrolnego. Należy zamienić każdy znak kontrolny na ciąg <literal
->From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal
->. Wiersz <literal
->From</literal
-> powinien rozpoczynać każdą wiadomość, przed jakimikolwiek nagłówkami. Użyj edytora tekstów, aby zapisać pliki w formacie uniksowym lub utwórz nowe foldery w <application
->Pegasus</application
->, które są w formacie Uniksa i skopiuj tam swoje wiadomości.</para>
+<para><application>Pegasus</application> dla win32 wykorzystuje oddzielne pliki dla katalogów pocztowych - podobnie do &kmail-dopelniacz;. Pliki katalogów <application>Poczty Pegasus</application> mają rozszerzenie <literal role="extension">.pmm</literal>, ale są takiego samego formatu jak mbox z tym wyjątkiem, że wiadomości nie rozpoczynają się od nagłówka <literal>From</literal>, ale od znaku kontrolnego. Należy zamienić każdy znak kontrolny na ciąg <literal>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal>. Wiersz <literal>From</literal> powinien rozpoczynać każdą wiadomość, przed jakimikolwiek nagłówkami. Użyj edytora tekstów, aby zapisać pliki w formacie uniksowym lub utwórz nowe foldery w <application>Pegasus</application>, które są w formacie Uniksa i skopiuj tam swoje wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
+<term>Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
<listitem>
-<para
->Narzędzia do konwertowania tych formatów są dostępne w <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->Dziale narzędzi na stronie internetowej &kmail-dopelniacz;</ulink
->.</para>
+<para>Narzędzia do konwertowania tych formatów są dostępne w <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">Dziale narzędzi na stronie internetowej &kmail-dopelniacz;</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lotus <application
->Notes</application
->, pliki pocztowe BeOS, <application
->Poczta cc:</application
->, itd. ...</term>
+<term>Lotus <application>Notes</application>, pliki pocztowe BeOS, <application>Poczta cc:</application>, itd. ...</term>
<listitem>
-<para
->Należy poszukać w <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->Dziale narzędzi na stronie internetowej &kmail-dopelniacz;</ulink
->, czy znajdują się tam narzędzia do konwersji Twoich wiadomości.</para>
-<para
->Programy pocztowe nie wymienione tutaj, ani na stronie internetowej prawdopodobnie nie pracują z &kmail-narzednik; ponieważ używają formatów poczty, które nie są rozpoznawane przez &kmail-biernik;. Jednakże nie zaszkodzi spróbować! Jeżeli plik poczty wygląda podobnie do formatu mbox, spróbuj skopiować ten plik (pamiętaj, że plik indeksu nie jest potrzebny) do twojego folderu <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> i zobacz co się stanie jak uruchomisz &kmail-biernik;. Jeżeli uda Ci się pobrać skrzynki pocztowe ze swojego ulubionego klienta pocztowego do &kmail-dopelniacz;, poinformuj nas jak to zrobiłeś, abyśmy mogli zamieścić wskazówki w kolejnej wersji tej dokumentacji. </para>
+<para>Należy poszukać w <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">Dziale narzędzi na stronie internetowej &kmail-dopelniacz;</ulink>, czy znajdują się tam narzędzia do konwersji Twoich wiadomości.</para>
+<para>Programy pocztowe nie wymienione tutaj, ani na stronie internetowej prawdopodobnie nie pracują z &kmail-narzednik; ponieważ używają formatów poczty, które nie są rozpoznawane przez &kmail-biernik;. Jednakże nie zaszkodzi spróbować! Jeżeli plik poczty wygląda podobnie do formatu mbox, spróbuj skopiować ten plik (pamiętaj, że plik indeksu nie jest potrzebny) do twojego folderu <filename class="directory">~/Mail</filename> i zobacz co się stanie jak uruchomisz &kmail-biernik;. Jeżeli uda Ci się pobrać skrzynki pocztowe ze swojego ulubionego klienta pocztowego do &kmail-dopelniacz;, poinformuj nas jak to zrobiłeś, abyśmy mogli zamieścić wskazówki w kolejnej wersji tej dokumentacji. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/index.docbook
index 694a6f6a04c..6fa8c9f6c44 100644
--- a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/index.docbook
@@ -11,50 +11,27 @@
<!ENTITY kmail-importing SYSTEM "importing.docbook">
<!ENTITY kmail-credits-and-licenses SYSTEM "credits-and-licenses.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Polish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
- <!ENTITY html "<acronym
->HTML</acronym
->">
- <!ENTITY gpg "<application
->GPG</application
->">
- <!ENTITY gpgsm "<application
->GpgSM</application
->">
- <!ENTITY mdn "<acronym
->MDN</acronym
->">
- <!ENTITY acl "<acronym
->ACL</acronym
->">
- <!ENTITY imap "<acronym
->IMAP</acronym
->">
- <!ENTITY nntp "<acronym
->NNTP</acronym
->">
- <!ENTITY openpgp "<acronym
->OpenPGP</acronym
->">
- <!ENTITY smime "<acronym
->S/MIME</acronym
->">
- <!ENTITY kolab "<acronym
->Kolab</acronym
->">
+ <!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY html "<acronym>HTML</acronym>">
+ <!ENTITY gpg "<application>GPG</application>">
+ <!ENTITY gpgsm "<application>GpgSM</application>">
+ <!ENTITY mdn "<acronym>MDN</acronym>">
+ <!ENTITY acl "<acronym>ACL</acronym>">
+ <!ENTITY imap "<acronym>IMAP</acronym>">
+ <!ENTITY nntp "<acronym>NNTP</acronym>">
+ <!ENTITY openpgp "<acronym>OpenPGP</acronym>">
+ <!ENTITY smime "<acronym>S/MIME</acronym>">
+ <!ENTITY kolab "<acronym>Kolab</acronym>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Podręcznik &kmail-dopelniacz;</title>
+<title>Podręcznik &kmail-dopelniacz;</title>
<!-- Note:
* please do not mix up the formatting more than necessary so that
"cvs diff" makes useful output
* no short forms
-* use <warning
-> instead of <caution>
+* use <warning> instead of <caution>
-->
<!-- TODO:
@@ -71,12 +48,8 @@
* fix my adverb vs. adjective mistakes
* coherent wording for section / tab / ...
-* <menuchoice
-><guimenu
->xxx , or is <guimenu
->xxx enough?
-* <guiicon
-> vs. <guibutton>
+* <menuchoice><guimenu>xxx , or is <guimenu>xxx enough?
+* <guiicon> vs. <guibutton>
* spelling: popup vs pop up, frontend vs front end
* message vs. mail vs. email -> using "message" everywhere
@@ -86,138 +59,55 @@
-->
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->(c) 2005 Mandriva</firstname
-><surname
->Poland</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->biuro@mandriva.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Polskie tłumaczenie</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcin</firstname
-><surname
->Kocur</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->marcinkocur@op.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Robert</firstname
-><surname
->Gomułka</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->carramba@epf.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>biuro@mandriva.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>marcinkocur@op.pl</email></address></affiliation><contrib>Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Robert</firstname><surname>Gomułka</surname><affiliation><address><email>carramba@epf.pl</email></address></affiliation><contrib>Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date>
-<releaseinfo
->1.7</releaseinfo>
+<date>2004-07-13</date>
+<releaseinfo>1.7</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->David Rugge</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>David Rugge</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Daniel Naber</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Daniel Naber</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Daniel Naber</holder>
-<holder
->Ingo Kl&ouml;cker</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Daniel Naber</holder>
+<holder>Ingo Kl&ouml;cker</holder>
</copyright>
<abstract>
-<para
->&kmail-mianownik; jest świetnym i przyjaznym dla użytkownika klientem pocztowym dla &kde;.</para>
+<para>&kmail-mianownik; jest świetnym i przyjaznym dla użytkownika klientem pocztowym dla &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->List</keyword>
-<keyword
->e-mail</keyword>
-<keyword
->Klient </keyword>
-<keyword
->POP3</keyword>
-<keyword
->IMAP</keyword>
-<keyword
->PGP</keyword>
-<keyword
->GnuPG</keyword>
-<keyword
->GPG</keyword>
-<keyword
->Kolab</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>List</keyword>
+<keyword>e-mail</keyword>
+<keyword>Klient </keyword>
+<keyword>POP3</keyword>
+<keyword>IMAP</keyword>
+<keyword>PGP</keyword>
+<keyword>GnuPG</keyword>
+<keyword>GPG</keyword>
+<keyword>Kolab</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -231,17 +121,14 @@
&kmail-credits-and-licenses;
<appendix id="installation">
-<title
->Instalacja</title>
+<title>Instalacja</title>
<sect1 id="getting-kmail">
-<title
->Jak zdobyć &kmail-dopelniacz;</title>
+<title>Jak zdobyć &kmail-dopelniacz;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilacja i instalacja</title>
+<title>Kompilacja i instalacja</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/intro.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
index a79be661d20..599a5cd75ad 100644
--- a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
@@ -2,97 +2,34 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->(c) 2005 Mandriva</firstname
-><surname
->Poland</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->biuro@mandriva.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Polskie tłumaczenie</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcin</firstname
-><surname
->Kocur</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->marcinkocur@op.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>biuro@mandriva.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>marcinkocur@op.pl</email></address></affiliation><contrib>Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Wprowadzenie</title>
+<title>Wprowadzenie</title>
-<para
->Zespół &kmail-dopelniacz; wita Cię w programie &kmail-mianownik;, przyjaznym użytkownikowi kliencie pocztowym dla środowiska graficznego K. Naszym celem jest dążenie do tego, aby &kmail-mianownik; był estetyczny i intuicyjny, jednak bez utraty funkcjonalności. </para>
+<para>Zespół &kmail-dopelniacz; wita Cię w programie &kmail-mianownik;, przyjaznym użytkownikowi kliencie pocztowym dla środowiska graficznego K. Naszym celem jest dążenie do tego, aby &kmail-mianownik; był estetyczny i intuicyjny, jednak bez utraty funkcjonalności. </para>
-<para
->Jeżeli nigdy nie konfigurowałeś klienta pocztowego w &UNIX-miejscownik;, zalecamy, abyś najpierw przeczytał dział <link linkend="getting-started"
->Rozpoczęcie Pracy</link
->, dzięki temu konfiguracja przebiegnie bez problemów.</para>
+<para>Jeżeli nigdy nie konfigurowałeś klienta pocztowego w &UNIX-miejscownik;, zalecamy, abyś najpierw przeczytał dział <link linkend="getting-started">Rozpoczęcie Pracy</link>, dzięki temu konfiguracja przebiegnie bez problemów.</para>
-<para
->Ponieważ większość użytkowników i tak nie czyta dokumentacji, poniżej prezentujemy klika najważniejszych wskazówek:</para>
+<para>Ponieważ większość użytkowników i tak nie czyta dokumentacji, poniżej prezentujemy klika najważniejszych wskazówek:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Nie musisz używać myszy do korzystania z &kmail-dopelniacz;. Cała praca może być wykonana za pomocą <link linkend="keyboard-shortcuts"
->Skrótów klawiszowych</link
->.</para>
+<para>Nie musisz używać myszy do korzystania z &kmail-dopelniacz;. Cała praca może być wykonana za pomocą <link linkend="keyboard-shortcuts">Skrótów klawiszowych</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jakkolwiek program &kmail-mianownik; uważany jest za bezpieczny, powinieneś utrzymywać kopie zapasowe swoich wiadomości. Możesz skopiować pliki oraz foldery znajdujące się w katalogu <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kmail/mail</filename
-> (włącznie z plikami ukrytymi, które zaczynają się od kropki) w bezpieczne miejsce.</para>
+<para>Jakkolwiek program &kmail-mianownik; uważany jest za bezpieczny, powinieneś utrzymywać kopie zapasowe swoich wiadomości. Możesz skopiować pliki oraz foldery znajdujące się w katalogu <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kmail/mail</filename> (włącznie z plikami ukrytymi, które zaczynają się od kropki) w bezpieczne miejsce.</para>
</listitem>
<!-- TODO: add other tips for "invisible" features here -->
</itemizedlist>
-<para
->Stronę domową &kmail-dopelniacz; można znaleźć pod adresem <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
->. Zamieszczono tam użyteczne linki, np. do list mailingowych dla użytkowników i programistów. Błędy &kmail-dopelniacz; prosimy zgłaszać za pomocą polecenia <menuchoice
-><guimenu
->Pomoc</guimenu
-><guimenuitem
->Raport o błędzie...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Stronę domową &kmail-dopelniacz; można znaleźć pod adresem <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>. Zamieszczono tam użyteczne linki, np. do list mailingowych dla użytkowników i programistów. Błędy &kmail-dopelniacz; prosimy zgłaszać za pomocą polecenia <menuchoice><guimenu>Pomoc</guimenu><guimenuitem>Raport o błędzie...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Mamy nadzieję, że program Ci się spodoba!</para>
+<para>Mamy nadzieję, że program Ci się spodoba!</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/menus.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/menus.docbook
index 4873099bcda..cb24ebc217d 100644
--- a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/menus.docbook
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/menus.docbook
@@ -2,318 +2,129 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->(c) 2005 Mandriva</firstname
-><surname
->Poland</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->biuro@mandriva.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Polskie tłumaczenie</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Marcin</firstname
-><surname
->Kocur</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->marcinkocur@op.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Robert</firstname
-><surname
->Gomułka</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->carramba@epf.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>biuro@mandriva.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Kocur</surname><affiliation><address><email>marcinkocur@op.pl</email></address></affiliation><contrib>Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Robert</firstname><surname>Gomułka</surname><affiliation><address><email>carramba@epf.pl</email></address></affiliation><contrib>Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-11</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-11</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Polecenia menu</title>
+<title>Polecenia menu</title>
-<para
->Każdy wpis menu jest poniżej opisany. Jeżeli dla polecenia istnieje skrót klawiszowy, jest on również przytoczony.</para>
+<para>Każdy wpis menu jest poniżej opisany. Jeżeli dla polecenia istnieje skrót klawiszowy, jest on również przytoczony.</para>
<sect1 id="main-mail-reader-window">
-<title
->Okno główne</title>
+<title>Okno główne</title>
<sect2 id="reader-file-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Plik</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Plik</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowe Okno</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Nowe Okno</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tworzy nowe okno główne.</para>
+<para>Tworzy nowe okno główne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Otwórz...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Otwórz...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pozwala na na otwieranie plików, które zawierają wiadomości e-mail.</para>
+<para>Pozwala na na otwieranie plików, które zawierają wiadomości e-mail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Zapisz jako...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zapisz jako...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zapisuje bieżąco wyświetlaną wiadomość do pliku tekstowego, włączając wszystkie nagłówki i załączniki.</para>
+<para>Zapisuje bieżąco wyświetlaną wiadomość do pliku tekstowego, włączając wszystkie nagłówki i załączniki.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Drukuj...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Drukuj...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Wyświetla okno, które umożliwia wydrukowanie bieżąco wyświetlanej wiadomości.</para>
+<para>Wyświetla okno, które umożliwia wydrukowanie bieżąco wyświetlanej wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Kompresuj wszystkie foldery</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Kompresuj wszystkie foldery</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kompaktuje wszystkie foldery, co oznacza przeniesienie i usunięcie wiadomości na dysku w zależności od tego jak przeniosłeś je i usunąłeś w &kmail-dopelniacz;.</para>
+<para>Kompaktuje wszystkie foldery, co oznacza przeniesienie i usunięcie wiadomości na dysku w zależności od tego jak przeniosłeś je i usunąłeś w &kmail-dopelniacz;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Usuń starą pocztę ze wszystkich folderów</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Usuń starą pocztę ze wszystkich folderów</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Usuwa stare wiadomości ze wszystkich folderów, zgodnie z regułami określonymi dla poszczególnych folderów w <link linkend="folders-properties-window"
->oknie właściwości</link
-> (domyślnym ustawieniem jest niekasowanie starych wiadomości wcale).</para>
+<para>Usuwa stare wiadomości ze wszystkich folderów, zgodnie z regułami określonymi dla poszczególnych folderów w <link linkend="folders-properties-window">oknie właściwości</link> (domyślnym ustawieniem jest niekasowanie starych wiadomości wcale).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Odśwież bufor &imap;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Odśwież bufor &imap;</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Usunie wszystkie zmiany, jakie zostały dokonane lokalnie na folderach IMAP i ponownie pobiera wszystko z serwera. Należy z tego korzystać, gdy wystąpił błąd lokalnego bufora.</para>
+<para>Usunie wszystkie zmiany, jakie zostały dokonane lokalnie na folderach IMAP i ponownie pobiera wszystko z serwera. Należy z tego korzystać, gdy wystąpił błąd lokalnego bufora.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Opróżnij wszystkie foldery kosza</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Opróżnij wszystkie foldery kosza</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Skorzystaj z tego polecenia, aby usunąć wszystkie foldery śmietnika, np. lokalny folder śmietnika i wszystkie foldery śmietnika, które posiadasz na serwerach &imap;.</para>
+<para>Skorzystaj z tego polecenia, aby usunąć wszystkie foldery śmietnika, np. lokalny folder śmietnika i wszystkie foldery śmietnika, które posiadasz na serwerach &imap;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Sprawdź pocztę</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Sprawdź pocztę</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Sprawdza, czy są nowe wiadomości na wszystkich Twoich kontach, poza tymi, które zostały wyłączone ze sprawdzania.</para>
+<listitem><para>Sprawdza, czy są nowe wiadomości na wszystkich Twoich kontach, poza tymi, które zostały wyłączone ze sprawdzania.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guisubmenu
->Sprawdź pocztę na koncie</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guisubmenu>Sprawdź pocztę na koncie</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Podmenu, które pozwala na sprawdzenie nowych wiadomości na określonym koncie.</para>
+<para>Podmenu, które pozwala na sprawdzenie nowych wiadomości na określonym koncie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyślij z kolejki</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Wyślij z kolejki</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Wysyła wiadomości znajdujące się w folderze 'do wysłania'.</para>
+<para>Wysyła wiadomości znajdujące się w folderze 'do wysłania'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Zakończ</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zakończ</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zamyka bieżące okno główne lub kończy pracę &kmail-dopelniacz;, jeżeli otwarte jest tylko jedno okno.</para>
+<para>Zamyka bieżące okno główne lub kończy pracę &kmail-dopelniacz;, jeżeli otwarte jest tylko jedno okno.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -323,178 +134,79 @@
<sect2 id="reader-edit-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Edycja</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Edycja</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Cofnij</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Cofnij</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Cofa Twój ostatni ruch lub usuwa działanie. Pamiętaj, że nie możesz cofnąć kasowania z kosza.</para>
+<para>Cofa Twój ostatni ruch lub usuwa działanie. Pamiętaj, że nie możesz cofnąć kasowania z kosza.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiuj</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Kopiuj</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopiuje zaznaczony tekst do schowka.</para>
+<para>Kopiuje zaznaczony tekst do schowka.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->T</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Edytuj wiadomość</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Edytuj wiadomość</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Edytuje zaznaczoną wiadomość, jeśli można ją edytować. Tylko wiadomości umieszczone w folderach <guilabel
->do wysłania</guilabel
-> i <guilabel
->robocze</guilabel
-> mogą być edytowane.</para>
+<para>Edytuje zaznaczoną wiadomość, jeśli można ją edytować. Tylko wiadomości umieszczone w folderach <guilabel>do wysłania</guilabel> i <guilabel>robocze</guilabel> mogą być edytowane.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Przenieś do kosza</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Przenieś do kosza</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Przenosi zaznaczone wiadomości do śmietnika. Jeśli zaznaczone wiadomości znajdują się w śmietniku, to zostaną usunięte w rzeczywistości.</para>
+<para>Przenosi zaznaczone wiadomości do śmietnika. Jeśli zaznaczone wiadomości znajdują się w śmietniku, to zostaną usunięte w rzeczywistości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Usuń</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Usuń</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Usuwa wybrane wiadomości. Nie ma możliwości przywrócenia wiadomości, które zostaną usunięte tym poleceniem.</para>
+<para>Usuwa wybrane wiadomości. Nie ma możliwości przywrócenia wiadomości, które zostaną usunięte tym poleceniem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Znajdź w wiadomości...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Znajdź w wiadomości...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pozwala na wyszukanie tekstu w bieżącej wiadomości.</para>
+<para>Pozwala na wyszukanie tekstu w bieżącej wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Zaznacz wszystkie wiadomości</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Zaznacz wszystkie wiadomości</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zaznacza wszystkie wiadomości w bieżącym folderze.</para>
+<para>Zaznacza wszystkie wiadomości w bieżącym folderze.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Zaznacz cały tekst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Zaznacz cały tekst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zaznacza tekst wyświetlanej wiadomości.</para>
+<para>Zaznacza tekst wyświetlanej wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -504,241 +216,106 @@
<sect2 id="reader-view-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Widok</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Widok</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Nagłówki</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Nagłówki</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zmienia format nagłówka wiadomości w <guilabel
->panelu wiadomości</guilabel
->.</para>
+<para>Zmienia format nagłówka wiadomości w <guilabel>panelu wiadomości</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Załączniki</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Załączniki</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zmienia sposób w jaki załączniki są wyświetlane w <guilabel
->panelu wiadomości</guilabel
-> (niezależnie od drzewa MIME). Przy wyborze <guimenuitem
->jako ikony</guimenuitem
-> wszystkie załączniki wyświetlane będą jako ikony u dołu wiadomości. <guimenuitem
->Inteligentnie</guimenuitem
-> - załączniki pokazane będą jako ikony, chyba, że wiadomość zasugeruje ich otwarcie wewnątrz. Możesz zdecydować, aby określone załączniki były pokazywane wewnątrz swoich wiadomości, jeżeli wybierzesz <guilabel
->Sugeruj automatyczne wyświetlanie</guilabel
-> w oknie właściwości załączników. <guimenuitem
->Wewnętrznie</guimenuitem
-> pokazuje zawartość załączników u dołu wiadomości. Załączniki, które nie mogą zostać wyświetlone, np. skompresowane pliki, ciągle będą pokazywane jako ikony. <guimenuitem
->Ukryj</guimenuitem
-> - załączniki nie będą pokazywane. </para>
+<para>Zmienia sposób w jaki załączniki są wyświetlane w <guilabel>panelu wiadomości</guilabel> (niezależnie od drzewa MIME). Przy wyborze <guimenuitem>jako ikony</guimenuitem> wszystkie załączniki wyświetlane będą jako ikony u dołu wiadomości. <guimenuitem>Inteligentnie</guimenuitem> - załączniki pokazane będą jako ikony, chyba, że wiadomość zasugeruje ich otwarcie wewnątrz. Możesz zdecydować, aby określone załączniki były pokazywane wewnątrz swoich wiadomości, jeżeli wybierzesz <guilabel>Sugeruj automatyczne wyświetlanie</guilabel> w oknie właściwości załączników. <guimenuitem>Wewnętrznie</guimenuitem> pokazuje zawartość załączników u dołu wiadomości. Załączniki, które nie mogą zostać wyświetlone, np. skompresowane pliki, ciągle będą pokazywane jako ikony. <guimenuitem>Ukryj</guimenuitem> - załączniki nie będą pokazywane. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Liczba nieprzeczytanych</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Liczba nieprzeczytanych</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pozwala na określenie, czy liczba nieprzeczytanych wiadomości powinna być pokazywana obok nazwy folderu (<guilabel
->Pokaż po nazwie folderu</guilabel
->) lub w oddzielnej kolumnie (<guilabel
->Pokaż w oddzielnej kolumnie</guilabel
->)</para>
+<para>Pozwala na określenie, czy liczba nieprzeczytanych wiadomości powinna być pokazywana obok nazwy folderu (<guilabel>Pokaż po nazwie folderu</guilabel>) lub w oddzielnej kolumnie (<guilabel>Pokaż w oddzielnej kolumnie</guilabel>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Kolumna 'razem'</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Kolumna 'razem'</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Wyświetla kolumnę na liście folderów, która pokazuje liczbę wiadomości w folderze.</para>
+<para>Wyświetla kolumnę na liście folderów, która pokazuje liczbę wiadomości w folderze.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->.</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Rozwiń wątek</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>.</keycap></shortcut> <guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Rozwiń wątek</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Jeśli funkcja <menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-><guimenuitem
->Pokaż wątki</guimenuitem
-> </menuchoice
-> jest aktywna, zostaną pokazane wątki bieżącej wiadomości, np. wszystkie wiadomości, będące odpowiedziami do bieżącej wiadomości.</para>
+<para>Jeśli funkcja <menuchoice><guimenu>Folder</guimenu><guimenuitem>Pokaż wątki</guimenuitem> </menuchoice> jest aktywna, zostaną pokazane wątki bieżącej wiadomości, np. wszystkie wiadomości, będące odpowiedziami do bieżącej wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->,</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Widok</guimenu
-><guimenuitem
->Zwiń wątek</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>,</keycap></shortcut> <guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Zwiń wątek</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Jeżeli aktywowana jest opcja z menu <menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-><guimenuitem
->Pokaż wątki</guimenuitem
-></menuchoice
->, to wątki bieżącej wiadomości zostaną ukryte, np. ukryte zostaną wszystkie wiadomości, będące odpowiedziami do wiadomości bieżącej.</para>
+<para>Jeżeli aktywowana jest opcja z menu <menuchoice><guimenu>Folder</guimenu><guimenuitem>Pokaż wątki</guimenuitem></menuchoice>, to wątki bieżącej wiadomości zostaną ukryte, np. ukryte zostaną wszystkie wiadomości, będące odpowiedziami do wiadomości bieżącej.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->.</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Rozwiń wszystkie wątki</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Rozwiń wszystkie wątki</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rozwija wszystkie wątki w bieżącym folderze.</para>
+<para>Rozwija wszystkie wątki w bieżącym folderze.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->,</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Zwiń wszystkie wątki</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Zwiń wszystkie wątki</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zwija wszystkie wątki w bieżącym folderze.</para>
+<para>Zwija wszystkie wątki w bieżącym folderze.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->V</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Pokaż źródło</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>V</keycap></shortcut> <guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Pokaż źródło</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pokazuje wiadomość, wraz z jej wszystkimi nagłówkami, w formie tekstowej, w nowym oknie. Może być to użyteczne przy szukaniu pochodzenia wiadomości. Musisz wiedzieć, że bardzo łatwo jest podrobić nagłówek wiadomości <literal
->Od</literal
->, ale w dalszym ciągu można sprawdzić, jakie serwery były wykorzystane do wysłania wiadomości, patrząc na wiersze nagłówka <literal
->Received:</literal
-> (Odebrano).</para>
+<para>Pokazuje wiadomość, wraz z jej wszystkimi nagłówkami, w formie tekstowej, w nowym oknie. Może być to użyteczne przy szukaniu pochodzenia wiadomości. Musisz wiedzieć, że bardzo łatwo jest podrobić nagłówek wiadomości <literal>Od</literal>, ale w dalszym ciągu można sprawdzić, jakie serwery były wykorzystane do wysłania wiadomości, patrząc na wiersze nagłówka <literal>Received:</literal> (Odebrano).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->X</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Czcionka stałej szerokości</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>X</keycap></shortcut> <guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Czcionka stałej szerokości</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Używa czcionki o stałej szerokości (pojedyncze spacjowanie) w celu wyświetlania wiadomości w bieżącym folderze. Wykorzystywana czcionka może być skonfigurowana w dziale<guilabel
->Wygląd</guilabel
-> w konfiguracji &kmail-dopelniacz;.</para>
+<para>Używa czcionki o stałej szerokości (pojedyncze spacjowanie) w celu wyświetlania wiadomości w bieżącym folderze. Wykorzystywana czcionka może być skonfigurowana w dziale<guilabel>Wygląd</guilabel> w konfiguracji &kmail-dopelniacz;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guisubmenu
->Ustaw kodowanie</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guisubmenu>Ustaw kodowanie</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pozwala na wybranie kodowania znaków, wykorzystywanego w panelu wiadomości. Wartość domyślna, <guilabel
->Automatycznie</guilabel
->, powinna być odpowiednia dla większości przypadków.</para>
+<para>Pozwala na wybranie kodowania znaków, wykorzystywanego w panelu wiadomości. Wartość domyślna, <guilabel>Automatycznie</guilabel>, powinna być odpowiednia dla większości przypadków.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -748,149 +325,70 @@
<sect2 id="reader-go-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Idź</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Idź</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Idź</guimenu
-> <guimenuitem
->Następna wiadomość</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Idź</guimenu> <guimenuitem>Następna wiadomość</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zaznacza następną wiadomość na liście wiadomości. Skrót klawiszowy <keycap
->strzałka w prawo</keycap
-> powoduje to samo działanie.</para>
+<para>Zaznacza następną wiadomość na liście wiadomości. Skrót klawiszowy <keycap>strzałka w prawo</keycap> powoduje to samo działanie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Idź</guimenu
-> <guimenuitem
->Następna nieprzeczytana wiadomość</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Idź</guimenu> <guimenuitem>Następna nieprzeczytana wiadomość</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zaznacza następną nieprzeczytaną wiadomość na liście wiadomości. Jeżeli pod bieżącą wiadomością nie znajduje się żadna nieprzeczytana wiadomość, to działanie polecenia zależy od ustawień opcji <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
+<para>Zaznacza następną nieprzeczytaną wiadomość na liście wiadomości. Jeżeli pod bieżącą wiadomością nie znajduje się żadna nieprzeczytana wiadomość, to działanie polecenia zależy od ustawień opcji <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Idź</guimenu
-> <guimenuitem
->Poprzednia wiadomość</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Idź</guimenu> <guimenuitem>Poprzednia wiadomość</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zaznacza poprzednią wiadomość na liście wiadomości.</para>
+<para>Zaznacza poprzednią wiadomość na liście wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Idź</guimenu
-> <guimenuitem
->Poprzednia nieprzeczytana wiadomość</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Idź</guimenu> <guimenuitem>Poprzednia nieprzeczytana wiadomość</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zaznacza poprzednią nieprzeczytaną wiadomość na liście wiadomości. Jeżeli ponad wiadomością, zaznaczoną bieżąco, nie znajduje się żadna nieprzeczytana wiadomość, to działanie polecenia zależy od ustawień <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
+<para>Zaznacza poprzednią nieprzeczytaną wiadomość na liście wiadomości. Jeżeli ponad wiadomością, zaznaczoną bieżąco, nie znajduje się żadna nieprzeczytana wiadomość, to działanie polecenia zależy od ustawień <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Idź</guimenu
-> <guimenuitem
->Następny nieprzeczytany folder</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Idź</guimenu> <guimenuitem>Następny nieprzeczytany folder</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Przechodzi do następnego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami.</para>
+<para>Przechodzi do następnego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Idź</guimenu
-> <guimenuitem
->Poprzedni nieprzeczytany folder</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Idź</guimenu> <guimenuitem>Poprzedni nieprzeczytany folder</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Przechodzi do poprzedniego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami.</para>
+<para>Przechodzi do poprzedniego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Spacja</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Idź</guimenu
-> <guimenuitem
->Następny nieprzeczytany tekst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Spacja</keycap></shortcut> <guimenu>Idź</guimenu> <guimenuitem>Następny nieprzeczytany tekst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Przewija w dół, jeśli nie jesteś jeszcze na dole wiadomości, w innym razie przechodzi do następnej nieprzeczytanej wiadomości.</para>
+<para>Przewija w dół, jeśli nie jesteś jeszcze na dole wiadomości, w innym razie przechodzi do następnej nieprzeczytanej wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -900,225 +398,125 @@
<sect2 id="reader-folder-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Folder</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Folder</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowy Folder...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Nowy Folder...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno <link linkend="folders-properties-window"
->Właściwości folderu</link
->, które pozwala na stworzenie nowego folderu.</para>
+<para>Otwiera okno <link linkend="folders-properties-window">Właściwości folderu</link>, które pozwala na stworzenie nowego folderu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-> <guimenuitem
->Zaznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Zaznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zmienia status wszystkich nowych i nieprzeczytanych wiadomości w bieżącym folderze na przeczytane.</para>
+<para>Zmienia status wszystkich nowych i nieprzeczytanych wiadomości w bieżącym folderze na przeczytane.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-> <guimenuitem
->Kompresuj</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Kompresuj</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kompresuje plik folderu, aby zaoszczędzić miejsce na dysku. Zwykle &kmail-mianownik; kompresuje wszystkie foldery automatycznie, ale w pewnych przypadkach możesz chcieć wymusić kompresję.</para>
+<para>Kompresuje plik folderu, aby zaoszczędzić miejsce na dysku. Zwykle &kmail-mianownik; kompresuje wszystkie foldery automatycznie, ale w pewnych przypadkach możesz chcieć wymusić kompresję.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-> <guimenuitem
->Usuń starą pocztę</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Usuń starą pocztę</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Usuwa stare wiadomości z bieżącego folderu lub przenosi je do innego folderu, zgodnie z regułami wyznaczonymi w oknie <guilabel
->Właściwości</guilabel
-> folderu (domyślne ustawione jest nieusuwanie i nieprzenoszenie starych wiadomości). Zwykle &kmail-mianownik; wykonuje to automatycznie, ale w niektórych przypadkach może zaistnieć potrzeba ręcznego ich usunięcia.</para>
+<para>Usuwa stare wiadomości z bieżącego folderu lub przenosi je do innego folderu, zgodnie z regułami wyznaczonymi w oknie <guilabel>Właściwości</guilabel> folderu (domyślne ustawione jest nieusuwanie i nieprzenoszenie starych wiadomości). Zwykle &kmail-mianownik; wykonuje to automatycznie, ale w niektórych przypadkach może zaistnieć potrzeba ręcznego ich usunięcia.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Folder</guimenu
-> <guimenuitem
->Usuń powtórzone wiadomości</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Usuń powtórzone wiadomości</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Wyszukuje i usuwa z folderu duplikaty wiadomości.</para>
+<para>Wyszukuje i usuwa z folderu duplikaty wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Folder</guimenu
-> <guimenuitem
->Sprawdź pocztę w tym folderze</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Sprawdź pocztę w tym folderze</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sprawdza, czy przyszła nowa poczta do bieżącego folderu. Funkcja ta jest dostępna tylko dla folderów &imap;.</para>
+<para>Sprawdza, czy przyszła nowa poczta do bieżącego folderu. Funkcja ta jest dostępna tylko dla folderów &imap;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-> <guimenuitem
->Przenieś wszystkie wiadomości do kosza</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Przenieś wszystkie wiadomości do kosza</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Przenosi wszystkie wiadomości z bieżącego folderu do kosza. Możliwe jest to tylko wtedy, gdy bieżący folder nie jest koszem.</para>
+<para>Przenosi wszystkie wiadomości z bieżącego folderu do kosza. Możliwe jest to tylko wtedy, gdy bieżący folder nie jest koszem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-> <guimenuitem
->Opróżnij kosz</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Opróżnij kosz</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Usuwa na stałe wszystkie wiadomości. Opcja ta jest dostępna, tylko, gdy bieżący folder jest koszem.</para>
+<para>Usuwa na stałe wszystkie wiadomości. Opcja ta jest dostępna, tylko, gdy bieżący folder jest koszem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-> <guimenuitem
->Usuń Folder</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Usuń Folder</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Usuwa zaznaczony folder i wszystkie jego składniki, włączając podfoldery.</para>
-<warning
-><para
->Pamiętaj, że nie ma możliwości dostępu do zawartości foldera po jego usunięciu.</para
-></warning>
+<para>Usuwa zaznaczony folder i wszystkie jego składniki, włączając podfoldery.</para>
+<warning><para>Pamiętaj, że nie ma możliwości dostępu do zawartości foldera po jego usunięciu.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-> <guimenuitem
->Wybierz HTML zamiast zwykłego tekstu</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Wybierz HTML zamiast zwykłego tekstu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Jeśli opcja jest włączona, to wiadomości &html; w tym folderze będą wyświetlane w trybie &html;. Ze względów bezpieczeństwa, zalecamy, aby aktywować tą opcję tylko dla folderów zawierających zaufane wiadomości.</para>
+<para>Jeśli opcja jest włączona, to wiadomości &html; w tym folderze będą wyświetlane w trybie &html;. Ze względów bezpieczeństwa, zalecamy, aby aktywować tą opcję tylko dla folderów zawierających zaufane wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-> <guimenuitem
->Pokaż wątki</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Pokaż wątki</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Jeśli opcja ta jest włączona, lista wiadomości pokazana jest w stylu drzewa, z odpowiedziami pokazanymi bezpośrednio pod wiadomościami do których należą.</para>
+<para>Jeśli opcja ta jest włączona, lista wiadomości pokazana jest w stylu drzewa, z odpowiedziami pokazanymi bezpośrednio pod wiadomościami do których należą.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyróżnij wątki także według tematu</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Wyróżnij wątki także według tematu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Jeśli opcja ta jest włączona, wiadomości są pogrupowane nie tylko względem szczegółowych informacji, zawartych w wiadomości, ale także względem tematu, np. wiadomości o tym samym temacie są postrzegane jako powiązane między sobą. Jeżeli wiele wiadomości jest uporządkowanych jako niepowiązane, to można rozważyć wyłączenie tej opcji. </para>
+<para>Jeśli opcja ta jest włączona, wiadomości są pogrupowane nie tylko względem szczegółowych informacji, zawartych w wiadomości, ale także względem tematu, np. wiadomości o tym samym temacie są postrzegane jako powiązane między sobą. Jeżeli wiele wiadomości jest uporządkowanych jako niepowiązane, to można rozważyć wyłączenie tej opcji. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-> <guimenuitem
->Właściwości</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Właściwości</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno <link linkend="folders-properties-window"
->właściwości</link
->, które pozwala na zmianę ustawień wybranego folderu.</para>
+<para>Otwiera okno <link linkend="folders-properties-window">właściwości</link>, które pozwala na zmianę ustawień wybranego folderu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1127,383 +525,174 @@
</sect2>
<sect2 id="reader-message-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Wiadomość</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Wiadomość</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowa wiadomość...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Nowa wiadomość...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno <link linkend="the-composer-window"
->Edytora wiadomości</link
->, które umożliwia napisanie nowej wiadomości.</para>
+<para>Otwiera okno <link linkend="the-composer-window">Edytora wiadomości</link>, które umożliwia napisanie nowej wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowa wiadomość na listę dyskusyjną...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Nowa wiadomość na listę dyskusyjną...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno edytora wiadomości, umożliwiające napisanie nowej wiadomości. Jeżeli bieżący folder obsługuje listę dyskusyjną i posiada zdefiniowany adres listy, to adres ten będzie domyślny dla pola <guilabel
->Do:</guilabel
->.</para>
+<para>Otwiera okno edytora wiadomości, umożliwiające napisanie nowej wiadomości. Jeżeli bieżący folder obsługuje listę dyskusyjną i posiada zdefiniowany adres listy, to adres ten będzie domyślny dla pola <guilabel>Do:</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->R</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Odpowiedz...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>R</keycap></shortcut> <guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Odpowiedz...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno edytora wiadomości, wstawia cytowany tekst bieżącej wiadomości i wstawia w pole <guilabel
->Do:</guilabel
-> albo adres listy dyskusyjnej (jeśli odpowiadasz na wiadomość z listy), albo odpowiedni adres zwrotny nadawcy. Jeśli chcesz decydować, jaki adres powinien być wstawiony w pole <guilabel
->Do:</guilabel
-> skorzystaj albo z menu <menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-><guimenuitem
->Odpowiedz autorowi...</guimenuitem
-></menuchoice
-> lub <menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-><guimenuitem
->Odpowiedz na listę dyskusyjną...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Twoja tożsamość zostanie wysłana automatycznie.</para>
+<para>Otwiera okno edytora wiadomości, wstawia cytowany tekst bieżącej wiadomości i wstawia w pole <guilabel>Do:</guilabel> albo adres listy dyskusyjnej (jeśli odpowiadasz na wiadomość z listy), albo odpowiedni adres zwrotny nadawcy. Jeśli chcesz decydować, jaki adres powinien być wstawiony w pole <guilabel>Do:</guilabel> skorzystaj albo z menu <menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu><guimenuitem>Odpowiedz autorowi...</guimenuitem></menuchoice> lub <menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu><guimenuitem>Odpowiedz na listę dyskusyjną...</guimenuitem></menuchoice>. Twoja tożsamość zostanie wysłana automatycznie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->A</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Odpowiedz wszystkim...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Odpowiedz wszystkim...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno edytora wiadomości, wstawia cytowany tekst wiadomości bieżącej, a w pole <guilabel
->Do:</guilabel
-> wstawia albo adres listy dyskusyjnej (jeżeli odpowiedź na wiadomość z listy) lub odpowiedni adres nadawcy. Pole <guilabel
->Kopia do (DW):</guilabel
-> jest wypełnione adresami wszystkich odbiorców zaznaczonej wiadomości, za wyjątkiem Twojego adresu. Twoja tożsamość zostanie wysłana automatycznie.</para>
+<para>Otwiera okno edytora wiadomości, wstawia cytowany tekst wiadomości bieżącej, a w pole <guilabel>Do:</guilabel> wstawia albo adres listy dyskusyjnej (jeżeli odpowiedź na wiadomość z listy) lub odpowiedni adres nadawcy. Pole <guilabel>Kopia do (DW):</guilabel> jest wypełnione adresami wszystkich odbiorców zaznaczonej wiadomości, za wyjątkiem Twojego adresu. Twoja tożsamość zostanie wysłana automatycznie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Odpowiedz autorowi...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Odpowiedz autorowi...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno edytora wiadomości, cytuje tekst bieżącej wiadomości, a w pole <guilabel
->Do:</guilabel
-> wstawia opowiedni adres zwrotny nadawcy. Twoja tożsamość zostanie wysłana automatycznie.</para>
+<para>Otwiera okno edytora wiadomości, cytuje tekst bieżącej wiadomości, a w pole <guilabel>Do:</guilabel> wstawia opowiedni adres zwrotny nadawcy. Twoja tożsamość zostanie wysłana automatycznie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->L</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Odpowiedz na listę dyskusyjną...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>L</keycap></shortcut> <guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Odpowiedz na listę dyskusyjną...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno edytora wiadomości, cytuje tekst bieżącej wiadomości, a w pole <guilabel
->Do:</guilabel
-> wstawia adres listy dyskusyjnej. Jeżeli nie podałeś adresu listy dyskusyjnej zaznaczonego folderu i &kmail-mianownik; nie może go odczytać z bieżącej wiadomości, to pole <guilabel
->Do:</guilabel
-> pozostanie puste. Twoja tożsamość zostanie wysłana automatycznie.</para>
+<para>Otwiera okno edytora wiadomości, cytuje tekst bieżącej wiadomości, a w pole <guilabel>Do:</guilabel> wstawia adres listy dyskusyjnej. Jeżeli nie podałeś adresu listy dyskusyjnej zaznaczonego folderu i &kmail-mianownik; nie może go odczytać z bieżącej wiadomości, to pole <guilabel>Do:</guilabel> pozostanie puste. Twoja tożsamość zostanie wysłana automatycznie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Odpowiedz bez cytowania...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Odpowiedz bez cytowania...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Działa w ten sam sposób co <guimenuitem
->Odpowiedz...</guimenuitem
-> tyle, że tekst bieżącej wiadomości nie jest cytowany.</para>
+<para>Działa w ten sam sposób co <guimenuitem>Odpowiedz...</guimenuitem> tyle, że tekst bieżącej wiadomości nie jest cytowany.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Przekazywanie</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Przekazywanie</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Przekazuje wiadomość nowemu odbiorcy. Za pomocą polecenia <guimenuitem
->Jako załącznik...</guimenuitem
->, wiadomość wraz z jej załącznikami zostanie przekazana jako załącznik nowej wiadomości. Oryginalne nagłówki zostaną także załączone do przekazywanej wiadomości. Za pomocą polecenia <guimenuitem
->Wewnętrznie...</guimenuitem
->, tekst wiadomości i niektóre istotne nagłówki zostaną skopiowane do treści nowej wiadomości, wraz z tekstem, oznaczającym przekazywaną część. Załączniki zostaną przekazane jako załączniki nowej wiadomości. <guimenuitem
->Jako podsumowanie</guimenuitem
-> łączy wiadomości razem za pomocą załącznika podsumowania MIME. <guimenuitem
->Przeadresuj</guimenuitem
-> działa jak przekazywanie, za wyjątkiem tego, że wiadomość zostaje ta sama (nawet pole <guilabel
->Od:</guilabel
->). Użytkownik, który przeadresował wiadomość, jest dodawany do specjalnego nagłówka (<literal
->Redirect-From</literal
->, <literal
->Redirect-Date</literal
->, <literal
->Redirect-To</literal
->, &etc;). </para>
+<para>Przekazuje wiadomość nowemu odbiorcy. Za pomocą polecenia <guimenuitem>Jako załącznik...</guimenuitem>, wiadomość wraz z jej załącznikami zostanie przekazana jako załącznik nowej wiadomości. Oryginalne nagłówki zostaną także załączone do przekazywanej wiadomości. Za pomocą polecenia <guimenuitem>Wewnętrznie...</guimenuitem>, tekst wiadomości i niektóre istotne nagłówki zostaną skopiowane do treści nowej wiadomości, wraz z tekstem, oznaczającym przekazywaną część. Załączniki zostaną przekazane jako załączniki nowej wiadomości. <guimenuitem>Jako podsumowanie</guimenuitem> łączy wiadomości razem za pomocą załącznika podsumowania MIME. <guimenuitem>Przeadresuj</guimenuitem> działa jak przekazywanie, za wyjątkiem tego, że wiadomość zostaje ta sama (nawet pole <guilabel>Od:</guilabel>). Użytkownik, który przeadresował wiadomość, jest dodawany do specjalnego nagłówka (<literal>Redirect-From</literal>, <literal>Redirect-Date</literal>, <literal>Redirect-To</literal>, &etc;). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyślij ponownie...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Wyślij ponownie...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno edytora z bieżąco zaznaczoną wiadomością tak, że może być ona ponownie wysłana. Jest to tylko dostępne dla wiadomości, które zostały już wysłane, a dokładniej dla wiadomości, które mają status <guilabel
->wysłanej</guilabel
->.</para>
+<para>Otwiera okno edytora z bieżąco zaznaczoną wiadomością tak, że może być ona ponownie wysłana. Jest to tylko dostępne dla wiadomości, które zostały już wysłane, a dokładniej dla wiadomości, które mają status <guilabel>wysłanej</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guisubmenu
->Kopiuj do</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guisubmenu>Kopiuj do</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopiuje zaznaczone wiadomości do określonego folderu.</para>
+<para>Kopiuje zaznaczone wiadomości do określonego folderu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guisubmenu
->Przenieś do</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guisubmenu>Przenieś do</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Przenosi zaznaczone wiadomości do określonego folderu.</para>
+<para>Przenosi zaznaczone wiadomości do określonego folderu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guisubmenu
->Zaznacz wiadomość</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guisubmenu>Zaznacz wiadomość</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pozwala na zmianę statusu wiadomości na jeden z poniższych:</para>
+<para>Pozwala na zmianę statusu wiadomości na jeden z poniższych:</para>
<!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. -->
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Status</entry>
-<entry
->Symbol</entry>
-<entry
->Znaczenie</entry>
+<entry>Status</entry>
+<entry>Symbol</entry>
+<entry>Znaczenie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Przeczytana</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Kartka papieru przed kopertą</entry>
-<entry
->Ta wiadomość została przeczytana.</entry>
+<entry><guimenuitem>Przeczytana</guimenuitem></entry>
+<entry>Kartka papieru przed kopertą</entry>
+<entry>Ta wiadomość została przeczytana.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Nowa</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Zamknięta koperta z gwiazdą</entry>
-<entry
->Ta wiadomość jest nowa dla &kmail-dopelniacz; i dla Ciebie.</entry>
+<entry><guimenuitem>Nowa</guimenuitem></entry>
+<entry>Zamknięta koperta z gwiazdą</entry>
+<entry>Ta wiadomość jest nowa dla &kmail-dopelniacz; i dla Ciebie.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Nieprzeczytana</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Zamknięta koperta</entry>
-<entry
->Ta wiadomość nie jest nowa dla &kmail-dopelniacz;, ale nie została jeszcze przeczytana.</entry>
+<entry><guimenuitem>Nieprzeczytana</guimenuitem></entry>
+<entry>Zamknięta koperta</entry>
+<entry>Ta wiadomość nie jest nowa dla &kmail-dopelniacz;, ale nie została jeszcze przeczytana.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Ważna</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Flaga</entry>
-<entry
->Ten status nie zostanie przypisany automatycznie przez &kmail-dopelniacz;. Możesz go używać dowolnie do oznaczania wiadomości, które są w jakiś sposób dla Ciebie ważne.</entry>
+<entry><guimenuitem>Ważna</guimenuitem></entry>
+<entry>Flaga</entry>
+<entry>Ten status nie zostanie przypisany automatycznie przez &kmail-dopelniacz;. Możesz go używać dowolnie do oznaczania wiadomości, które są w jakiś sposób dla Ciebie ważne.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Odpowiedziana</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Niebieska strzałka w lewo</entry>
-<entry
->Odpowiedź na tą wiadomość została wysłana.</entry>
+<entry><guimenuitem>Odpowiedziana</guimenuitem></entry>
+<entry>Niebieska strzałka w lewo</entry>
+<entry>Odpowiedź na tą wiadomość została wysłana.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Przekazana</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Niebieska strzałka w prawo</entry>
-<entry
->Wiadomość została przekazana komuś innemu.</entry>
+<entry><guimenuitem>Przekazana</guimenuitem></entry>
+<entry>Niebieska strzałka w prawo</entry>
+<entry>Wiadomość została przekazana komuś innemu.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Skolejkowana</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Koperta</entry>
-<entry
->Wiadomość została umieszczona w folderze 'do wysłania' w celu jej późniejszego wysłania.</entry>
+<entry><guimenuitem>Skolejkowana</guimenuitem></entry>
+<entry>Koperta</entry>
+<entry>Wiadomość została umieszczona w folderze 'do wysłania' w celu jej późniejszego wysłania.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Wysłana</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Koperta z zagiętym rogiem</entry>
-<entry
->Wiadomość została wysłana.</entry>
+<entry><guimenuitem>Wysłana</guimenuitem></entry>
+<entry>Koperta z zagiętym rogiem</entry>
+<entry>Wiadomość została wysłana.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Spam</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Okrągły symbol recyklingu</entry>
-<entry
->Ten status nie zostanie automatycznie przypisany przez &kmail-dopelniacz;. Możesz go użyć do oznaczania wiadomości jako spam.</entry>
+<entry><guimenuitem>Spam</guimenuitem></entry>
+<entry>Okrągły symbol recyklingu</entry>
+<entry>Ten status nie zostanie automatycznie przypisany przez &kmail-dopelniacz;. Możesz go użyć do oznaczania wiadomości jako spam.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Nie-spam</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Zielony znak zaznaczenia (fiszka)</entry>
-<entry
->Ten statut nie będzie nadawany automatycznie przez &kmail-dopelniacz;. Możesz go wykorzystać, aby oznaczyć wiadomości nie będące spamem.</entry>
+<entry><guimenuitem>Nie-spam</guimenuitem></entry>
+<entry>Zielony znak zaznaczenia (fiszka)</entry>
+<entry>Ten statut nie będzie nadawany automatycznie przez &kmail-dopelniacz;. Możesz go wykorzystać, aby oznaczyć wiadomości nie będące spamem.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1514,107 +703,55 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guisubmenu
->Zaznacz wątek</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guisubmenu>Zaznacz wątek</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pozwala na zmianę statusu wszystkich wiadomości w wątku. Poszczególne statusy są takie same, jak dla menu <menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Zaznacz wiadomość</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Pozwala na zmianę statusu wszystkich wiadomości w wątku. Poszczególne statusy są takie same, jak dla menu <menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Zaznacz wiadomość</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guisubmenu
->Śledź wątek</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guisubmenu>Śledź wątek</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Użyj tego, aby zaznaczyć wątki, które chcesz obserwować, aby w późniejszym czasie wziąć udział w dyskusji.</para>
+<para>Użyj tego, aby zaznaczyć wątki, które chcesz obserwować, aby w późniejszym czasie wziąć udział w dyskusji.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guisubmenu
->Ignoruj wątek</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guisubmenu>Ignoruj wątek</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zaznacza wątki, które Cię nie interesują. Nowe wiadomości w tym wątku będą automatycznie oznaczane jako przeczytane.</para>
+<para>Zaznacza wątki, które Cię nie interesują. Nowe wiadomości w tym wątku będą automatycznie oznaczane jako przeczytane.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guisubmenu
->Utwórz filtr</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guisubmenu>Utwórz filtr</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera <link linkend="filter-dialog-id"
->okno filtrów</link
-> z dodanym nowym filtrem. Ten nowy filtr oparty jest na polach bieżącej wiadomości, w zależności, który obiekt podmenu został wybrany.</para>
+<para>Otwiera <link linkend="filter-dialog-id">okno filtrów</link> z dodanym nowym filtrem. Ten nowy filtr oparty jest na polach bieżącej wiadomości, w zależności, który obiekt podmenu został wybrany.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Zastosuj filtry</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Zastosuj filtry</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zastosuje Twoje filtry do zaznaczonych wiadomości.</para>
+<para>Zastosuje Twoje filtry do zaznaczonych wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Zastosuj filtr</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Zastosuj filtr</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pozwala na zastosowanie poszczególnych filtrów do wybranych wiadomości. Tylko filtry dla których włączyłeś opcję <guilabel
->Dodaj ten filtr do menu Zastosuj filtr</guilabel
-> będą dostępne.</para>
+<para>Pozwala na zastosowanie poszczególnych filtrów do wybranych wiadomości. Tylko filtry dla których włączyłeś opcję <guilabel>Dodaj ten filtr do menu Zastosuj filtr</guilabel> będą dostępne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1624,165 +761,81 @@
<sect2 id="reader-tools-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Narzędzia</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Narzędzia</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Narzędzia</guimenu
-> <guimenuitem
->Znajdź wiadomości...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Narzędzia</guimenu> <guimenuitem>Znajdź wiadomości...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno wyszukiwania, które pozwala na wyszukiwanie wiadomości o określonych parametrach, np. o określonym temacie. Rozpocznij wyszukiwanie, wprowadzając parametry wyszukiwania i kliknij przycisk <guibutton
->Wyszukaj</guibutton
->. Kliknij na znalezioną wiadomość, a pojawi się ona w <guilabel
->panelu wiadomości</guilabel
->.</para>
+<para>Otwiera okno wyszukiwania, które pozwala na wyszukiwanie wiadomości o określonych parametrach, np. o określonym temacie. Rozpocznij wyszukiwanie, wprowadzając parametry wyszukiwania i kliknij przycisk <guibutton>Wyszukaj</guibutton>. Kliknij na znalezioną wiadomość, a pojawi się ona w <guilabel>panelu wiadomości</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Narzędzia</guimenu
-> <guimenuitem
->Książka adresowa</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu> <guimenuitem>Książka adresowa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Uruchamia <ulink url="/kaddressbook/"
->&kaddressbook-dopelniacz;</ulink
->, książkę adresową &kde;.</para>
+<para>Uruchamia <ulink url="/kaddressbook/">&kaddressbook-dopelniacz;</ulink>, książkę adresową &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-certificate-manager">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Narzędzia</guimenu
-> <guimenuitem
->Menedżer certyfikatów...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu> <guimenuitem>Menedżer certyfikatów...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Uruchamia <ulink url="/kleopatra"
-><application
->Kleopatrę</application
-></ulink
->, menedżera certyfikatów &kde;. </para>
+ <para>Uruchamia <ulink url="/kleopatra"><application>Kleopatrę</application></ulink>, menedżera certyfikatów &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Narzędzia</guimenu
-> <guimenuitem
->Przeglądarka dziennika GnuPG...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu> <guimenuitem>Przeglądarka dziennika GnuPG...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Uruchamia <ulink url="/kwatchgnupg"
-><application
->KWatchGnuPG</application
-></ulink
->, narzędzie przedstawiające wyjście diagnostyczne <application
->GnuPG</application
->. Jeśli podpisywanie, szyfrowanie lub weryfikacja nagle przestaje działać, możesz uzyskać informacje, zaglądając do tego dziennika. </para>
+ <para>Uruchamia <ulink url="/kwatchgnupg"><application>KWatchGnuPG</application></ulink>, narzędzie przedstawiające wyjście diagnostyczne <application>GnuPG</application>. Jeśli podpisywanie, szyfrowanie lub weryfikacja nagle przestaje działać, możesz uzyskać informacje, zaglądając do tego dziennika. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-import-messages">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Narzędzia</guimenu
-> <guimenuitem
->Importuj wiadomości...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu> <guimenuitem>Importuj wiadomości...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Uruchamia program <application
->kmailcvt</application
-> (który jest częścią tdepim). Pozwala on na importowanie poczty z różnych klientów do &kmail-dopelniacz;. </para>
+ <para>Uruchamia program <application>kmailcvt</application> (który jest częścią tdepim). Pozwala on na importowanie poczty z różnych klientów do &kmail-dopelniacz;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Narzędzia</guimenu
-> <guisubmenu
->Edycja odpowiedzi "Nieobecny" ...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu> <guisubmenu>Edycja odpowiedzi "Nieobecny" ...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Uruchamia okno <guilabel
->Konfiguracji odpowiedzi "Nieobecny"</guilabel
->, które pozwala na ustawienie powiadomień o nieobecności.</para>
+<para>Uruchamia okno <guilabel>Konfiguracji odpowiedzi "Nieobecny"</guilabel>, które pozwala na ustawienie powiadomień o nieobecności.</para>
<note>
-<para
-><guilabel
->Odpowiedź nieobecny</guilabel
-> funkcjonuje na zasadzie odpowiedzi po stronie serwera. Aby jej używać, należy najpierw skonfigurować <link linkend="receiving-mail"
->zakładkę filtrowania</link
-> (zobacz opcje istotne dla serwera kolab) Twojego konta <guilabel
->IMAP</guilabel
->.. </para>
+<para><guilabel>Odpowiedź nieobecny</guilabel> funkcjonuje na zasadzie odpowiedzi po stronie serwera. Aby jej używać, należy najpierw skonfigurować <link linkend="receiving-mail">zakładkę filtrowania</link> (zobacz opcje istotne dla serwera kolab) Twojego konta <guilabel>IMAP</guilabel>.. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Narzędzia</guimenu
-> <guisubmenu
->Przeglądarka dziennika filtrów...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu> <guisubmenu>Przeglądarka dziennika filtrów...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno przeglądarki dziennika filtrów. Zamieszczono tam kilka opcji do kontroli procesu filtrowania. W dzienniku znajdziesz istotne informacje o tym, jakie reguły filtrowania zostały użyte, jaki był tego efekt i które akcje filtrowania zostały przeprowadzone na wiadomości.</para>
+<para>Otwiera okno przeglądarki dziennika filtrów. Zamieszczono tam kilka opcji do kontroli procesu filtrowania. W dzienniku znajdziesz istotne informacje o tym, jakie reguły filtrowania zostały użyte, jaki był tego efekt i które akcje filtrowania zostały przeprowadzone na wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Narzędzia</guimenu
-> <guimenuitem
->Asystent antyspamowy...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu> <guimenuitem>Asystent antyspamowy...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Uruchamia <link linkend="the-anti-spam-wizard"
->asystenta</link
->, który pomoże Ci ustawić filtrowanie spamu.</para>
+<para>Uruchamia <link linkend="the-anti-spam-wizard">asystenta</link>, który pomoże Ci ustawić filtrowanie spamu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1790,17 +843,12 @@
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->Tools</guimenu>
-<guimenuitem
->Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
+<guimenu>Tools</guimenu>
+<guimenuitem>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard"
->wizard</link
-> which can help
+<para>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard">wizard</link> which can help
you to set up scanning messages for viruses.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1812,136 +860,79 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="reader-settings-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Ustawienia</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Ustawienia</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyświetlaj pasek narzędzi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Wyświetlaj pasek narzędzi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Jeżeli opcja jest włączona, Pasek narzędzi jest widoczny (Pasek narzędzi, to miejsce, w którym znajduje się ikona tworzenia nowej wiadomości itd.).</para>
+<para>Jeżeli opcja jest włączona, Pasek narzędzi jest widoczny (Pasek narzędzi, to miejsce, w którym znajduje się ikona tworzenia nowej wiadomości itd.).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Pokaż szybkie wyszukiwanie</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Pokaż szybkie wyszukiwanie</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Jeżeli opcja jest włączona, pasek Szybkiego wyszukiwania, który umożliwia szybkie wyszukiwanie wiadomości spełniające kryteria tekstowe jest widoczny.</para>
+<para>Jeżeli opcja jest włączona, pasek Szybkiego wyszukiwania, który umożliwia szybkie wyszukiwanie wiadomości spełniające kryteria tekstowe jest widoczny.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja filtrów...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja filtrów...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno <link linkend="filters"
->Reguły filtrowania</link
->.</para>
+<para>Otwiera okno <link linkend="filters">Reguły filtrowania</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja filtrów POP3...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja filtrów POP3...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno <link linkend="popfilters"
->Reguły filtrowania POP3</link
->.</para>
+<para>Otwiera okno <link linkend="popfilters">Reguły filtrowania POP3</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja skrótów...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja skrótów...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno, które pozwala na skonfigurowanie skrótów klawiszowych dla wielu poleceń menu.</para>
+<para>Otwiera okno, które pozwala na skonfigurowanie skrótów klawiszowych dla wielu poleceń menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja powiadomień...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja powiadomień...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno, które pozwala na konfigurację tego, co się dzieje po przyjściu nowej poczty, na przykład odtworzenie dźwięku.</para>
+<para>Otwiera okno, które pozwala na konfigurację tego, co się dzieje po przyjściu nowej poczty, na przykład odtworzenie dźwięku.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja pasków narzędzi...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja pasków narzędzi...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno, które pozwala na wybranie, które ikony są widoczne w pasku narzędzi.</para>
+<para>Otwiera okno, które pozwala na wybranie, które ikony są widoczne w pasku narzędzi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja: &kmail-mianownik;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja: &kmail-mianownik;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno <link linkend="configure"
->Konfiguracja</link
->.</para>
+<para>Otwiera okno <link linkend="configure">Konfiguracja</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1950,47 +941,28 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="reader-help-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Pomoc</guimenu
-></title>
-
-<para
->Są to standardowe wpisy &kde; dla menu <guimenu
->Pomoc</guimenu
->:</para>
-&help.menu.documentation; <para
->Dodatkowo &kmail-mianownik; posiada następujące wpisy menu:</para>
+<title>Menu <guimenu>Pomoc</guimenu></title>
+
+<para>Są to standardowe wpisy &kde; dla menu <guimenu>Pomoc</guimenu>:</para>
+&help.menu.documentation; <para>Dodatkowo &kmail-mianownik; posiada następujące wpisy menu:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Pomoc</guimenu
-> <guimenuitem
->Wprowadzenie do programu &kmail-mianownik;</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Pomoc</guimenu> <guimenuitem>Wprowadzenie do programu &kmail-mianownik;</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Polecenie to wyświetla ekran powitalny, który wymienia najważniejsze zmiany wprowadzone do Twojej wersji &kmail-dopelniacz; w porównaniu do wersji poprzedniej.</para>
+<para>Polecenie to wyświetla ekran powitalny, który wymienia najważniejsze zmiany wprowadzone do Twojej wersji &kmail-dopelniacz; w porównaniu do wersji poprzedniej.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Pomoc</guimenu
-> <guimenuitem
->Porada dnia</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Pomoc</guimenu> <guimenuitem>Porada dnia</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Wyświetla okno z użytecznymi wskazówkami, dotyczącymi korzystania z &kmail-dopelniacz;.</para>
+<para>Wyświetla okno z użytecznymi wskazówkami, dotyczącymi korzystania z &kmail-dopelniacz;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2000,172 +972,82 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect1>
<sect1 id="composer-window-menus">
-<title
->Okno edytora</title>
+<title>Okno edytora</title>
<sect2 id="composer-file-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Wiadomość</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Wiadomość</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowa wiadomość</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Nowa wiadomość</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno nowej wiadomości.</para>
+<para>Otwiera okno nowej wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowe okno główne</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Nowe okno główne</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tworzy nowe okno główne.</para>
+<para>Tworzy nowe okno główne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyślij</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Wyślij</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Wysyła wiadomość natychmiast. Jeśli korzystasz z SMTP do wysyłania swoich wiadomości, a serwer SMTP jest nieosiągalny, wiadomość zostanie umieszczona w folderze 'do wysłania' i otrzymasz komunikat o błędzie. Możesz wtedy później wysłać wiadomości z folderu 'do wysłania' za pomocą polecenia <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Wyślij z kolejki</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Wysyła wiadomość natychmiast. Jeśli korzystasz z SMTP do wysyłania swoich wiadomości, a serwer SMTP jest nieosiągalny, wiadomość zostanie umieszczona w folderze 'do wysłania' i otrzymasz komunikat o błędzie. Możesz wtedy później wysłać wiadomości z folderu 'do wysłania' za pomocą polecenia <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Wyślij z kolejki</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyślij później</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Wyślij później</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kolejkuje wiadomość w skrzynce nadawczej w celu późniejszego jej wysłania za pomocą polecenia <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Wyślij z kolejki</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Kolejkuje wiadomość w skrzynce nadawczej w celu późniejszego jej wysłania za pomocą polecenia <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Wyślij z kolejki</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Zapisz w folderze Robocze</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Zapisz w folderze Robocze</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zapisuje wiadomość w folderze <guilabel
->robocze</guilabel
->, abyś mógł w przyszłości ją edytować i wysłać.</para>
+<para>Zapisuje wiadomość w folderze <guilabel>robocze</guilabel>, abyś mógł w przyszłości ją edytować i wysłać.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Wstaw plik...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Wstaw plik...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Wstawia plik tekstowy do treści wiadomości, rozpoczynając od pozycji kursora.</para>
+<para>Wstawia plik tekstowy do treści wiadomości, rozpoczynając od pozycji kursora.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Drukuj...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Drukuj...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Drukuje bieżący tekst.</para>
+<para>Drukuje bieżący tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Zamknij</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Zamknij</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zamyka okno edytora.</para>
+<para>Zamyka okno edytora.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2175,259 +1057,124 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="composer-edit-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Edycja</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Edycja</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Cofnij</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Cofnij</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Cofa działania wykonane podczas pisania bieżącej wiadomości.</para>
+<para>Cofa działania wykonane podczas pisania bieżącej wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Edytuj</guimenu
-> <guimenuitem
->Przywróć</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edytuj</guimenu> <guimenuitem>Przywróć</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Przywraca Twoje działania, podjęte podczas pisania wiadomości.</para>
+<para>Przywraca Twoje działania, podjęte podczas pisania wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Wytnij</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Wytnij</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Wycinanie tekstu działa podobnie, jak w większości edytorów: zaznaczony tekst jest usuwany i wstawiany do schowka. Pamiętaj, że możesz także zaznaczyć tekst i przeciągnąć go w żądane miejsce.</para>
+<para>Wycinanie tekstu działa podobnie, jak w większości edytorów: zaznaczony tekst jest usuwany i wstawiany do schowka. Pamiętaj, że możesz także zaznaczyć tekst i przeciągnąć go w żądane miejsce.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiuj</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Kopiuj</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopiowanie tekstu działa podobnie, jak w większości edytorów: zaznaczony tekst jest kopiowany do schowka. Pamiętaj, że możesz także zaznaczyć tekst,przytrzymując klawisz &Ctrl;i przeciągnąć w żądane miejsce, aby go skopiować.</para>
+<para>Kopiowanie tekstu działa podobnie, jak w większości edytorów: zaznaczony tekst jest kopiowany do schowka. Pamiętaj, że możesz także zaznaczyć tekst,przytrzymując klawisz &Ctrl;i przeciągnąć w żądane miejsce, aby go skopiować.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Wklej</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Wklej</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Wklejanie tekstu działa podobnie jak w większości edytorów: tekst ze schowka jest wklejany w pozycji kursora.</para>
+<para>Wklejanie tekstu działa podobnie jak w większości edytorów: tekst ze schowka jest wklejany w pozycji kursora.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Zaznacz wszystko</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Zaznacz wszystko</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zaznacza cały tekst wiadomości.</para>
+<para>Zaznacza cały tekst wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Znajdź...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Znajdź...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno wyszukiwania ciągów znaków w bieżącej wiadomości.</para>
+<para>Otwiera okno wyszukiwania ciągów znaków w bieżącej wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Znajdź następne</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Znajdź następne</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Przechodzi do następnego miejsca, w którym występuje szukana wcześniej treść.</para>
+<para>Przechodzi do następnego miejsca, w którym występuje szukana wcześniej treść.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Zastąp...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Zastąp...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno, które pozwala na zamienienie ciągu znaków w bieżącej wiadomości innym ciągiem znaków.</para>
+<para>Otwiera okno, które pozwala na zamienienie ciągu znaków w bieżącej wiadomości innym ciągiem znaków.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Usuń spacje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Usuń spacje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zamienia przerwy wielowierszowe lub powtórzone spacje na przerwy jednowierszowe i pojedyncze spacje. Działa na bieżącym zaznaczeniu lub na całej wiadomości, gdy nie ma zaznaczenia.</para>
+<para>Zamienia przerwy wielowierszowe lub powtórzone spacje na przerwy jednowierszowe i pojedyncze spacje. Działa na bieżącym zaznaczeniu lub na całej wiadomości, gdy nie ma zaznaczenia.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Wklej jako cytat</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Wklej jako cytat</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Wkleja tekst ze schowka, oznaczając go jako cytat.</para>
+<para>Wkleja tekst ze schowka, oznaczając go jako cytat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Dodaj znaki cytowania</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Dodaj znaki cytowania</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Poprzedza zaznaczony tekst znakami cytowania.</para>
+<para>Poprzedza zaznaczony tekst znakami cytowania.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Usuń znaki cytowania</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Usuń znaki cytowania</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Usuwa z zaznaczonego tekstu znaki cytowania, umieszczone najbardziej z lewej strony.</para>
+<para>Usuwa z zaznaczonego tekstu znaki cytowania, umieszczone najbardziej z lewej strony.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2436,104 +1183,57 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-view-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Widok</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Widok</guimenu></title>
-<para
->To menu pozwala na przełączanie widoku pól nagłówka i innych opcji w oknie edytora.</para>
+<para>To menu pozwala na przełączanie widoku pól nagłówka i innych opcji w oknie edytora.</para>
-<para
->Dostępne opcje są następujące:</para>
+<para>Dostępne opcje są następujące:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Wszystkie pola</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Wszystkie pola</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Tożsamość</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Tożsamość</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Słownik</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Słownik</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Folder Wysłane</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Folder Wysłane</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Przekazywanie poczty</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Przekazywanie poczty</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Od</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Od</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Adres zwrotny</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Adres zwrotny</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Do</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Do</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->DW</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>DW</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->UDW</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>UDW</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Temat</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Temat</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Aktualnie widoczne wpisy posiadają znak potwierdzenia wyświetlony po lewej stronie ich nazwy w menu.</para>
+<para>Aktualnie widoczne wpisy posiadają znak potwierdzenia wyświetlony po lewej stronie ich nazwy w menu.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Czcionka stałej szerokości</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Czcionka stałej szerokości</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Korzysta z czcionek o stałej szerokości (pojedyncze spacjowanie) do wyświetlania edytowanej wiadomości. Czcionka może zostać skonfigurowana w dziale <guilabel
->Wygląd</guilabel
-> okna konfiguracyjnego &kmail-dopelniacz;.</para>
+<para>Korzysta z czcionek o stałej szerokości (pojedyncze spacjowanie) do wyświetlania edytowanej wiadomości. Czcionka może zostać skonfigurowana w dziale <guilabel>Wygląd</guilabel> okna konfiguracyjnego &kmail-dopelniacz;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2541,159 +1241,89 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-options-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Opcje</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Opcje</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opcje</guimenu
-> <guimenuitem
->Pilna</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opcje</guimenu> <guimenuitem>Pilna</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ustawia priorytet wiadomości na Pilna. Klient pocztowy adresata musi obsługiwać tą funkcję, inaczej nie wywoła ona żadnego efektu. &kmail-mianownik; nie wspiera priorytetów dla przychodzących wiadomości.</para>
+<para>Ustawia priorytet wiadomości na Pilna. Klient pocztowy adresata musi obsługiwać tą funkcję, inaczej nie wywoła ona żadnego efektu. &kmail-mianownik; nie wspiera priorytetów dla przychodzących wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-request-mdn">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opcje</guimenu
-> <guimenuitem
->Żądaj powiadomienia o losie wiadomości</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opcje</guimenu> <guimenuitem>Żądaj powiadomienia o losie wiadomości</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Jeśli wybierzesz tę opcję, otrzymasz wiadomość z potwierdzeniem jeśli Twoja wiadomość została pobrana i przeczytana przez odbiorcę. Żeby to rozwiązanie działało, musi być obsługiwane i włączone w kliencie pocztowego odbiorcy. </para>
- <para
->Zobacz <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/>, aby uzyskać dodatkowe informacje na temat dostosowywania potwierdzeń odbioru w &kmail-miejscownik;. </para>
+ <para>Jeśli wybierzesz tę opcję, otrzymasz wiadomość z potwierdzeniem jeśli Twoja wiadomość została pobrana i przeczytana przez odbiorcę. Żeby to rozwiązanie działało, musi być obsługiwane i włączone w kliencie pocztowego odbiorcy. </para>
+ <para>Zobacz <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/>, aby uzyskać dodatkowe informacje na temat dostosowywania potwierdzeń odbioru w &kmail-miejscownik;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-sign-message">
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opcje</guimenu
-> <guisubmenu
->Podpisz wiadomość</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opcje</guimenu> <guisubmenu>Podpisz wiadomość</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Podpisuje wiadomość cyfrowo, używając <application
->OpenPGP</application
->. Możesz się dowiedzieć więcej na ten temat, czytając rozdział <link linkend="pgp"
->OpenPGP</link
->.</para>
+<para>Podpisuje wiadomość cyfrowo, używając <application>OpenPGP</application>. Możesz się dowiedzieć więcej na ten temat, czytając rozdział <link linkend="pgp">OpenPGP</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-encrypt-message">
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opcje</guimenu
-> <guisubmenu
->Zaszyfruj wiadomość</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opcje</guimenu> <guisubmenu>Zaszyfruj wiadomość</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Szyfruje wiadomość, używając <application
->OpenPGP</application
->. Możesz się dowiedzieć więcej na ten temat, czytając rozdział <link linkend="pgp"
->OpenPGP</link
->.</para>
+<para>Szyfruje wiadomość, używając <application>OpenPGP</application>. Możesz się dowiedzieć więcej na ten temat, czytając rozdział <link linkend="pgp">OpenPGP</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opcje</guimenu
-> <guisubmenu
->Format zaszyfrowanej wiadomości</guisubmenu
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opcje</guimenu> <guisubmenu>Format zaszyfrowanej wiadomości</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Wybierz format wiadomości kryptograficznej, wykorzystywany do cyfrowego podpisywania/szyfrowania wiadomości. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz <link linkend="cryptographic-message-formats"
->poprzednie opisy każdej z opcji</link
->. </para>
+ <para>Wybierz format wiadomości kryptograficznej, wykorzystywany do cyfrowego podpisywania/szyfrowania wiadomości. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz <link linkend="cryptographic-message-formats">poprzednie opisy każdej z opcji</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opcje</guimenu
-> <guisubmenu
->Formatowanie (HTML)</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opcje</guimenu> <guisubmenu>Formatowanie (HTML)</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Włącza edycję &html;.</para>
+<para>Włącza edycję &html;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opcje</guimenu
-> <guisubmenu
->Ustaw kodowanie</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opcje</guimenu> <guisubmenu>Ustaw kodowanie</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ustawia kodowanie wiadomości. Wybrany sposób kodowania zostanie wyświetlony w nagłówku wychodzącej poczty. Możesz użyć ustawienia <guilabel
->rozpoznaj automatycznie</guilabel
-> w prawie wszystkich przypadkach, &kmail-mianownik; poinformuje Cię, jeśli będziesz musiał wybrać inne kodowanie ręcznie.</para>
+<para>Ustawia kodowanie wiadomości. Wybrany sposób kodowania zostanie wyświetlony w nagłówku wychodzącej poczty. Możesz użyć ustawienia <guilabel>rozpoznaj automatycznie</guilabel> w prawie wszystkich przypadkach, &kmail-mianownik; poinformuje Cię, jeśli będziesz musiał wybrać inne kodowanie ręcznie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opcje</guimenu
-> <guimenuitem
->Zawijanie wierszy</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opcje</guimenu> <guimenuitem>Zawijanie wierszy</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Włącza automatyczne zawijanie wierszy. Użyteczne może być wyłączenie tej opcji, jeśli chcesz wklejać długie wiersze tekstu, które nie powinny być zawijane.</para>
+<para>Włącza automatyczne zawijanie wierszy. Użyteczne może być wyłączenie tej opcji, jeśli chcesz wklejać długie wiersze tekstu, które nie powinny być zawijane.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opcje</guimenu
-> <guimenuitem
->Automatyczne sprawdzanie pisowni</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opcje</guimenu> <guimenuitem>Automatyczne sprawdzanie pisowni</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Włącza automatyczne sprawdzanie pisowni. Pamiętaj, że w trybie edycji &html; funkcja ta nie jest dostępna.</para>
+<para>Włącza automatyczne sprawdzanie pisowni. Pamiętaj, że w trybie edycji &html; funkcja ta nie jest dostępna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2703,131 +1333,73 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="composer-attach-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Załączniki</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Załączniki</guimenu></title>
-<para
->To menu pozwala wybierać opcje załączników.</para>
+<para>To menu pozwala wybierać opcje załączników.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Załączniki</guimenu
-> <guimenuitem
->Podpisz</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Załączniki</guimenu> <guimenuitem>Podpisz</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dołącza podpis (<quote
->stopkę</quote
->) na końcu wiadomości. </para>
+<para>Dołącza podpis (<quote>stopkę</quote>) na końcu wiadomości. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Załączniki</guimenu
-> <guimenuitem
->Dołącz klucz publiczny...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Załączniki</guimenu> <guimenuitem>Dołącz klucz publiczny...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dołącza odpowiedni klucz <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> do Twojej wiadomości.</para>
+<para>Dołącza odpowiedni klucz <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> do Twojej wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key">
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Załączniki</guimenu
-> <guimenuitem
->Dołącz mój klucz publiczny</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Załączniki</guimenu> <guimenuitem>Dołącz mój klucz publiczny</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dołącza Twój klucz <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> do Twojej wiadomości.</para>
+<para>Dołącza Twój klucz <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> do Twojej wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Załączniki</guimenu
-> <guimenuitem
->Załącz plik...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Załączniki</guimenu> <guimenuitem>Załącz plik...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Załącza jeden lub więcej plików do bieżącej wiadomości.</para>
+<para>Załącza jeden lub więcej plików do bieżącej wiadomości.</para>
<!-- fixme: not encrypted unless... -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Załączniki</guimenu
-> <guimenuitem
->Usuń załącznik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Załączniki</guimenu> <guimenuitem>Usuń załącznik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Usuwa zaznaczony załącznik.</para>
+<para>Usuwa zaznaczony załącznik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Załączniki</guimenu
-> <guimenuitem
->Zapisz załącznik jako...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Załączniki</guimenu> <guimenuitem>Zapisz załącznik jako...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zapisuje do pliku załącznik, który jest zaznaczony w oknie załączników.</para>
+<para>Zapisuje do pliku załącznik, który jest zaznaczony w oknie załączników.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Załączniki</guimenu
-> <guimenuitem
->Właściwości załącznika</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Załączniki</guimenu> <guimenuitem>Właściwości załącznika</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Wyświetla <link linkend="attachments"
->właściwości załącznika</link
->, który jest zaznaczony w oknie załączników.</para>
+<para>Wyświetla <link linkend="attachments">właściwości załącznika</link>, który jest zaznaczony w oknie załączników.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2836,50 +1408,25 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-tools-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Narzędzia</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Narzędzia</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Narzędzia</guimenu
-> <guimenuitem
->Poprawność pisowni...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu> <guimenuitem>Poprawność pisowni...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Wykorzystuje program <ulink url="/tdespell/"
->&tdespell;</ulink
->, aby sprawdzić pisownię w treści wiadomości. Pamiętaj, że musisz najpierw skonfigurować &tdespell; za pomocą menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Sprawdzanie pisowni...</guimenuitem
-></menuchoice
->, jeśli używasz go po raz pierwszy.</para>
+<para>Wykorzystuje program <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink>, aby sprawdzić pisownię w treści wiadomości. Pamiętaj, że musisz najpierw skonfigurować &tdespell; za pomocą menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Sprawdzanie pisowni...</guimenuitem></menuchoice>, jeśli używasz go po raz pierwszy.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Narzędzia</guimenu
-> <guimenuitem
->Książka adresowa</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu> <guimenuitem>Książka adresowa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera <ulink url="/kaddressbook/"
->&kaddressbook-biernik;</ulink
->.</para>
+<para>Otwiera <ulink url="/kaddressbook/">&kaddressbook-biernik;</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2888,104 +1435,61 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-settings-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Ustawienia</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Ustawienia</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Główny pasek narzędzi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Główny pasek narzędzi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Jeśli ta opcja jest włączona, główny pasek narzędzi jest widoczny. Znajdować się na nim może np. ikona wysyłania wiadomości.</para>
+<para>Jeśli ta opcja jest włączona, główny pasek narzędzi jest widoczny. Znajdować się na nim może np. ikona wysyłania wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Pasek narzędzi HTML</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Pasek narzędzi HTML</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Jeśli ta opcja jest włączona, pasek narzędzi &html; jest widoczny. Znajdować się na nim mogą np. ikony do zmieniania właściwości wpisywanego tekstu.</para>
+<para>Jeśli ta opcja jest włączona, pasek narzędzi &html; jest widoczny. Znajdować się na nim mogą np. ikony do zmieniania właściwości wpisywanego tekstu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Sprawdzanie pisowni...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Sprawdzanie pisowni...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pozwala na konfigurację <ulink url="/tdespell/"
->&tdespell;</ulink
->, programu &kde; do sprawdzania pisowni.</para>
+<para>Pozwala na konfigurację <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink>, programu &kde; do sprawdzania pisowni.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja skrótów...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja skrótów...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno, które pozwala na skonfigurowanie skrótów klawiszowych dla wielu poleceń menu.</para>
+<para>Otwiera okno, które pozwala na skonfigurowanie skrótów klawiszowych dla wielu poleceń menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja pasków narzędzi...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja pasków narzędzi...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera okno, które umożliwia decydowanie, które ikony pojawią się w pasku narzędzi.</para>
+<para>Otwiera okno, które umożliwia decydowanie, które ikony pojawią się w pasku narzędzi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja: &kmail-mianownik;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja: &kmail-mianownik;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Otwiera <link linkend="configure"
->okno konfiguracyjne</link
-> &kmail-dopelniacz;.</para>
+<para>Otwiera <link linkend="configure">okno konfiguracyjne</link> &kmail-dopelniacz;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2994,15 +1498,9 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="composer-help-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Pomoc</guimenu
-></title>
-
-<para
->Wpisy w tym menu mają takie samo znaczenie jak <link linkend="reader-help-menu"
->wpisy w menu Pomoc w głównym oknie programu</link
->.</para>
+<title>Menu <guimenu>Pomoc</guimenu></title>
+
+<para>Wpisy w tym menu mają takie samo znaczenie jak <link linkend="reader-help-menu">wpisy w menu Pomoc w głównym oknie programu</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
index a6449afe496..1de079e1551 100644
--- a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
@@ -2,127 +2,37 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->(c) 2005 Mandriva</firstname
-><surname
->Poland</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->biuro@mandriva.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Polskie tłumaczenie</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Robert</firstname
-><surname
->Gomułka</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->carramba@epf.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>biuro@mandriva.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Robert</firstname><surname>Gomułka</surname><affiliation><address><email>carramba@epf.pl</email></address></affiliation><contrib>Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-09-24</date
-> <releaseinfo
->1.7.50</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-09-24</date> <releaseinfo>1.7.50</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Obsługa &kmail-dopelniacz;</title>
+<title>Obsługa &kmail-dopelniacz;</title>
<sect1 id="the-mail-reader-window">
-<title
->Okno główne</title>
+<title>Okno główne</title>
-<para
->Okno główne jest oknem, które zostaje uruchomione przy starcie programu &kmail-dopelniacz;. Domyślnie jest ono podzielone na trzy panele:</para>
+<para>Okno główne jest oknem, które zostaje uruchomione przy starcie programu &kmail-dopelniacz;. Domyślnie jest ono podzielone na trzy panele:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Listę folderów (po lewej stronie)</term>
+<term>Listę folderów (po lewej stronie)</term>
<listitem>
-<para
->Ten panel zawiera listę folderów wiadomości (w innych programach pocztowych mogą one być nazwane skrzynkami pocztowymi). Aby wybrać folder, wystarczy na niego kliknąć. Wiadomości umieszczone w tym folderze zostaną wyświetlone w panelu nagłówkowym. Lista folderów może być wyświetlana zarówno w postaci skróconej, która zajmuje tylko niewielką część lewej strony ekranu, jak i w postaci dłuższej zajmującej całą lewą stronę ekranu, lecz mogącą pokazać więcej skrzynek pocztowych. Można przełączać się pomiędzy tymi widokami w zakładce <guilabel
->Wygląd</guilabel
->/<guilabel
->Wygląd</guilabel
-> znajdującej się w oknie po wybraniu polecenia <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Zobacz także <link linkend="folders"
->Dział folderów</link
->, aby uzyskać więcej informacji na temat korzystania z folderów.</para>
+<para>Ten panel zawiera listę folderów wiadomości (w innych programach pocztowych mogą one być nazwane skrzynkami pocztowymi). Aby wybrać folder, wystarczy na niego kliknąć. Wiadomości umieszczone w tym folderze zostaną wyświetlone w panelu nagłówkowym. Lista folderów może być wyświetlana zarówno w postaci skróconej, która zajmuje tylko niewielką część lewej strony ekranu, jak i w postaci dłuższej zajmującej całą lewą stronę ekranu, lecz mogącą pokazać więcej skrzynek pocztowych. Można przełączać się pomiędzy tymi widokami w zakładce <guilabel>Wygląd</guilabel>/<guilabel>Wygląd</guilabel> znajdującej się w oknie po wybraniu polecenia <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem></menuchoice>. Zobacz także <link linkend="folders">Dział folderów</link>, aby uzyskać więcej informacji na temat korzystania z folderów.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lista wiadomości (domyślnie w prawej górnej części ekranu)</term>
+<term>Lista wiadomości (domyślnie w prawej górnej części ekranu)</term>
<listitem>
-<para
->Ten panel zawiera listę głównych informacji (Oznaczenia statusu, nadawcę, temat, datę i inne opcjonalne kolumny takie jak rozmiar, oznaczenie załącznika, itp.) dotyczących wiadomości umieszczonych w aktualnie zamieszczonym katalogu. Po kliknięciu na nagłówek zaznaczona zostanie wybrana wiadomość, a jej zawartość wyświetlona będzie w panelu wiadomości; można także zaznaczyć więcej niż jedną wiadomość trzymając klawisz &Ctrl; i klikając na wybrane wiadomości. Możesz sortować wiadomości klikając na kolumnę, według której chcesz dokonać sortowania; jeżeli klikniesz na tę samą kolumnę więcej niż jeden raz, kolejność sortowania zmieni się pomiędzy rosnącą, a malejącą, a także uaktywnione zostaną alternatywne kryteria sortowania (takie jak sortowanie według statusu, jeżeli kliknie się na nagłówek kolumny tematu). Klikając <mousebutton
->prawym</mousebutton
-> przyciskiem myszy na nagłówku kolumny pojawi się menu umożliwiające pokazanie lub ukrycie kolumn znajdujących się na liście. </para>
+<para>Ten panel zawiera listę głównych informacji (Oznaczenia statusu, nadawcę, temat, datę i inne opcjonalne kolumny takie jak rozmiar, oznaczenie załącznika, itp.) dotyczących wiadomości umieszczonych w aktualnie zamieszczonym katalogu. Po kliknięciu na nagłówek zaznaczona zostanie wybrana wiadomość, a jej zawartość wyświetlona będzie w panelu wiadomości; można także zaznaczyć więcej niż jedną wiadomość trzymając klawisz &Ctrl; i klikając na wybrane wiadomości. Możesz sortować wiadomości klikając na kolumnę, według której chcesz dokonać sortowania; jeżeli klikniesz na tę samą kolumnę więcej niż jeden raz, kolejność sortowania zmieni się pomiędzy rosnącą, a malejącą, a także uaktywnione zostaną alternatywne kryteria sortowania (takie jak sortowanie według statusu, jeżeli kliknie się na nagłówek kolumny tematu). Klikając <mousebutton>prawym</mousebutton> przyciskiem myszy na nagłówku kolumny pojawi się menu umożliwiające pokazanie lub ukrycie kolumn znajdujących się na liście. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Panel podglądu wiadomości (domyślnie w lewej dolnej części ekranu)</term>
+<term>Panel podglądu wiadomości (domyślnie w lewej dolnej części ekranu)</term>
<listitem>
-<para
->Panel ten wyświetla treść zaznaczonej wiadomości. Załączniki wyświetlane są u dołu wiadomości - albo w postaci ikon, albo wewnętrznie w wiadomości, w zależności od ustawień w menu <menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Załączniki</guimenuitem
-></menuchoice
->. W przypadku złożonych wiadomości, ich struktura pokazana jest w przeglądarce struktury wiadomości poniżej panelu poglądu wiadomości. Położenie panelu podglądu wiadomości jak i przeglądarki struktury może zostać zmienione w zakładce <guilabel
->Wygląd</guilabel
->/<guilabel
->Wygląd</guilabel
-> znajdującej się w oknie wyświetlonym po wybraniu z menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ponadto można wyłączyć panel podglądu wiadomości i wybrać, kiedy przeglądarka struktury ma być wyświetlana. Można przemieszczać się po wiadomości strona po stronie, używając klawiszy <keycap
->Page Up</keycap
-> i <keycap
->Page down</keycap
->, lub wiersz po wierszu, używając klawiszy <keycap
->strzałka w górę</keycap
-> i <keycap
->strzałka w dół</keycap
->; możesz także skorzystać ze <link linkend="keyboard-shortcuts"
->skrótów klawiszowych</link
-> do przełączania się pomiędzy wiadomościami bez konieczności używania myszy.</para>
+<para>Panel ten wyświetla treść zaznaczonej wiadomości. Załączniki wyświetlane są u dołu wiadomości - albo w postaci ikon, albo wewnętrznie w wiadomości, w zależności od ustawień w menu <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Załączniki</guimenuitem></menuchoice>. W przypadku złożonych wiadomości, ich struktura pokazana jest w przeglądarce struktury wiadomości poniżej panelu poglądu wiadomości. Położenie panelu podglądu wiadomości jak i przeglądarki struktury może zostać zmienione w zakładce <guilabel>Wygląd</guilabel>/<guilabel>Wygląd</guilabel> znajdującej się w oknie wyświetlonym po wybraniu z menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem></menuchoice>. Ponadto można wyłączyć panel podglądu wiadomości i wybrać, kiedy przeglądarka struktury ma być wyświetlana. Można przemieszczać się po wiadomości strona po stronie, używając klawiszy <keycap>Page Up</keycap> i <keycap>Page down</keycap>, lub wiersz po wierszu, używając klawiszy <keycap>strzałka w górę</keycap> i <keycap>strzałka w dół</keycap>; możesz także skorzystać ze <link linkend="keyboard-shortcuts">skrótów klawiszowych</link> do przełączania się pomiędzy wiadomościami bez konieczności używania myszy.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -130,1043 +40,486 @@
</sect1>
<sect1 id="keyboard-shortcuts">
-<title
->Skróty klawiszowe</title>
+<title>Skróty klawiszowe</title>
-<para
->Następujące skróty klawiszowe są obsługiwane w oknie głównym:</para>
+<para>Następujące skróty klawiszowe są obsługiwane w oknie głównym:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Skrót klawiszowy</entry>
-<entry
->Działanie</entry>
+<entry>Skrót klawiszowy</entry>
+<entry>Działanie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Spacja</keycap
-></entry>
-<entry
->Przewijanie w dół bieżącej wiadomości lub przejście do następnej nieprzeczytanej, jeżeli nastąpi koniec wiadomości.</entry>
+<entry><keycap>Spacja</keycap></entry>
+<entry>Przewijanie w dół bieżącej wiadomości lub przejście do następnej nieprzeczytanej, jeżeli nastąpi koniec wiadomości.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Strzałka w prawo</keycap
-> lub <keycap
->N</keycap
-></entry>
-<entry
->Przejście do następnej wiadomości w bieżącym folderze.</entry>
+<entry><keycap>Strzałka w prawo</keycap> lub <keycap>N</keycap></entry>
+<entry>Przejście do następnej wiadomości w bieżącym folderze.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Strzałka w lewo</keycap
-> lub <keycap
->P</keycap
-></entry>
-<entry
->Przejście do poprzedniej wiadomości w bieżącym folderze.</entry>
+<entry><keycap>Strzałka w lewo</keycap> lub <keycap>P</keycap></entry>
+<entry>Przejście do poprzedniej wiadomości w bieżącym folderze.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->+</keycap
-></entry>
-<entry
->Przejście do następnej nieprzeczytanej wiadomości w bieżącym folderze.</entry>
+<entry><keycap>+</keycap></entry>
+<entry>Przejście do następnej nieprzeczytanej wiadomości w bieżącym folderze.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->-</keycap
-></entry>
-<entry
->Przejście do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości w bieżącym folderze.</entry>
+<entry><keycap>-</keycap></entry>
+<entry>Przejście do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości w bieżącym folderze.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Przechodzi do następnego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Przechodzi do następnego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Przechodzi do poprzedniego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Przechodzi do poprzedniego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Strzałka w górę</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Przechodzi do następnego folderu na liście folderów (jeżeli lista folderów jest zaznaczona.)</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Strzałka w górę</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Przechodzi do następnego folderu na liście folderów (jeżeli lista folderów jest zaznaczona.)</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Strzałka w dół</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Przechodzi do poprzedniego folderu na liście folderów (jeżeli lista folderów jest zaznaczona.)</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Strzałka w dół</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Przechodzi do poprzedniego folderu na liście folderów (jeżeli lista folderów jest zaznaczona.)</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Strzałka w lewo</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Porusza się w górę listy folderów. Wciśnij kombinację klawiszy <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Spacja</keycap
-></keycombo
->, aby wejść do folderu.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Strzałka w lewo</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Porusza się w górę listy folderów. Wciśnij kombinację klawiszy <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Spacja</keycap></keycombo>, aby wejść do folderu.</entry>
<!-- TODO: or wait for timeout so the folder is selected? -->
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Strzałka w prawo</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Porusza się w dół listy folderów. Wciśnij kombinację klawiszy <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Spacja</keycap
-></keycombo
->, aby wejść do folderu.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Strzałka w prawo</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Porusza się w dół listy folderów. Wciśnij kombinację klawiszy <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Spacja</keycap></keycombo>, aby wejść do folderu.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Spacja</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Wchodzi do aktualnie zaznaczonego folderu, tzn. folderu który został wyróżniony za pomocą kombinacji klawiszy <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Strzałka w lewo</keycap
-></keycombo
-> lub <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Strzałka w prawo</keycap
-></keycombo
->.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Spacja</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Wchodzi do aktualnie zaznaczonego folderu, tzn. folderu który został wyróżniony za pomocą kombinacji klawiszy <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Strzałka w lewo</keycap></keycombo> lub <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Strzałka w prawo</keycap></keycombo>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Strzałka w lewo</keycap
-></keycombo
-> oraz <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Strzałka w prawo</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Zaznacza wiadomości w panelu nagłówkowym począwszy od wiadomości bieżącej.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Strzałka w lewo</keycap></keycombo> oraz <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Strzałka w prawo</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Zaznacza wiadomości w panelu nagłówkowym począwszy od wiadomości bieżącej.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->W celu uzyskania informacji na temat innych skrótów klawiszowych zajrzyj do okna <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguracja skrótów...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>W celu uzyskania informacji na temat innych skrótów klawiszowych zajrzyj do okna <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja skrótów...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-composer-window">
-<title
->Edytor wiadomości</title>
-
-<para
->Edytor wiadomości służy do pisania nowych wiadomości i może zostać uruchomiony przez wybranie <menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowa wiadomość...</guimenuitem
-></menuchoice
-> z menu lub kliknięcie na ikonę <guiicon
->Nowej wiadomości</guiicon
-> w głównym oknie programu.</para>
+<title>Edytor wiadomości</title>
+
+<para>Edytor wiadomości służy do pisania nowych wiadomości i może zostać uruchomiony przez wybranie <menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Nowa wiadomość...</guimenuitem></menuchoice> z menu lub kliknięcie na ikonę <guiicon>Nowej wiadomości</guiicon> w głównym oknie programu.</para>
<sect2 id="composing-a-message">
-<title
->Tworzenie wiadomości</title>
-
-<para
->Aby napisać wiadomość, należy wypełnić odpowiednie pole w oknie edytora wiadomości. Użyj menu <guimenu
->Widok</guimenu
->, aby wybrać, które pola mają zostać wyświetlone. Pole <guimenuitem
->Tożsamość</guimenuitem
-> oferuje opcję <guibutton
->Stosuj zawsze</guibutton
->; jeżeli jest ona zaznaczona, to bieżąca tożsamość będzie stosowana domyślnie przy każdym następnym otwarciu edytora.</para>
-
-<para
->Jest wiele skrótów, które pomagają przy pisaniu wiadomości. Kliknięcie przycisku <guibutton
->Wybierz...</guibutton
-> znajdującego się obok pól <guilabel
->Do:</guilabel
->, <guilabel
->DW:</guilabel
-> oraz <guilabel
->UDW:</guilabel
-> spowoduje otwarcie książki adresowej, co umożliwi wybranie z niej odpowiedniego adresu.</para>
-
-<para
->Kiedy rozpoczniesz wpisywanie adresu w polach <guilabel
->Do:</guilabel
->/<guilabel
->DW:</guilabel
->/<guilabel
->UDW:</guilabel
->, wyświetlona zostanie lista zawierająca adresy spełniające wpisane kryteria, które były ostatnio używane lub znajdują się w książce adresowej; jeżeli preferujesz, aby lista ta nie była wyświetlana automatycznie kliknij prawym przyciskiem myszy na polu i wybierz inną formę dopełniania tekstu.</para>
-
-<para
->Za każdym razem, kiedy chcesz wpisać w pole więcej niż jednego odbiorcę, użyj znaku przecinka aby oddzielić od siebie adresy. Może wystąpić konieczność wpisania pełnej nazwy adresu (to znaczy <userinput
->uzytkownik@domena.pl</userinput
->) nawet w przypadku użytkowników lokalnych, w zależności od konfiguracji systemu.</para>
-
-<para
->Jeżeli zakończyłeś edycję wiadomości kliknij ikonę <guiicon
->Wyślij</guiicon
-> (koperta), aby wysłać wiadomości natychmiast, lub ikonę <guiicon
->Kolejka</guiicon
->, aby umieścić wiadomość w skrzynce nadawczej (do wysłania). Jeżeli wiadomość nie została jeszcze zakończona, wybierz z menu<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-><guimenuitem
->Zapisz w folderze Robocze</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></sect2>
+<title>Tworzenie wiadomości</title>
+
+<para>Aby napisać wiadomość, należy wypełnić odpowiednie pole w oknie edytora wiadomości. Użyj menu <guimenu>Widok</guimenu>, aby wybrać, które pola mają zostać wyświetlone. Pole <guimenuitem>Tożsamość</guimenuitem> oferuje opcję <guibutton>Stosuj zawsze</guibutton>; jeżeli jest ona zaznaczona, to bieżąca tożsamość będzie stosowana domyślnie przy każdym następnym otwarciu edytora.</para>
+
+<para>Jest wiele skrótów, które pomagają przy pisaniu wiadomości. Kliknięcie przycisku <guibutton>Wybierz...</guibutton> znajdującego się obok pól <guilabel>Do:</guilabel>, <guilabel>DW:</guilabel> oraz <guilabel>UDW:</guilabel> spowoduje otwarcie książki adresowej, co umożliwi wybranie z niej odpowiedniego adresu.</para>
+
+<para>Kiedy rozpoczniesz wpisywanie adresu w polach <guilabel>Do:</guilabel>/<guilabel>DW:</guilabel>/<guilabel>UDW:</guilabel>, wyświetlona zostanie lista zawierająca adresy spełniające wpisane kryteria, które były ostatnio używane lub znajdują się w książce adresowej; jeżeli preferujesz, aby lista ta nie była wyświetlana automatycznie kliknij prawym przyciskiem myszy na polu i wybierz inną formę dopełniania tekstu.</para>
+
+<para>Za każdym razem, kiedy chcesz wpisać w pole więcej niż jednego odbiorcę, użyj znaku przecinka aby oddzielić od siebie adresy. Może wystąpić konieczność wpisania pełnej nazwy adresu (to znaczy <userinput>uzytkownik@domena.pl</userinput>) nawet w przypadku użytkowników lokalnych, w zależności od konfiguracji systemu.</para>
+
+<para>Jeżeli zakończyłeś edycję wiadomości kliknij ikonę <guiicon>Wyślij</guiicon> (koperta), aby wysłać wiadomości natychmiast, lub ikonę <guiicon>Kolejka</guiicon>, aby umieścić wiadomość w skrzynce nadawczej (do wysłania). Jeżeli wiadomość nie została jeszcze zakończona, wybierz z menu<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu><guimenuitem>Zapisz w folderze Robocze</guimenuitem></menuchoice>. </para></sect2>
<sect2 id="encrypt-sign">
-<title
->Podpisywanie i szyfrowanie wiadomości</title>
-
-<para
->Jeżeli chcesz wysłać<link linkend="pgp-encrypt-your-messages"
->zaszyfrowaną</link
-> lub <link linkend="pgp-sign-your-messages"
->podpisaną cyfrowo</link
-> wiadomość, kliknij na ikony <guiicon
->Podpisz wiadomość</guiicon
-> lub <guiicon
->Zaszyfruj wiadomość</guiicon
-> znajdujące się na pasku narzędzi. Ponadto możesz wybrać format, który będzie używany do podpisywania i/lub szyfrowania wiadomości. W zależności od zainstalowanych programów szyfrujących możesz wybrać pomiędzy: </para>
+<title>Podpisywanie i szyfrowanie wiadomości</title>
+
+<para>Jeżeli chcesz wysłać<link linkend="pgp-encrypt-your-messages">zaszyfrowaną</link> lub <link linkend="pgp-sign-your-messages">podpisaną cyfrowo</link> wiadomość, kliknij na ikony <guiicon>Podpisz wiadomość</guiicon> lub <guiicon>Zaszyfruj wiadomość</guiicon> znajdujące się na pasku narzędzi. Ponadto możesz wybrać format, który będzie używany do podpisywania i/lub szyfrowania wiadomości. W zależności od zainstalowanych programów szyfrujących możesz wybrać pomiędzy: </para>
<variablelist id="cryptographic-message-formats">
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dowolny</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dowolny</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kmail-mianownik; zastosuje format, który jest obsługiwany przez wszystkich odbiorców wiadomości. Preferowany format odbiorców może zostać określony w książce adresowej KDE.</para
-></listitem>
+<para>&kmail-mianownik; zastosuje format, który jest obsługiwany przez wszystkich odbiorców wiadomości. Preferowany format odbiorców może zostać określony w książce adresowej KDE.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inline OpenPGP (niezalecany)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Inline OpenPGP (niezalecany)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Format ten jest zdezaktualizowany. Jeżeli jest on wykorzystywany, to tylko tekst wiadomości zostanie podpisany/zaszyfrowany. <emphasis
->Załączniki nie zostaną podpisane ani zaszyfrowane.</emphasis
->Wiadomości HTML nie mogą zostać podpisane w tym formacie. Tego formatu powinieneś używać tylko wtedy, gdy jest to niezbędne, innymi słowy w przypadku, gdy wiadomości są wysyłane do użytkowników klientów pocztowych nie obsługujących bardziej zaawansowanych formatów.</para
-></listitem>
+<para>Format ten jest zdezaktualizowany. Jeżeli jest on wykorzystywany, to tylko tekst wiadomości zostanie podpisany/zaszyfrowany. <emphasis>Załączniki nie zostaną podpisane ani zaszyfrowane.</emphasis>Wiadomości HTML nie mogą zostać podpisane w tym formacie. Tego formatu powinieneś używać tylko wtedy, gdy jest to niezbędne, innymi słowy w przypadku, gdy wiadomości są wysyłane do użytkowników klientów pocztowych nie obsługujących bardziej zaawansowanych formatów.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PGP/MIME</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>PGP/MIME</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Format ten jest następcą formatu Inline OpenPGP. Przy wykorzystaniu tego formatu zarówno tekst wiadomości jak i załączniki będą podpisane i/lub szyfrowane (domyślnie). Jest to format zalecany, jeżeli korzystasz z OpenPGP.</para
-></listitem>
+<para>Format ten jest następcą formatu Inline OpenPGP. Przy wykorzystaniu tego formatu zarówno tekst wiadomości jak i załączniki będą podpisane i/lub szyfrowane (domyślnie). Jest to format zalecany, jeżeli korzystasz z OpenPGP.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->S/MIME</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>S/MIME</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Format ten jest alternatywą formatu PGP/MIME. Jeżeli korzystasz z tego formatu zarówno tekst wiadomości jak i załączniki zostaną zaszyfrowane (domyślnie). Format ten jest w szczególności używany przez przedsiębiorstwa.</para
-></listitem>
+<para>Format ten jest alternatywą formatu PGP/MIME. Jeżeli korzystasz z tego formatu zarówno tekst wiadomości jak i załączniki zostaną zaszyfrowane (domyślnie). Format ten jest w szczególności używany przez przedsiębiorstwa.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Przezroczysty S/MIME</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Przezroczysty S/MIME</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Format ten jest odmianą formatu S/MIME. Powinien być wykorzystywany tylko, gdy jest to konieczne.</para
-></listitem>
+<para>Format ten jest odmianą formatu S/MIME. Powinien być wykorzystywany tylko, gdy jest to konieczne.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="html-mails">
-<title
->Tworzenie wiadomości HTML</title>
+<title>Tworzenie wiadomości HTML</title>
-<para
->Pamiętaj, że często wiadomości HTML są uznawane za irytujące; powinieneś unikać wysyłania wiadomości HTML jeśli jest to możliwe. Właściwie nigdy nie powinno się wysyłać wiadomości HTML do list mailingowych, chyba, że zostało to wyraźne dozwolone.</para>
+<para>Pamiętaj, że często wiadomości HTML są uznawane za irytujące; powinieneś unikać wysyłania wiadomości HTML jeśli jest to możliwe. Właściwie nigdy nie powinno się wysyłać wiadomości HTML do list mailingowych, chyba, że zostało to wyraźne dozwolone.</para>
-<para
->Aby móc stworzyć wiadomość HTML, najpierw należy włączyć odpowiednie narzędzia. Aby to zrobić włącz <guimenuitem
->Formatowanie (HTML)</guimenuitem
-> w menu <menuchoice
-><guimenu
->Opcje</guimenu
-></menuchoice
->. Wyświetlony zostanie pasek z narzędziami służącymi do formatowania wiadomości. Za pomocą listy rozwijanej można wybrać pomiędzy tekstem standardowym, a sześcioma różnymi rodzajami list (trzema listami punktowymi z różnymi symbolami i trzema listami numerowanymi z różnym numerowaniem). Ponadto można wybrać czcionkę, jej rozmiar, styl (pogrubiony, kursywa, podkreślony), a także kolor. Co więcej, można także wybrać sposób wyrównania (do lewej, prawej lub wyśrodkowany).</para>
+<para>Aby móc stworzyć wiadomość HTML, najpierw należy włączyć odpowiednie narzędzia. Aby to zrobić włącz <guimenuitem>Formatowanie (HTML)</guimenuitem> w menu <menuchoice><guimenu>Opcje</guimenu></menuchoice>. Wyświetlony zostanie pasek z narzędziami służącymi do formatowania wiadomości. Za pomocą listy rozwijanej można wybrać pomiędzy tekstem standardowym, a sześcioma różnymi rodzajami list (trzema listami punktowymi z różnymi symbolami i trzema listami numerowanymi z różnym numerowaniem). Ponadto można wybrać czcionkę, jej rozmiar, styl (pogrubiony, kursywa, podkreślony), a także kolor. Co więcej, można także wybrać sposób wyrównania (do lewej, prawej lub wyśrodkowany).</para>
-<para
->Tworzenie tabel i dołączanie zdjęć nie jest obecnie możliwe.</para>
+<para>Tworzenie tabel i dołączanie zdjęć nie jest obecnie możliwe.</para>
</sect2>
<sect2 id="attachments">
-<title
->Dodawanie załączników</title>
+<title>Dodawanie załączników</title>
-<para
->Możesz dołączać pliki do wiadomości używając jednej z poniższych metod:</para>
+<para>Możesz dołączać pliki do wiadomości używając jednej z poniższych metod:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kliknij na ikonę <guiicon
->Załącz plik</guiicon
-> (spinacz) i wybierz plik, który chcesz załączyć;</para>
+<para>Kliknij na ikonę <guiicon>Załącz plik</guiicon> (spinacz) i wybierz plik, który chcesz załączyć;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Przeciągnij plik z pulpitu lub innego folderu do okna edytora;</para
->
+<para>Przeciągnij plik z pulpitu lub innego folderu do okna edytora;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Przeciągnij wiadomość z listy wiadomości &kmail-dopelniacz; do okna edytora -- przeciągnięta wiadomość zostanie załączona;</para>
+<para>Przeciągnij wiadomość z listy wiadomości &kmail-dopelniacz; do okna edytora -- przeciągnięta wiadomość zostanie załączona;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Wybierz jedną z opcji w menu <menuchoice
-><guimenu
->Załączniki</guimenu
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Wybierz jedną z opcji w menu <menuchoice><guimenu>Załączniki</guimenu></menuchoice>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kiedy plik zostanie załączony do Twojej wiadomości, pojawi się w panelu załączników u dołu okna edytora. Możesz użyć prawego przycisku myszy, aby <guimenuitem
->Przejrzeć</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Zapisać</guimenuitem
-> lub <guimenuitem
->Usunąć</guimenuitem
-> każdy z załączników.</para>
-
-<para
->Po kliknięciu na pozycję <guimenuitem
->Właściwości</guimenuitem
-> otwarte zostanie okno <guilabel
->Właściwości załącznika</guilabel
->. Pierwsze pole zawiera rodzaj &MIME; załącznika. Podobnie jak pole <guilabel
->Nazwa</guilabel
->, powinno ono zostać wypełnione automatycznie odpowiednią wartością. Czasami wartość &MIME; tego pola może być błędna. W takim przypadku możesz wprowadzić dowolny typ &MIME; lub wybrać go z listy. Możesz także wybrać sposób kodowania dla pliku z listy rozwijanej kodowania (zwykle wartość domyślna jest odpowiednia). Jeżeli chcesz zasugerować odbiorcy automatyczne wyświetlenie tego załącznika, to zaznacz opcję <guilabel
->Sugeruj automatyczne wyświetlanie</guilabel
->. Czy opcja ta zadziała zależy od klienta pocztowego, jakim posługuje się odbiorca oraz od jego ustawień.</para>
-
-<para
->Do wiadomości można także dołączyć klucze publiczne poprzez wybranie odpowiedniego polecenia z menu <menuchoice
-><guimenu
->Załączniki</guimenu
-></menuchoice
->. Załączniki kluczy publicznych obsługiwane są tak samo jak załączniki z plików.</para>
+<para>Kiedy plik zostanie załączony do Twojej wiadomości, pojawi się w panelu załączników u dołu okna edytora. Możesz użyć prawego przycisku myszy, aby <guimenuitem>Przejrzeć</guimenuitem>, <guimenuitem>Zapisać</guimenuitem> lub <guimenuitem>Usunąć</guimenuitem> każdy z załączników.</para>
+
+<para>Po kliknięciu na pozycję <guimenuitem>Właściwości</guimenuitem> otwarte zostanie okno <guilabel>Właściwości załącznika</guilabel>. Pierwsze pole zawiera rodzaj &MIME; załącznika. Podobnie jak pole <guilabel>Nazwa</guilabel>, powinno ono zostać wypełnione automatycznie odpowiednią wartością. Czasami wartość &MIME; tego pola może być błędna. W takim przypadku możesz wprowadzić dowolny typ &MIME; lub wybrać go z listy. Możesz także wybrać sposób kodowania dla pliku z listy rozwijanej kodowania (zwykle wartość domyślna jest odpowiednia). Jeżeli chcesz zasugerować odbiorcy automatyczne wyświetlenie tego załącznika, to zaznacz opcję <guilabel>Sugeruj automatyczne wyświetlanie</guilabel>. Czy opcja ta zadziała zależy od klienta pocztowego, jakim posługuje się odbiorca oraz od jego ustawień.</para>
+
+<para>Do wiadomości można także dołączyć klucze publiczne poprzez wybranie odpowiedniego polecenia z menu <menuchoice><guimenu>Załączniki</guimenu></menuchoice>. Załączniki kluczy publicznych obsługiwane są tak samo jak załączniki z plików.</para>
</sect2>
<sect2 id="checking-the-spelling-of-your-message">
-<title
->Sprawdzanie pisowni</title>
-
-<para
->&kmail-mianownik; automatycznie sprawdzi pisownię w Twojej wiadomości (w trybie HTML opcja ta obecnie nie działa) i wyświetli nieznane słowa używając koloru czerwonego. Jeżeli istnieje zbyt wiele nieznanych słów, &kmail-mianownik; wyłączy sprawdzanie pisowni. Aby wybrać język sprawdzania pisowni wybierz <menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Słownik</guimenuitem
-></menuchoice
->. Możesz wyłączyć automatyczne sprawdzanie pisowni w menu <menuchoice
-><guimenu
->Opcje</guimenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Aby sprawdzić pisownię z wykorzystaniem okna dialogowego, wybierz <menuchoice
-><guimenu
->Narzędzia</guimenu
-> <guimenuitem
->Poprawność pisowni...</guimenuitem
-></menuchoice
->. &kmail-mianownik; wykorzystuje do sprawdzania pisowni program <ulink url="/tdespell/"
->&tdespell;</ulink
->, który jest nakładką &kde; do programów sprawdzania pisowni <application
->ispell</application
-> lub <application
->aspell</application
->. Pamiętaj, że może zaistnieć potrzeba uprzedniego skonfigurowania sprawdzania pisowni korzystając z menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Sprawdzanie pisowni...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Sprawdzanie pisowni</title>
+
+<para>&kmail-mianownik; automatycznie sprawdzi pisownię w Twojej wiadomości (w trybie HTML opcja ta obecnie nie działa) i wyświetli nieznane słowa używając koloru czerwonego. Jeżeli istnieje zbyt wiele nieznanych słów, &kmail-mianownik; wyłączy sprawdzanie pisowni. Aby wybrać język sprawdzania pisowni wybierz <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Słownik</guimenuitem></menuchoice>. Możesz wyłączyć automatyczne sprawdzanie pisowni w menu <menuchoice><guimenu>Opcje</guimenu></menuchoice>.</para>
+
+<para>Aby sprawdzić pisownię z wykorzystaniem okna dialogowego, wybierz <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu> <guimenuitem>Poprawność pisowni...</guimenuitem></menuchoice>. &kmail-mianownik; wykorzystuje do sprawdzania pisowni program <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink>, który jest nakładką &kde; do programów sprawdzania pisowni <application>ispell</application> lub <application>aspell</application>. Pamiętaj, że może zaistnieć potrzeba uprzedniego skonfigurowania sprawdzania pisowni korzystając z menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Sprawdzanie pisowni...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="folders">
-<title
->Foldery wiadomości</title>
-
-<para
->Foldery Wiadomości służą do organizacji wiadomości e-mail. Domyślnie, jeśli nie istnieją foldery wiadomości, wiadomości są przechowywane w katalogu <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kmail/</filename
->. Jeżeli masz foldery wiadomości w <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->, zostaną one użyte w zamian. Kiedy po raz pierwszy uruchamiasz &kmail-biernik; tworzone są foldery <guilabel
->otrzymane</guilabel
->, <guilabel
->do wysłania</guilabel
->, <guilabel
->wysłane</guilabel
->, <guilabel
->śmietnik</guilabel
-> oraz <guilabel
->robocze</guilabel
->. Każdy z tych folderów ma swoje oddzielne zadanie:</para>
+<title>Foldery wiadomości</title>
+
+<para>Foldery Wiadomości służą do organizacji wiadomości e-mail. Domyślnie, jeśli nie istnieją foldery wiadomości, wiadomości są przechowywane w katalogu <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail/</filename>. Jeżeli masz foldery wiadomości w <filename class="directory">~/Mail</filename>, zostaną one użyte w zamian. Kiedy po raz pierwszy uruchamiasz &kmail-biernik; tworzone są foldery <guilabel>otrzymane</guilabel>, <guilabel>do wysłania</guilabel>, <guilabel>wysłane</guilabel>, <guilabel>śmietnik</guilabel> oraz <guilabel>robocze</guilabel>. Każdy z tych folderów ma swoje oddzielne zadanie:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->otrzymane:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>otrzymane:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Do tego folderu &kmail-mianownik; domyślnie przenosi Twoje nowe wiadomości po sprawdzeniu poczty. </para>
+<para>Do tego folderu &kmail-mianownik; domyślnie przenosi Twoje nowe wiadomości po sprawdzeniu poczty. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->do wysłania:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>do wysłania:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Do tego folderu przenoszone są wiadomości, które mają być wysłane. Pamiętaj, że nie powinno się stosować metody przeciągnij i upuść, aby wysyłać wiadomości, a używać zamiast tego ikony <guiicon
->Wyślij</guiicon
->. </para>
+<para>Do tego folderu przenoszone są wiadomości, które mają być wysłane. Pamiętaj, że nie powinno się stosować metody przeciągnij i upuść, aby wysyłać wiadomości, a używać zamiast tego ikony <guiicon>Wyślij</guiicon>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->wysłane:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>wysłane:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Domyślnie kopie wszystkich wysłanych przez Ciebie wiadomości są umieszczane w tym folderze.</para>
+<para>Domyślnie kopie wszystkich wysłanych przez Ciebie wiadomości są umieszczane w tym folderze.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->śmietnik:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>śmietnik:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Domyślnie wszystkie wiadomości, które przeznaczone zostały do usunięcia, zostają umieszczone w tym folderze.</para>
+<para>Domyślnie wszystkie wiadomości, które przeznaczone zostały do usunięcia, zostają umieszczone w tym folderze.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->robocze:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>robocze:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Zawiera wiadomości, których edycja została rozpoczęta, a potem zostały zapisane do tego folderu zamiast wysłania.</para>
+<para>Zawiera wiadomości, których edycja została rozpoczęta, a potem zostały zapisane do tego folderu zamiast wysłania.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Może się okazać, że standardowe foldery będą wystarczające dla Twoich potrzeb, lecz może się także zdarzyć, że będziesz potrzebował dodatkowych folderów do organizowania swoich wiadomości. Aby stworzyć nowy folder, wybierz <menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-><guimenuitem
->Nowy folder...</guimenuitem
-></menuchoice
->: wyświetlone zostanie okno <link linkend="folders-properties-window"
->właściwości folderu</link
->, do którego trzeba wprowadzić odpowiednie informacje. Jeżeli kiedykolwiek będziesz musiał zmienić ustawienia folderu, wystarczy go zaznaczyć w panelu, a potem wybrać <menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-><guimenuitem
->Właściwości</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Aby przenieść wiadomości z jednego folderu do drugiego, zaznacz wiadomości, które chcesz przenieść i wciśnij klawisz <keycap
->M</keycap
-> lub wybierz z menu<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-><guimenuitem
->Przenieś do</guimenuitem
-></menuchoice
->. Wyświetlona zostanie lista folderów; wybierz z listy folder, do którego chcesz przenieść wiadomości. Wiadomości mogą być także przenoszone metodą przeciągnij i upuść do dowolnego folderu z listy folderów.</para>
-
-<para
->Jeżeli chcesz usunąć wszystkie wiadomości zawarte w folderze, wybierz menu <menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-><guimenuitem
->Przenieś wszystkie wiadomości do kosza</guimenuitem
-></menuchoice
->. Możesz także użyć polecenia <menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-><guimenuitem
->Usuń folder</guimenuitem
-></menuchoice
-> w celu usunięcia całego folderu razem z wiadomościami i podfolderami.</para>
+<para>Może się okazać, że standardowe foldery będą wystarczające dla Twoich potrzeb, lecz może się także zdarzyć, że będziesz potrzebował dodatkowych folderów do organizowania swoich wiadomości. Aby stworzyć nowy folder, wybierz <menuchoice><guimenu>Folder</guimenu><guimenuitem>Nowy folder...</guimenuitem></menuchoice>: wyświetlone zostanie okno <link linkend="folders-properties-window">właściwości folderu</link>, do którego trzeba wprowadzić odpowiednie informacje. Jeżeli kiedykolwiek będziesz musiał zmienić ustawienia folderu, wystarczy go zaznaczyć w panelu, a potem wybrać <menuchoice><guimenu>Folder</guimenu><guimenuitem>Właściwości</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Aby przenieść wiadomości z jednego folderu do drugiego, zaznacz wiadomości, które chcesz przenieść i wciśnij klawisz <keycap>M</keycap> lub wybierz z menu<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu><guimenuitem>Przenieś do</guimenuitem></menuchoice>. Wyświetlona zostanie lista folderów; wybierz z listy folder, do którego chcesz przenieść wiadomości. Wiadomości mogą być także przenoszone metodą przeciągnij i upuść do dowolnego folderu z listy folderów.</para>
+
+<para>Jeżeli chcesz usunąć wszystkie wiadomości zawarte w folderze, wybierz menu <menuchoice><guimenu>Folder</guimenu><guimenuitem>Przenieś wszystkie wiadomości do kosza</guimenuitem></menuchoice>. Możesz także użyć polecenia <menuchoice><guimenu>Folder</guimenu><guimenuitem>Usuń folder</guimenuitem></menuchoice> w celu usunięcia całego folderu razem z wiadomościami i podfolderami.</para>
<sect2 id="folders-properties-window">
-<title
->Właściwości folderów</title>
+<title>Właściwości folderów</title>
-<para
->Okno <guilabel
->Właściwości</guilabel
-> folderów pozwala na zmianę nazwy i przenoszenie folderów, a także określanie wszystkich jego właściwości. Pamiętaj, że większość właściwości jest dostępna tylko dla Twoich własnych katalogów, a nie dla katalogów domyślnych, takich jak <guilabel
->otrzymane</guilabel
-> itp. Foldery domyślne nie mogą także być przenoszone i nie można im zmieniać nazwy.</para>
+<para>Okno <guilabel>Właściwości</guilabel> folderów pozwala na zmianę nazwy i przenoszenie folderów, a także określanie wszystkich jego właściwości. Pamiętaj, że większość właściwości jest dostępna tylko dla Twoich własnych katalogów, a nie dla katalogów domyślnych, takich jak <guilabel>otrzymane</guilabel> itp. Foldery domyślne nie mogą także być przenoszone i nie można im zmieniać nazwy.</para>
<sect3 id="folders-properties-general">
-<title
->Ogólne</title>
-
-<para
->Zmień nazwę folderu poprzez zmianę wpisu w polu <guilabel
->Nazwa:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Możesz uczynić folder podfolderem innego folderu wybierając nowy folder nadrzędny z listy rozwijanej <guilabel
->Przenieś folder do</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Dział <guilabel
->Ikony folderów</guilabel
-> pozwala na wybranie ikon, które są różne od tych domyślnych w liście folderów.</para>
-
-<para
->Dział <link linkend="folders-format"
->Typ folderu</link
-> zawiera informacje o <guilabel
->Formacie skrzynki pocztowej.</guilabel
-></para>
-
-<para
->W dziale <guilabel
->Tożsamość</guilabel
-> można ustawić domyślną tożsamość, która będzie wykorzystywana do nowych wiadomości, jeżeli folder zostanie zaznaczony.</para>
-
-<para
->Za pomocą <guilabel
->Pokaż nadawcę/adresata</guilabel
-> możesz ustawić widoczne kolumny w panelu nagłówków. Jest to użyteczne, jeżeli używasz folderu do zapisywania własnych wiadomości wysłanych.</para>
-
-<para
->Usuń zaznaczenie z <guilabel
->Powiadamiaj o nowej/nieprzeczytanej poczcie w tym folderze</guilabel
->, jeżeli nie chcesz być informowany o nowej poczcie dostarczonej do tego folderu. Jest to na przykład użyteczne w przypadku folderu, do którego przenosisz wszystkie wiadomości uznane za spam.</para>
-
-<para
->Zaznacz <guilabel
->Przechowuj odpowiedzi w tym folderze</guilabel
-> jeżeli chcesz, aby odpowiedzi na wiadomości w tym folderze również w nim pozostały, zamiast przenoszenia ich do specjalnego folderu poczty wysłanej.</para>
+<title>Ogólne</title>
+
+<para>Zmień nazwę folderu poprzez zmianę wpisu w polu <guilabel>Nazwa:</guilabel>.</para>
+
+<para>Możesz uczynić folder podfolderem innego folderu wybierając nowy folder nadrzędny z listy rozwijanej <guilabel>Przenieś folder do</guilabel>. </para>
+
+<para>Dział <guilabel>Ikony folderów</guilabel> pozwala na wybranie ikon, które są różne od tych domyślnych w liście folderów.</para>
+
+<para>Dział <link linkend="folders-format">Typ folderu</link> zawiera informacje o <guilabel>Formacie skrzynki pocztowej.</guilabel></para>
+
+<para>W dziale <guilabel>Tożsamość</guilabel> można ustawić domyślną tożsamość, która będzie wykorzystywana do nowych wiadomości, jeżeli folder zostanie zaznaczony.</para>
+
+<para>Za pomocą <guilabel>Pokaż nadawcę/adresata</guilabel> możesz ustawić widoczne kolumny w panelu nagłówków. Jest to użyteczne, jeżeli używasz folderu do zapisywania własnych wiadomości wysłanych.</para>
+
+<para>Usuń zaznaczenie z <guilabel>Powiadamiaj o nowej/nieprzeczytanej poczcie w tym folderze</guilabel>, jeżeli nie chcesz być informowany o nowej poczcie dostarczonej do tego folderu. Jest to na przykład użyteczne w przypadku folderu, do którego przenosisz wszystkie wiadomości uznane za spam.</para>
+
+<para>Zaznacz <guilabel>Przechowuj odpowiedzi w tym folderze</guilabel> jeżeli chcesz, aby odpowiedzi na wiadomości w tym folderze również w nim pozostały, zamiast przenoszenia ich do specjalnego folderu poczty wysłanej.</para>
</sect3>
<sect3 id="folders-properties-expiry">
-<title
->Usuwanie starych wiadomości</title>
-
-<para
->Tutaj można określić co powinno się stać ze starymi wiadomościami w tym folderze. Jeżeli włączysz <guilabel
->Usuwanie starych wiadomości z folderu</guilabel
->, to &kmail-mianownik; będzie regularnie, w zależności od Twojego wyboru albo usuwał stare wiadomości, albo przenosił je do innego folderu. Możesz także uruchomić usuwanie starych wiadomości ręcznie poprzez menu <menuchoice
-><guimenu
->Folder</guimenu
-><guisubmenu
->Usuń starą pocztę</guisubmenu
-></menuchoice
-> i poprzez menu <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guisubmenu
->Usuń starą pocztę ze wszystkich folderów</guisubmenu
-></menuchoice
-></para>
-
-<warning
-><para
->Wiadomości, które są usuwane podczas usuwania starych wiadomości nie mogą być przywrócone, więc należy ostrożnie stosować to rozwiązanie.</para
-></warning>
+<title>Usuwanie starych wiadomości</title>
+
+<para>Tutaj można określić co powinno się stać ze starymi wiadomościami w tym folderze. Jeżeli włączysz <guilabel>Usuwanie starych wiadomości z folderu</guilabel>, to &kmail-mianownik; będzie regularnie, w zależności od Twojego wyboru albo usuwał stare wiadomości, albo przenosił je do innego folderu. Możesz także uruchomić usuwanie starych wiadomości ręcznie poprzez menu <menuchoice><guimenu>Folder</guimenu><guisubmenu>Usuń starą pocztę</guisubmenu></menuchoice> i poprzez menu <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guisubmenu>Usuń starą pocztę ze wszystkich folderów</guisubmenu></menuchoice></para>
+
+<warning><para>Wiadomości, które są usuwane podczas usuwania starych wiadomości nie mogą być przywrócone, więc należy ostrożnie stosować to rozwiązanie.</para></warning>
</sect3>
<sect3 id="folders-properties-mailinglist">
-<title
->Lista dyskusyjna</title>
-
-<para
->Jeżeli zamierzasz korzystać z folderu do przechowywania wiadomości z listy dyskusyjnej zaznacz opcję <guilabel
->Folder przechowuje listę dyskusyjną</guilabel
->, aby przyporządkować ten folder do listy dyskusyjnej. Następnie powinieneś kliknąć <guilabel
->Wykryj automatycznie</guilabel
->. &kmail-mianownik; spróbuje uzyskać informacje na temat listy dyskusyjnej z obecnie zaznaczonej wiadomości. Jeżeli &kmail-mianownik; nie będzie w stanie określić niektórych adresów, możesz dodać brakujące informacje ręcznie. Aby to zrobić, na początku wybierz <guilabel
->Typ adresu</guilabel
->, dla którego chcesz dodać adres. Możesz wybrać pomiędzy:</para>
+<title>Lista dyskusyjna</title>
+
+<para>Jeżeli zamierzasz korzystać z folderu do przechowywania wiadomości z listy dyskusyjnej zaznacz opcję <guilabel>Folder przechowuje listę dyskusyjną</guilabel>, aby przyporządkować ten folder do listy dyskusyjnej. Następnie powinieneś kliknąć <guilabel>Wykryj automatycznie</guilabel>. &kmail-mianownik; spróbuje uzyskać informacje na temat listy dyskusyjnej z obecnie zaznaczonej wiadomości. Jeżeli &kmail-mianownik; nie będzie w stanie określić niektórych adresów, możesz dodać brakujące informacje ręcznie. Aby to zrobić, na początku wybierz <guilabel>Typ adresu</guilabel>, dla którego chcesz dodać adres. Możesz wybrać pomiędzy:</para>
<variablelist>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-post">
<term>
- <guilabel
->Wyślij na listę</guilabel>
+ <guilabel>Wyślij na listę</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Adres jest wykorzystywany do wysyłania wiadomości na listę dyskusyjną. Jest to zwykle adres e-mail. </para>
+ <para>Adres jest wykorzystywany do wysyłania wiadomości na listę dyskusyjną. Jest to zwykle adres e-mail. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-subscribe">
<term>
- <guilabel
->Subskrybuj listę</guilabel>
+ <guilabel>Subskrybuj listę</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Adres jest wykorzystywany do subskrybowania listy dyskusyjnej. Może być to adres e-mail lub adres strony internetowej. </para>
+ <para>Adres jest wykorzystywany do subskrybowania listy dyskusyjnej. Może być to adres e-mail lub adres strony internetowej. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-unsubscribe">
<term>
- <guilabel
->Wypisz z listy</guilabel>
+ <guilabel>Wypisz z listy</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Adres ten jest wykorzystywany do wypisywania się z listy dyskusyjnej. Może być to adres e-mail lub adres strony internetowej. </para>
+ <para>Adres ten jest wykorzystywany do wypisywania się z listy dyskusyjnej. Może być to adres e-mail lub adres strony internetowej. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-archive">
<term>
- <guilabel
->Pokaż archiwa</guilabel>
+ <guilabel>Pokaż archiwa</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Jest to adres archiwum listy dyskusyjnej. Jest to zwykle adres strony internetowej. </para>
+ <para>Jest to adres archiwum listy dyskusyjnej. Jest to zwykle adres strony internetowej. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-help">
<term>
- <guilabel
->Pokaż pomoc</guilabel>
+ <guilabel>Pokaż pomoc</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Adres ten jest wykorzystywany do uzyskiwania pomocy dla tej listy dyskusyjnej. Jest to zwykle adres e-mail. </para>
+ <para>Adres ten jest wykorzystywany do uzyskiwania pomocy dla tej listy dyskusyjnej. Jest to zwykle adres e-mail. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Po wyborze odpowiedniego <guilabel
->Typu adresu</guilabel
-> i wpisaniu adresu e-mail lub adresu strony internetowej kliknij przycisk <guilabel
->Dodaj</guilabel
->. Za pomocą przycisku <guilabel
->Usuń</guilabel
-> możesz usunąć adresy.</para>
-
-<para
->Jeżeli wszystkie adresy zostały dodane, to możesz już wykonywać działania np. przejść do listy archiwów, poprzez wybranie odpowieniego <guilabel
->Typu adresu</guilabel
->, a następnie kliknąć na przycisk <guilabel
->Wywołaj obsługę</guilabel
->. Jeżeli dla wybranego działania istnieje adres e-mail i adres strony internetowej, to przed kliknięciem na <guilabel
->Wywołaj obsługę</guilabel
-> będziesz musiał wybrać <guilabel
->Preferowaną obsługę</guilabel
->. Wybierz <guilabel
->KMail;</guilabel
->, jeżeli chcesz wysłać wiadomość na adres e-mail lub wybierz <guilabel
->Przeglądarka</guilabel
->, jeżeli chcesz przejść do strony internetowej.</para>
-
-<para
->Alternatywą wywołania obsługi w celu <guilabel
->Wysłania na listę</guilabel
-> jest wysłanie nowej wiadomości do listy dyskusyjnej przez menu <menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-><guimenuitem
->Nowa wiadomość na listę dyskusyjną...</guimenuitem
-></menuchoice
-> lub kliknięcie <mousebutton
->środkowym</mousebutton
-> przyciskiem myszy na folder na liście folderów.</para>
+<para>Po wyborze odpowiedniego <guilabel>Typu adresu</guilabel> i wpisaniu adresu e-mail lub adresu strony internetowej kliknij przycisk <guilabel>Dodaj</guilabel>. Za pomocą przycisku <guilabel>Usuń</guilabel> możesz usunąć adresy.</para>
+
+<para>Jeżeli wszystkie adresy zostały dodane, to możesz już wykonywać działania np. przejść do listy archiwów, poprzez wybranie odpowieniego <guilabel>Typu adresu</guilabel>, a następnie kliknąć na przycisk <guilabel>Wywołaj obsługę</guilabel>. Jeżeli dla wybranego działania istnieje adres e-mail i adres strony internetowej, to przed kliknięciem na <guilabel>Wywołaj obsługę</guilabel> będziesz musiał wybrać <guilabel>Preferowaną obsługę</guilabel>. Wybierz <guilabel>KMail;</guilabel>, jeżeli chcesz wysłać wiadomość na adres e-mail lub wybierz <guilabel>Przeglądarka</guilabel>, jeżeli chcesz przejść do strony internetowej.</para>
+
+<para>Alternatywą wywołania obsługi w celu <guilabel>Wysłania na listę</guilabel> jest wysłanie nowej wiadomości do listy dyskusyjnej przez menu <menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu><guimenuitem>Nowa wiadomość na listę dyskusyjną...</guimenuitem></menuchoice> lub kliknięcie <mousebutton>środkowym</mousebutton> przyciskiem myszy na folder na liście folderów.</para>
</sect3>
<sect3 id="folders-properties-acl">
- <title
->Kontrola dostępu (tylko &imap;)</title>
-
- <para
->Tutaj możesz zarządzać kontrolą dostępu folderów &imap;. </para>
-
- <para
->Bieżąca, aktywna &acl; jest pokazana na liście. Składa się ona z par <guilabel
->Id użytkowników</guilabel
-> i <guilabel
->Uprawnień</guilabel
-> przyznanych użytkownikom wyróżnionym przez <guilabel
->Id użytkowników</guilabel
->. <footnote
-> <para
-> Pamiętaj, że <guilabel
->Id użytkowników</guilabel
-> mogą odnosić się do więcej niż jednego użytkownika. W zależności od serwera &imap; i jego konfiguracji, mogą istnieć Id użytkowników, które odpowiadają grupom użytkowników, anonimowym użytkownikom lub dowolnym użytkownikom. Zobacz podręcznik swojego serwera &imap; w celu uzyskania dokładniejszych informacji. </para
-> </footnote
-> &acl; są ustanawiane dla folderów. </para>
+ <title>Kontrola dostępu (tylko &imap;)</title>
+
+ <para>Tutaj możesz zarządzać kontrolą dostępu folderów &imap;. </para>
+
+ <para>Bieżąca, aktywna &acl; jest pokazana na liście. Składa się ona z par <guilabel>Id użytkowników</guilabel> i <guilabel>Uprawnień</guilabel> przyznanych użytkownikom wyróżnionym przez <guilabel>Id użytkowników</guilabel>. <footnote> <para> Pamiętaj, że <guilabel>Id użytkowników</guilabel> mogą odnosić się do więcej niż jednego użytkownika. W zależności od serwera &imap; i jego konfiguracji, mogą istnieć Id użytkowników, które odpowiadają grupom użytkowników, anonimowym użytkownikom lub dowolnym użytkownikom. Zobacz podręcznik swojego serwera &imap; w celu uzyskania dokładniejszych informacji. </para> </footnote> &acl; są ustanawiane dla folderów. </para>
<note>
- <para
->Podobnie jak przy <emphasis
->rozłączonym &imap;</emphasis
->, należy przeprowadzić synchronizację z serwerem, aby zmiany zostały wprowadzone na serwer. </para>
+ <para>Podobnie jak przy <emphasis>rozłączonym &imap;</emphasis>, należy przeprowadzić synchronizację z serwerem, aby zmiany zostały wprowadzone na serwer. </para>
</note>
- <para
->&acl; &imap; określa wiele szczegółowych uprawnień, które możesz przyznać lub zabrać użytkownikom. Ze względów przejrzystości, &kmail-mianownik; przedstawi je w pięciu kategoriach z możliwością wyboru (zobacz <xref linkend="table-acl-summary"/> szczegóły, jeśli już znasz &acl; &imap;). </para>
+ <para>&acl; &imap; określa wiele szczegółowych uprawnień, które możesz przyznać lub zabrać użytkownikom. Ze względów przejrzystości, &kmail-mianownik; przedstawi je w pięciu kategoriach z możliwością wyboru (zobacz <xref linkend="table-acl-summary"/> szczegóły, jeśli już znasz &acl; &imap;). </para>
<variablelist>
<varlistentry id="folders-properties-acl-none">
<term>
- <guilabel
->Żadne</guilabel>
+ <guilabel>Żadne</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Nie przyzna użytkownikom rozpoznanym za pomocą <guilabel
->User Id</guilabel
-> żadnych praw. Jest to opcja domyślna dla użytkowników nie wymienionych wyraźnie w &acl;. Użytkownicy ci nie zobaczą tego folderu na liście folderów &imap; przedstawionych im przez ich klientów pocztowych. </para>
+ <para>Nie przyzna użytkownikom rozpoznanym za pomocą <guilabel>User Id</guilabel> żadnych praw. Jest to opcja domyślna dla użytkowników nie wymienionych wyraźnie w &acl;. Użytkownicy ci nie zobaczą tego folderu na liście folderów &imap; przedstawionych im przez ich klientów pocztowych. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-read">
<term>
- <guilabel
->Odczyt</guilabel>
+ <guilabel>Odczyt</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Przyznaje użytkownikom identyfikowanym po <guilabel
->User Id</guilabel
-> prawa odczytu do tego folderu. Daje to także ich klientom pocztowym możliwość oznaczania e-maili jako przeczytanych i przechowywanie tych informacji na serwerze. <footnote
-> <para
->Każdy użytkownik ma swoją listę przeczytanych wiadomości, więc żadna z nieprzeczytanych wiadomości nie będzie oznaczona jako przeczytana tylko dlatego, że przeczytał ją ktoś inny. </para>
+ <para>Przyznaje użytkownikom identyfikowanym po <guilabel>User Id</guilabel> prawa odczytu do tego folderu. Daje to także ich klientom pocztowym możliwość oznaczania e-maili jako przeczytanych i przechowywanie tych informacji na serwerze. <footnote> <para>Każdy użytkownik ma swoją listę przeczytanych wiadomości, więc żadna z nieprzeczytanych wiadomości nie będzie oznaczona jako przeczytana tylko dlatego, że przeczytał ją ktoś inny. </para>
</footnote>
</para>
- <para
->Ci użytkownicy będą widzieli ten folder na liście folderów &imap; pokazanej im przez klienta pocztowego. </para>
- <para
->Skorzystaj z tej opcji, aby stworzyć wspólny folder, który inni mogą odczytywać, ale nie mogą zmieniać. </para>
+ <para>Ci użytkownicy będą widzieli ten folder na liście folderów &imap; pokazanej im przez klienta pocztowego. </para>
+ <para>Skorzystaj z tej opcji, aby stworzyć wspólny folder, który inni mogą odczytywać, ale nie mogą zmieniać. </para>
<informalexample>
- <para
->Gdybyś był wydawcą biuletynu firmowego, mógłbyś utworzyć taki folder w celu dystrybucji biuletynów, dać wszystkim prawa odczytu i zapisywać biuletyn w tym folderze, zamiast rozsyłać go do innych za pośrednictwem poczty. </para>
+ <para>Gdybyś był wydawcą biuletynu firmowego, mógłbyś utworzyć taki folder w celu dystrybucji biuletynów, dać wszystkim prawa odczytu i zapisywać biuletyn w tym folderze, zamiast rozsyłać go do innych za pośrednictwem poczty. </para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-append">
<term>
- <guilabel
->Wysyłanie</guilabel>
+ <guilabel>Wysyłanie</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->(znane także jako <guilabel
->Umieszczanie</guilabel
->) </para>
- <para
->Nadaje użytkownikom identyfikowanym po <guilabel
->User Id</guilabel
-> prawa odczytu i umieszczania w tym folderze. </para>
- <para
->Użyj tej opcji do stworzenia wspólnego folderu, na którym inni mogą umieszczać swoje wiadomości i z folderu wiadomości odczytywać, nie mogą jednak nic zmieniać. </para>
+ <para>(znane także jako <guilabel>Umieszczanie</guilabel>) </para>
+ <para>Nadaje użytkownikom identyfikowanym po <guilabel>User Id</guilabel> prawa odczytu i umieszczania w tym folderze. </para>
+ <para>Użyj tej opcji do stworzenia wspólnego folderu, na którym inni mogą umieszczać swoje wiadomości i z folderu wiadomości odczytywać, nie mogą jednak nic zmieniać. </para>
<informalexample>
- <para
->Jeżeli chcesz stworzyć ogólnofirmowe forum dyskusyjne zamiast wykorzystywać formularze internetowe lub firmowo-prywatny serwer usenet, możesz stworzyć grupę folderów (jeden na każdy temat) i przyznać każdemu prawa odczytu i umieszczania wiadomości. Zamiast wysyłania na serwer &nntp; lub wpisywania wiadomości w formularz internetowy, ludzie będą po prostu pisali wiadomości i wysyłali je do odpowiedniego folderu (w zależności od tematu). </para>
+ <para>Jeżeli chcesz stworzyć ogólnofirmowe forum dyskusyjne zamiast wykorzystywać formularze internetowe lub firmowo-prywatny serwer usenet, możesz stworzyć grupę folderów (jeden na każdy temat) i przyznać każdemu prawa odczytu i umieszczania wiadomości. Zamiast wysyłania na serwer &nntp; lub wpisywania wiadomości w formularz internetowy, ludzie będą po prostu pisali wiadomości i wysyłali je do odpowiedniego folderu (w zależności od tematu). </para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-write">
<term>
- <guilabel
->Zapis</guilabel>
+ <guilabel>Zapis</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Uprawnia użytkowników rozpoznanych za pomocą <guilabel
->User Id</guilabel
-> do odczytu, wysyłania i zapisu w folderze. </para>
- <para
->Prawa zapisu w folderze obejmują kasowanie wiadomości, tworzenie podfolderów i nadawanie innych atrybutów wiadomościom niż przeczytane/nieprzeczytane (np. z odpowiedzią). </para>
- <para
->Skorzystaj z tej opcji, aby utworzyć folder, w którym każdy ma równe prawa (prawie, zobacz <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>). </para>
+ <para>Uprawnia użytkowników rozpoznanych za pomocą <guilabel>User Id</guilabel> do odczytu, wysyłania i zapisu w folderze. </para>
+ <para>Prawa zapisu w folderze obejmują kasowanie wiadomości, tworzenie podfolderów i nadawanie innych atrybutów wiadomościom niż przeczytane/nieprzeczytane (np. z odpowiedzią). </para>
+ <para>Skorzystaj z tej opcji, aby utworzyć folder, w którym każdy ma równe prawa (prawie, zobacz <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>). </para>
<informalexample>
- <para
->W <xref linkend="folders-properties-acl-append"/> przykładzie, możesz przypisać prawa zapisu grupie ludzi mających funkcję moderatorów, którzy będą mogli usuwać wiadomości nie na temat i tworzyć foldery podtematyczne dla folderów o dużym zainteresowaniu. </para>
+ <para>W <xref linkend="folders-properties-acl-append"/> przykładzie, możesz przypisać prawa zapisu grupie ludzi mających funkcję moderatorów, którzy będą mogli usuwać wiadomości nie na temat i tworzyć foldery podtematyczne dla folderów o dużym zainteresowaniu. </para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-all">
<term>
- <guilabel
->Wszystkie</guilabel>
+ <guilabel>Wszystkie</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Nadaje użytkownikom zidentyfikowanym za pomocą <guilabel
->User Id</guilabel
-> prawa odczytu, wysyłania wiadomości, zapisu i administratora, innymi słowy prawo do zmiany &acl; tego folderu. </para>
- <para
->Jest to domyślny zestaw praw dla właściciela folderu. </para>
+ <para>Nadaje użytkownikom zidentyfikowanym za pomocą <guilabel>User Id</guilabel> prawa odczytu, wysyłania wiadomości, zapisu i administratora, innymi słowy prawo do zmiany &acl; tego folderu. </para>
+ <para>Jest to domyślny zestaw praw dla właściciela folderu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
-><xref linkend="table-acl-summary"/> podsumowuje prawa &acl; protokołu &imap; konieczne dla każdego poziomu uprawnień. </para>
+ <para><xref linkend="table-acl-summary"/> podsumowuje prawa &acl; protokołu &imap; konieczne dla każdego poziomu uprawnień. </para>
<table id="table-acl-summary">
- <title
->Omówienie praw &acl; </title>
+ <title>Omówienie praw &acl; </title>
<tgroup cols="6">
<thead>
<row>
- <entry
->Prawa &acl;</entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry>
+ <entry>Prawa &acl;</entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry>
</row>
</thead>
<!--tfoot/-->
<tbody>
<row>
- <entry
->Wyszukiwanie</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Wyszukiwanie</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Odczytaj</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Odczytaj</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Przechowaj przeczytane</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Przechowaj przeczytane</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Wstaw</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Wstaw</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Zamieść</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Zamieść</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Zapisz flagi</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Zapisz flagi</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Utwórz</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Utwórz</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Usuń</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Usuń</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Zarządzaj</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Zarządzaj</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1177,528 +530,223 @@
</sect2>
<sect2 id="folders-format">
-<title
->Format folderu</title>
-
-<para
->Folder wiadomości może mieć format <guilabel
->mbox</guilabel
-> albo <guilabel
->maildir</guilabel
->. <guilabel
->mbox</guilabel
-> zapisuje wszystkie wiadomości do jednego pliku, natomiast <guilabel
->maildir</guilabel
-> zapisuje każdą wiadomość do oddzielnego pliku. <guilabel
->maildir</guilabel
->, który jest formatem domyślnym, może być uznany za bardziej stabilny, jednakże może działać wolniej na niektórych systemach. Jeżeli nie jesteś pewien, wybierz <guilabel
->maildir</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Pamiętaj, że obecnie nie ma funkcji w &kmail-miejscownik;, która pozwala na automatyczną zmianę formatów, ale możesz przenieść wszystkie wiadomości ze starego folderu <guilabel
->mbox</guilabel
-> do nowego folderu <guilabel
->maildir</guilabel
-> i na odwrót.</para>
+<title>Format folderu</title>
+
+<para>Folder wiadomości może mieć format <guilabel>mbox</guilabel> albo <guilabel>maildir</guilabel>. <guilabel>mbox</guilabel> zapisuje wszystkie wiadomości do jednego pliku, natomiast <guilabel>maildir</guilabel> zapisuje każdą wiadomość do oddzielnego pliku. <guilabel>maildir</guilabel>, który jest formatem domyślnym, może być uznany za bardziej stabilny, jednakże może działać wolniej na niektórych systemach. Jeżeli nie jesteś pewien, wybierz <guilabel>maildir</guilabel>.</para>
+
+<para>Pamiętaj, że obecnie nie ma funkcji w &kmail-miejscownik;, która pozwala na automatyczną zmianę formatów, ale możesz przenieść wszystkie wiadomości ze starego folderu <guilabel>mbox</guilabel> do nowego folderu <guilabel>maildir</guilabel> i na odwrót.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="filters">
-<title
->Filtry wiadomości</title>
+<title>Filtry wiadomości</title>
<anchor id="filters-id"/>
-<para
->Po użytkowaniu &kmail-dopelniacz; przez pewien czas może się okazać, że masz problemy z sortowaniem nowych wiadomości w Twojej skrzynce. Filtry pozwalają na automatyczne wykonywanie pewnych działań na poczcie przychodzącej i na wykonywanie pewnych działań ręcznie na wybranych wiadomościach.</para>
-
-<para
->Pamiętaj, że filtry opisane w tym dziale stosowane są <emphasis
->po</emphasis
-> pobraniu wiadomości -- jeżeli chcesz filtrować wiadomości na serwerze, zobacz <link linkend="popfilters"
->Filtry pobierania</link
->.</para>
-
-<para
->Filtry składają się z: kryteriów filtrowania, których reguły są wykorzystywane do określenia, czy dany filtr ma być zastosowany do danej wiadomości; i listy działań filtra, które określają, co ma być zrobione z wiadomością, jeżeli zgadza się ona ze wzorcem. Przeczytaj więcej na temat kryteriów filtrowania i działań filtrów w kolejnych działach.</para>
-
-<note
-><para
->Filtry są stosowane jeden za drugim rozpoczynając od pierwszego z listy. Pierwszy, którego wzorzec zgadza się z wiadomością zostaje wykonany; możesz żądać, aby pozostałe filtry były także stosowane, ale domyślne ustawienie zatrzymuje proces filtracji po dopasowaniu wzorca. </para
-></note>
-
-<para
->Zazwyczaj filtry są stosowane na przychodzących wiadomościach, ale mogą być także stosowane w stosunku do wiadomości wysłanych lub do dowolnych wiadomości albo ich grup. Aby filtrować wiadomości selektywnie, wybierz wiadomości, które chcesz filtrować z listy wiadomości i albo wciśnij <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-> </keycombo
->, albo wybierz z menu<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Zastosuj filtry</guimenuitem
-></menuchoice
->: spowoduje to zastosowanie wszystkich filtrów, które zostały zaznaczone do ręcznego filtrowania w <link linkend="filter-dialog"
->oknie filtrów</link
->.</para>
+<para>Po użytkowaniu &kmail-dopelniacz; przez pewien czas może się okazać, że masz problemy z sortowaniem nowych wiadomości w Twojej skrzynce. Filtry pozwalają na automatyczne wykonywanie pewnych działań na poczcie przychodzącej i na wykonywanie pewnych działań ręcznie na wybranych wiadomościach.</para>
+
+<para>Pamiętaj, że filtry opisane w tym dziale stosowane są <emphasis>po</emphasis> pobraniu wiadomości -- jeżeli chcesz filtrować wiadomości na serwerze, zobacz <link linkend="popfilters">Filtry pobierania</link>.</para>
+
+<para>Filtry składają się z: kryteriów filtrowania, których reguły są wykorzystywane do określenia, czy dany filtr ma być zastosowany do danej wiadomości; i listy działań filtra, które określają, co ma być zrobione z wiadomością, jeżeli zgadza się ona ze wzorcem. Przeczytaj więcej na temat kryteriów filtrowania i działań filtrów w kolejnych działach.</para>
+
+<note><para>Filtry są stosowane jeden za drugim rozpoczynając od pierwszego z listy. Pierwszy, którego wzorzec zgadza się z wiadomością zostaje wykonany; możesz żądać, aby pozostałe filtry były także stosowane, ale domyślne ustawienie zatrzymuje proces filtracji po dopasowaniu wzorca. </para></note>
+
+<para>Zazwyczaj filtry są stosowane na przychodzących wiadomościach, ale mogą być także stosowane w stosunku do wiadomości wysłanych lub do dowolnych wiadomości albo ich grup. Aby filtrować wiadomości selektywnie, wybierz wiadomości, które chcesz filtrować z listy wiadomości i albo wciśnij <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap> </keycombo>, albo wybierz z menu<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Zastosuj filtry</guimenuitem></menuchoice>: spowoduje to zastosowanie wszystkich filtrów, które zostały zaznaczone do ręcznego filtrowania w <link linkend="filter-dialog">oknie filtrów</link>.</para>
<sect2 id="filter-quick">
-<title
->Szybkie tworzenie filtrów</title>
-
-<para
->Są dwa sposoby na tworzenie filtrów; metoda szybka, to zastosowanie menu <menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-><guimenuitem
->Utwórz filtr</guimenuitem
-></menuchoice
->: spowoduje to wyświetlenie okna filtrów i pokazanie nowego filtra z pierwszą regułą wzorca wyszukiwania i pierwszym działaniem (<guilabel
->Przenieś do folderu</guilabel
->). W większości przypadków, musisz tylko wybrać folder, do którego wiadomości mają zostać przeniesione; ale możesz także edytować filtr, jeśli chcesz.</para>
-
-<para
->Podczas tworzenia filtru na wiadomościach listy dyskusyjnej będzie niezwykle trudno znaleźć kryteria, które opiszą unikalnie wiadomości z tej listy; jeśli się powiedzie, to nazwa listy dyskusyjnej będzie wyświetlona w menu <menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-><guisubmenu
->Utwórz filtr</guisubmenu
-><guimenuitem
->Filtruj wg grupy dyskusyjnej...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Drugą metodą jest ręczne stworzenie filtru poprzez wywołanie okna filtrów za pomocą menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguracja filtrów...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Okno dialogowe filtrów jest szczegółowo opisane w kolejnym dziale.</para>
+<title>Szybkie tworzenie filtrów</title>
+
+<para>Są dwa sposoby na tworzenie filtrów; metoda szybka, to zastosowanie menu <menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu><guimenuitem>Utwórz filtr</guimenuitem></menuchoice>: spowoduje to wyświetlenie okna filtrów i pokazanie nowego filtra z pierwszą regułą wzorca wyszukiwania i pierwszym działaniem (<guilabel>Przenieś do folderu</guilabel>). W większości przypadków, musisz tylko wybrać folder, do którego wiadomości mają zostać przeniesione; ale możesz także edytować filtr, jeśli chcesz.</para>
+
+<para>Podczas tworzenia filtru na wiadomościach listy dyskusyjnej będzie niezwykle trudno znaleźć kryteria, które opiszą unikalnie wiadomości z tej listy; jeśli się powiedzie, to nazwa listy dyskusyjnej będzie wyświetlona w menu <menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu><guisubmenu>Utwórz filtr</guisubmenu><guimenuitem>Filtruj wg grupy dyskusyjnej...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Drugą metodą jest ręczne stworzenie filtru poprzez wywołanie okna filtrów za pomocą menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja filtrów...</guimenuitem></menuchoice>. Okno dialogowe filtrów jest szczegółowo opisane w kolejnym dziale.</para>
</sect2>
<sect2 id="filter-dialog">
-<title
->Okno filtrów</title>
+<title>Okno filtrów</title>
<anchor id="filter-dialog-id"/>
-<para
->Okno to pozwala na zarządzanie i edycję listy filtrów.</para>
-
-<para
->Możesz je uruchomić za pomocą menu <menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-><guisubmenu
->Utwórz filtr</guisubmenu
-></menuchoice
-> lub menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguracja filtrów...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Okno jest podzielone na cztery główne części:</para>
+<para>Okno to pozwala na zarządzanie i edycję listy filtrów.</para>
+
+<para>Możesz je uruchomić za pomocą menu <menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu><guisubmenu>Utwórz filtr</guisubmenu></menuchoice> lub menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja filtrów...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Okno jest podzielone na cztery główne części:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dostępne filtry</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta część zawiera listę filtrów i przyciski akcji służące do wprowadzania zmian do filtrów, kolejno: do tworzenia nowych filtrów, do ich przenoszenia w górę lub w dół listy, do ich kasowania; lub do zmieniania ich nazwy. Jeżeli wybierzesz filtr z listy, jego właściwości są pokazane w prawej części okna.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dostępne filtry</guilabel></term>
+<listitem><para>Ta część zawiera listę filtrów i przyciski akcji służące do wprowadzania zmian do filtrów, kolejno: do tworzenia nowych filtrów, do ich przenoszenia w górę lub w dół listy, do ich kasowania; lub do zmieniania ich nazwy. Jeżeli wybierzesz filtr z listy, jego właściwości są pokazane w prawej części okna.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kryteria filtrowania</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->W tej części możesz zmieniać wzorzec, jaki musi spełnić wiadomość, aby został zastosowany filtr. Możesz wybrać, czy wszystkie ze zdefiniowanych zasad muszą pasować, czy wystarczy spełnienie jednej z nich. Zobacz poniżej <link linkend="filter-criteria"
->Wzorce wyszukiwania</link
->, aby uzyskać dokładny opis każdego rodzaju reguł.</para>
-
-<para
->Możesz kliknąć na przycisk <guibutton
->Więcej</guibutton
-> aby uzyskać dodatkową (na początku pustą) regułę, jeśli chcesz zdefiniować bardziej skomplikowane wzorce lub kliknąć na przycisk<guibutton
->Mniej</guibutton
->, aby usunąć ostatnią regułę. Przycisk <guibutton
->Wyczyść</guibutton
-> czyści wzorzec, to znaczy usuwa wszystkie reguły z ekranu za wyjątkiem dwóch, które zostają wyczyszczone.</para>
-<para
->Błędne lub puste reguły nie są stosowane.</para>
+<term><guilabel>Kryteria filtrowania</guilabel></term> <listitem><para>W tej części możesz zmieniać wzorzec, jaki musi spełnić wiadomość, aby został zastosowany filtr. Możesz wybrać, czy wszystkie ze zdefiniowanych zasad muszą pasować, czy wystarczy spełnienie jednej z nich. Zobacz poniżej <link linkend="filter-criteria">Wzorce wyszukiwania</link>, aby uzyskać dokładny opis każdego rodzaju reguł.</para>
+
+<para>Możesz kliknąć na przycisk <guibutton>Więcej</guibutton> aby uzyskać dodatkową (na początku pustą) regułę, jeśli chcesz zdefiniować bardziej skomplikowane wzorce lub kliknąć na przycisk<guibutton>Mniej</guibutton>, aby usunąć ostatnią regułę. Przycisk <guibutton>Wyczyść</guibutton> czyści wzorzec, to znaczy usuwa wszystkie reguły z ekranu za wyjątkiem dwóch, które zostają wyczyszczone.</para>
+<para>Błędne lub puste reguły nie są stosowane.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Działania filtra</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->W tej części możesz zmieniać listę działań, które są stosowane do wszystkich wiadomości spełniających kryteria wzorca. Zobacz poniżej <link linkend="filter-action"
->Działania filtrów</link
-> aby dowiedzieć się więcej na temat każdego rodzaju działań.</para>
-
-<para
->Możesz kliknąć na przycisk <guibutton
->Więcej</guibutton
-> aby uzyskać nowe, puste działanie (jeżeli chcesz zdefiniować więcej niż jedno działanie) lub na przycisk <guibutton
->Mniej</guibutton
->, aby usunąć ostatnie działanie. Przycisk <guibutton
->Wyczyść</guibutton
-> czyści listę, tzn. usuwa wszystkie działania za wyjątkiem jednego, które pozostawia puste.</para>
-<para
->Błędne lub puste działania nie są wykonywane.</para>
+<term><guilabel>Działania filtra</guilabel></term> <listitem><para>W tej części możesz zmieniać listę działań, które są stosowane do wszystkich wiadomości spełniających kryteria wzorca. Zobacz poniżej <link linkend="filter-action">Działania filtrów</link> aby dowiedzieć się więcej na temat każdego rodzaju działań.</para>
+
+<para>Możesz kliknąć na przycisk <guibutton>Więcej</guibutton> aby uzyskać nowe, puste działanie (jeżeli chcesz zdefiniować więcej niż jedno działanie) lub na przycisk <guibutton>Mniej</guibutton>, aby usunąć ostatnie działanie. Przycisk <guibutton>Wyczyść</guibutton> czyści listę, tzn. usuwa wszystkie działania za wyjątkiem jednego, które pozostawia puste.</para>
+<para>Błędne lub puste działania nie są wykonywane.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zaawansowane opcje</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Zaawansowane opcje</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->W tej części możesz określić dla filtrów kilka zaawansowanych opcji, które pozwalają ułatwić filtrowanie.</para>
-
-<para
->Za pomocą pierwszego rzędu pól, możesz decydować jak filtr jest stosowany: opcja do <guilabel
->poczty przychodzącej</guilabel
-> oznacza, że filtr jest stosowany do wiadomości w trakcie ich odbierania (tzn. po <guiicon
->Sprawdź pocztę</guiicon
->); opcja do <guilabel
->poczty wysyłanej</guilabel
-> oznacza, że filtr jest stosowany do wiadomości podczas ich wysyłania, natomiast opcja do <guilabel
->ręcznego filtrowania</guilabel
-> decyduje, czy stosować filtr, gdy filtrowanie zostało wybrane ręcznie (tzn. poprzez <menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Zastosuj filtry</guimenuitem
-></menuchoice
->.)</para>
-
-<para
->Opcja <guilabel
->Jeśli ten filtr pasuje, przerwij przetwarzanie</guilabel
-> znajdująca się w drugim rzędzie decyduje, czy kolejne filtry mają być stosowane, czy nie, jeżeli bieżący filtr będzie pasował.</para>
-
-<para
->Kiedy opcja <guilabel
->Dodaj ten filtr do menu Zastosuj filtr</guilabel
->, znajdująca się w trzecim rzędzie, jest zaznaczona, to filtr ten zostanie wstawiony do podmenu <menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Zastosuj filtr</guimenuitem
-></menuchoice
->. Możesz wtedy zastosować ten filtr do wiadomości. Innym sposobem stosowania filtrów jest użycie opcji menu<menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-> <guimenuitem
->Zastosuj filtry</guimenuitem
-></menuchoice
->, która stosuje <emphasis
->wszystkie</emphasis
-> filtry - jeden za drugim - aż zostaną wszystkie użyte lub jeden z filtrów, który pasuje, ma zaznaczoną opcję <guilabel
->Jeśli ten filtr pasuje, przerwij przetwarzanie</guilabel
->.</para>
+<para>W tej części możesz określić dla filtrów kilka zaawansowanych opcji, które pozwalają ułatwić filtrowanie.</para>
+
+<para>Za pomocą pierwszego rzędu pól, możesz decydować jak filtr jest stosowany: opcja do <guilabel>poczty przychodzącej</guilabel> oznacza, że filtr jest stosowany do wiadomości w trakcie ich odbierania (tzn. po <guiicon>Sprawdź pocztę</guiicon>); opcja do <guilabel>poczty wysyłanej</guilabel> oznacza, że filtr jest stosowany do wiadomości podczas ich wysyłania, natomiast opcja do <guilabel>ręcznego filtrowania</guilabel> decyduje, czy stosować filtr, gdy filtrowanie zostało wybrane ręcznie (tzn. poprzez <menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Zastosuj filtry</guimenuitem></menuchoice>.)</para>
+
+<para>Opcja <guilabel>Jeśli ten filtr pasuje, przerwij przetwarzanie</guilabel> znajdująca się w drugim rzędzie decyduje, czy kolejne filtry mają być stosowane, czy nie, jeżeli bieżący filtr będzie pasował.</para>
+
+<para>Kiedy opcja <guilabel>Dodaj ten filtr do menu Zastosuj filtr</guilabel>, znajdująca się w trzecim rzędzie, jest zaznaczona, to filtr ten zostanie wstawiony do podmenu <menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Zastosuj filtr</guimenuitem></menuchoice>. Możesz wtedy zastosować ten filtr do wiadomości. Innym sposobem stosowania filtrów jest użycie opcji menu<menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu> <guimenuitem>Zastosuj filtry</guimenuitem></menuchoice>, która stosuje <emphasis>wszystkie</emphasis> filtry - jeden za drugim - aż zostaną wszystkie użyte lub jeden z filtrów, który pasuje, ma zaznaczoną opcję <guilabel>Jeśli ten filtr pasuje, przerwij przetwarzanie</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Filtry są nazywane automatycznie, chyba że zmienisz ich nazwę za pomocą przycisku <guibutton
->Zmień nazwę...</guibutton
->. Automatyczne nazewnictwo trwa tak długo jak nazwy filtrów rozpoczynają się od <quote
->&lt;</quote
->. </para
-></note>
+<note><para>Filtry są nazywane automatycznie, chyba że zmienisz ich nazwę za pomocą przycisku <guibutton>Zmień nazwę...</guibutton>. Automatyczne nazewnictwo trwa tak długo jak nazwy filtrów rozpoczynają się od <quote>&lt;</quote>. </para></note>
<note>
-<para
->Jeżeli zastosujesz zmiany filtrów poprzez przycisk <guibutton
->OK</guibutton
-> lub <guibutton
->Zastosuj</guibutton
->, to tylko poprawne filtry są kopiowane do wewnętrznego menedżera filtrów.</para>
-
-<para
->Podobnie, puste reguły i działania są usuwane ze wzorca i listy działań, zanim filtr zostaje zapisany.</para>
+<para>Jeżeli zastosujesz zmiany filtrów poprzez przycisk <guibutton>OK</guibutton> lub <guibutton>Zastosuj</guibutton>, to tylko poprawne filtry są kopiowane do wewnętrznego menedżera filtrów.</para>
+
+<para>Podobnie, puste reguły i działania są usuwane ze wzorca i listy działań, zanim filtr zostaje zapisany.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="filter-criteria">
-<title
->Wzorce wyszukiwania</title>
+<title>Wzorce wyszukiwania</title>
-<para
->Najczęściej filtry są wykorzystywane do filtrowania wiadomości przychodzących od konkretnych nadawców; można to zrobić wybierając z listy <guilabel
->From</guilabel
->. Dobrym rozwiązaniem w przypadku grup dyskusyjnych byłoby wybranie <guilabel
->&lt;adresatów&gt;</guilabel
->, jednakże są inne kryteria, jakich filtr może szukać (pamiętaj, że w kryteriach wielkość liter ma znaczenie):</para>
+<para>Najczęściej filtry są wykorzystywane do filtrowania wiadomości przychodzących od konkretnych nadawców; można to zrobić wybierając z listy <guilabel>From</guilabel>. Dobrym rozwiązaniem w przypadku grup dyskusyjnych byłoby wybranie <guilabel>&lt;adresatów&gt;</guilabel>, jednakże są inne kryteria, jakich filtr może szukać (pamiętaj, że w kryteriach wielkość liter ma znaczenie):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;wiadomość&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;wiadomość&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Przeszukuje całą wiadomość (to znaczy nagłówek, treść i załączniki, jeśli są);</para>
+<para>Przeszukuje całą wiadomość (to znaczy nagłówek, treść i załączniki, jeśli są);</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;treść&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;treść&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Przeszukuje treść wiadomości (tzn. całą wiadomość bez nagłówków);</para>
+<para>Przeszukuje treść wiadomości (tzn. całą wiadomość bez nagłówków);</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;dowolny nagłówek&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;dowolny nagłówek&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Przeszukuje nagłówki wiadomości;</para>
+<para>Przeszukuje nagłówki wiadomości;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;adresaci&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;adresaci&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Przeszukuje pola nagłówka wiadomości <quote
->Do</quote
-> i <quote
->DW</quote
->;</para>
+<para>Przeszukuje pola nagłówka wiadomości <quote>Do</quote> i <quote>DW</quote>;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;rozmiar w bajtach&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;rozmiar w bajtach&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Określa górną lub dolną granicę rozmiaru wiadomości;</para>
+<para>Określa górną lub dolną granicę rozmiaru wiadomości;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;wiek w dniach&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;wiek w dniach&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Określa dolną lub górną granicę wieku wiadomości;</para>
+<para>Określa dolną lub górną granicę wieku wiadomości;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;stan&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;stan&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Określa ograniczenia odnośnie statusu wiadomości;</para>
+<para>Określa ograniczenia odnośnie statusu wiadomości;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Każda inna nazwa</term>
+<term>Każda inna nazwa</term>
<listitem>
-<para
->Przeszukuje pole nagłówka, które jest określone przez tą nazwę.</para>
+<para>Przeszukuje pole nagłówka, które jest określone przez tą nazwę.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Lista dostępnych reguł zależy od tego co wybrałeś w pierwszej liście rozwijanej. Dostępne reguły są następujące:</para>
+<para>Lista dostępnych reguł zależy od tego co wybrałeś w pierwszej liście rozwijanej. Dostępne reguły są następujące:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Reguła</entry>
-<entry
->Zastosowanie</entry>
-<entry
->Opis</entry>
+<entry>Reguła</entry>
+<entry>Zastosowanie</entry>
+<entry>Opis</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><guilabel
->zawiera</guilabel
->/<guilabel
->nie zawiera</guilabel
-></entry>
-<entry
->wszystkie obiekty tekstowe</entry>
-<entry
->Spełnia warunek jeśli poszukiwany obiekt zawiera/nie zawiera podanego tekstu.</entry>
+<entry><guilabel>zawiera</guilabel>/<guilabel>nie zawiera</guilabel></entry>
+<entry>wszystkie obiekty tekstowe</entry>
+<entry>Spełnia warunek jeśli poszukiwany obiekt zawiera/nie zawiera podanego tekstu.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->jest równy</guilabel
->/<guilabel
->nie jest równy</guilabel
-></entry>
-<entry
->większość obiektów tekstowych</entry>
-<entry
->Spełnia warunek jeśli poszukiwany obiekt jest równy/nie jest równy danemu tekstowi.</entry>
+<entry><guilabel>jest równy</guilabel>/<guilabel>nie jest równy</guilabel></entry>
+<entry>większość obiektów tekstowych</entry>
+<entry>Spełnia warunek jeśli poszukiwany obiekt jest równy/nie jest równy danemu tekstowi.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->pasuje do wyrażenia reg.</guilabel
->/<guilabel
->nie pasuje do wyrażenia reg.</guilabel
-></entry>
-<entry
->wszystkie obiekty tekstowe</entry>
-<entry
->Spełnia, jeśli część przeszukiwanego obiektu spełnia podane wyrażenie (lub go nie spełnia). Jeżeli edytor wyrażeń jest zainstalowany, to wyrażenia możesz edytować za pomocą przycisku <guilabel
->Edytuj...</guilabel
->.</entry>
+<entry><guilabel>pasuje do wyrażenia reg.</guilabel>/<guilabel>nie pasuje do wyrażenia reg.</guilabel></entry>
+<entry>wszystkie obiekty tekstowe</entry>
+<entry>Spełnia, jeśli część przeszukiwanego obiektu spełnia podane wyrażenie (lub go nie spełnia). Jeżeli edytor wyrażeń jest zainstalowany, to wyrażenia możesz edytować za pomocą przycisku <guilabel>Edytuj...</guilabel>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->zawiera załącznik</guilabel
->/<guilabel
->nie zawiera załącznika</guilabel
-></entry>
-<entry
-><guilabel
->&lt;wiadomość&gt;</guilabel
-></entry>
-<entry
->Spełnia, jeżeli wiadomość posiada (lub nie posiada) załącznik.</entry>
+<entry><guilabel>zawiera załącznik</guilabel>/<guilabel>nie zawiera załącznika</guilabel></entry>
+<entry><guilabel>&lt;wiadomość&gt;</guilabel></entry>
+<entry>Spełnia, jeżeli wiadomość posiada (lub nie posiada) załącznik.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->jest w książce adresowej</guilabel
->/<guilabel
->nie jest w książce adresowej</guilabel
-></entry>
-<entry
->większość obiektów tekstowych</entry>
-<entry
->Spełnia, jeżeli poszukiwany obiekt zawiera adres, który jest w Twojej książce adresowej (lub gdy go tam nie ma). Oczywiście, ta reguła ma sens tylko w przypadku pól adresu, jak Od lub <guilabel
->&lt;adresaci&gt;</guilabel
-></entry>
+<entry><guilabel>jest w książce adresowej</guilabel>/<guilabel>nie jest w książce adresowej</guilabel></entry>
+<entry>większość obiektów tekstowych</entry>
+<entry>Spełnia, jeżeli poszukiwany obiekt zawiera adres, który jest w Twojej książce adresowej (lub gdy go tam nie ma). Oczywiście, ta reguła ma sens tylko w przypadku pól adresu, jak Od lub <guilabel>&lt;adresaci&gt;</guilabel></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->należy do kategorii</guilabel
->/<guilabel
->nie należy do kategorii</guilabel
-></entry>
-<entry
->większość obiektów tekstowych</entry>
-<entry
->Spełnia warunek, gdy poszukiwany obiekt zawiera adres, który jest w określonej kategorii w Twojej książce adresowej (lub gdy go tam nie ma). Podobnie jak powyżej, ta reguła ma tylko sens dla pól adresu.</entry>
+<entry><guilabel>należy do kategorii</guilabel>/<guilabel>nie należy do kategorii</guilabel></entry>
+<entry>większość obiektów tekstowych</entry>
+<entry>Spełnia warunek, gdy poszukiwany obiekt zawiera adres, który jest w określonej kategorii w Twojej książce adresowej (lub gdy go tam nie ma). Podobnie jak powyżej, ta reguła ma tylko sens dla pól adresu.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->równy</guilabel
->/<guilabel
->różny od</guilabel
-></entry>
-<entry
->obiekty numeryczne</entry>
-<entry
->Spełnia warunek jeśli poszukiwany obiekt jest równy (bądź różny) od określonej wartości.</entry>
+<entry><guilabel>równy</guilabel>/<guilabel>różny od</guilabel></entry>
+<entry>obiekty numeryczne</entry>
+<entry>Spełnia warunek jeśli poszukiwany obiekt jest równy (bądź różny) od określonej wartości.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->jest mniejszy niż</guilabel
-></entry>
-<entry
->obiekty numeryczne</entry>
-<entry
->Spełnia warunek, jeśli wartość poszukiwanego obiektu jest mniejsza niż określona wartość.</entry>
+<entry><guilabel>jest mniejszy niż</guilabel></entry>
+<entry>obiekty numeryczne</entry>
+<entry>Spełnia warunek, jeśli wartość poszukiwanego obiektu jest mniejsza niż określona wartość.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->jest większy niż</guilabel
-></entry>
-<entry
->obiekty numeryczne</entry>
-<entry
->Spełnia warunek, jeśli wartość poszukiwanego obiektu jest większa niż określona wartość.</entry>
+<entry><guilabel>jest większy niż</guilabel></entry>
+<entry>obiekty numeryczne</entry>
+<entry>Spełnia warunek, jeśli wartość poszukiwanego obiektu jest większa niż określona wartość.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->jest mniejszy lub równy niż</guilabel
-></entry>
-<entry
->obiekty numeryczne</entry>
-<entry
->Spełnia warunek, jeżeli szukana wartość jest mniejsza lub równa podanej wartości.</entry>
+<entry><guilabel>jest mniejszy lub równy niż</guilabel></entry>
+<entry>obiekty numeryczne</entry>
+<entry>Spełnia warunek, jeżeli szukana wartość jest mniejsza lub równa podanej wartości.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->jest większy lub równy niż</guilabel
-></entry>
-<entry
->obiekty numeryczne</entry>
-<entry
->Spełnia warunek, jeśli szukana wartość jest większa lub równa podanej wartości.</entry>
+<entry><guilabel>jest większy lub równy niż</guilabel></entry>
+<entry>obiekty numeryczne</entry>
+<entry>Spełnia warunek, jeśli szukana wartość jest większa lub równa podanej wartości.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->jest</guilabel
->/<guilabel
->nie jest</guilabel
-></entry>
-<entry
-><guilabel
->&lt;stan&gt;</guilabel
-></entry>
-<entry
->Spełnia warunek, jeśli wiadomość posiada (lub nie) określony status.</entry>
+<entry><guilabel>jest</guilabel>/<guilabel>nie jest</guilabel></entry>
+<entry><guilabel>&lt;stan&gt;</guilabel></entry>
+<entry>Spełnia warunek, jeśli wiadomość posiada (lub nie) określony status.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1707,269 +755,110 @@
</sect2>
<sect2 id="filter-action">
-<title
->Działania filtra</title>
+<title>Działania filtra</title>
-<para
->Filtry są najczęściej wykorzystywane do sortowania przychodzących wiadomości do określonych folderów. Można tego dokonać wybierając <guilabel
->przenieś do folderu</guilabel
->. Oto lista dostępnych działań:</para>
+<para>Filtry są najczęściej wykorzystywane do sortowania przychodzących wiadomości do określonych folderów. Można tego dokonać wybierając <guilabel>przenieś do folderu</guilabel>. Oto lista dostępnych działań:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->przenieś do folderu</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>przenieś do folderu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Przeniesie plik do innego folderu, usuwając go z folderu bieżącego, jeśli to konieczne; obecnie nie można usuwać folderów &imap;.</para>
+<para>Przeniesie plik do innego folderu, usuwając go z folderu bieżącego, jeśli to konieczne; obecnie nie można usuwać folderów &imap;.</para>
<!-- fixme: still correct? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->kopiuj do folderu</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>kopiuj do folderu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wiadomość zostanie skopiowana do innego folderu.</para>
-<note
-><para
->Obecnie jako celu nie możesz użyć folderów &imap;.</para
-></note>
+<para>Wiadomość zostanie skopiowana do innego folderu.</para>
+<note><para>Obecnie jako celu nie możesz użyć folderów &imap;.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ustaw tożsamość na</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ustaw tożsamość na</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Zostanie ustanowiona tożsamość, która będzie wykorzystana przy odpowiedzi na wiadomość.</para>
+<para>Zostanie ustanowiona tożsamość, która będzie wykorzystana przy odpowiedzi na wiadomość.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zaznacz jako</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Zaznacz jako</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Pozwala to na oznaczenie wiadomości jako przeczytanej lub ważnej (oflagowanie), lecz także jako przekazanej dalej lub z odpowiedzią, itd.</para>
+<para>Pozwala to na oznaczenie wiadomości jako przeczytanej lub ważnej (oflagowanie), lecz także jako przekazanej dalej lub z odpowiedzią, itd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wyślij fałszywy MDN</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Wyślij fałszywy MDN</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wyśle fałszywą wiadomość powiadomienia (innymi słowy potwierdzenie przeczytania) do nadawcy wiadomości.</para>
+<para>Wyśle fałszywą wiadomość powiadomienia (innymi słowy potwierdzenie przeczytania) do nadawcy wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->ustaw metodę transportu</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>ustaw metodę transportu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ustawia metodę transportu (na przykład <acronym
->SMTP</acronym
->), która będzie wykorzystana przy odpowiedzi na tę wiadomość.</para>
+<para>Ustawia metodę transportu (na przykład <acronym>SMTP</acronym>), która będzie wykorzystana przy odpowiedzi na tę wiadomość.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ustaw Reply-to</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zmienione zostanie pole <guilabel
->Reply-To</guilabel
-> tej wiadomości. Może być to wykorzystane przy listach dyskusyjnych, które automatycznie ustawiają Reply-To, którego nie lubisz.</para>
+<term><guilabel>Ustaw Reply-to</guilabel></term>
+<listitem><para>Zmienione zostanie pole <guilabel>Reply-To</guilabel> tej wiadomości. Może być to wykorzystane przy listach dyskusyjnych, które automatycznie ustawiają Reply-To, którego nie lubisz.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prześlij do</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Spowoduje przesłanie wiadomości wewnętrznie (tzn. tak jakbyś wybrał z menu <menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-><guimenuitem
->Przekazywanie</guimenuitem
-><guimenuitem
->Wewnętrznie...</guimenuitem
-></menuchoice
->) na inny adres e-mail.</para>
+<term><guilabel>Prześlij do</guilabel></term>
+<listitem><para>Spowoduje przesłanie wiadomości wewnętrznie (tzn. tak jakbyś wybrał z menu <menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu><guimenuitem>Przekazywanie</guimenuitem><guimenuitem>Wewnętrznie...</guimenuitem></menuchoice>) na inny adres e-mail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Przekieruj do</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Przekieruje wiadomość tak jakby była kierowana na inny adres e-mail.</para>
+<term><guilabel>Przekieruj do</guilabel></term>
+<listitem><para>Przekieruje wiadomość tak jakby była kierowana na inny adres e-mail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->potwierdź odbiór</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Spróbuje wysłać do nadawcy wiadomość o udanym dostarczeniu wiadomości, jeżeli nadawca tego żądał.</para
-> <para
->To działanie pozwala na wybranie kto otrzyma od Ciebie potwierdzenia doręczeń. Jakkolwiek możesz globalnie włączyć potwierdzenia dostaw w oknie <guilabel
->Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guilabel
-> (<link linkend="configure-security"
-><guilabel
->Bezpieczeństwo</guilabel
-></link
->), my zalecamy nie wysyłać ich każdemu, ponieważ to może spowodować bardzo łatwo zalew spamu na Twoje konto.</para>
+<term><guilabel>potwierdź odbiór</guilabel></term>
+<listitem><para>Spróbuje wysłać do nadawcy wiadomość o udanym dostarczeniu wiadomości, jeżeli nadawca tego żądał.</para> <para>To działanie pozwala na wybranie kto otrzyma od Ciebie potwierdzenia doręczeń. Jakkolwiek możesz globalnie włączyć potwierdzenia dostaw w oknie <guilabel>Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guilabel> (<link linkend="configure-security"><guilabel>Bezpieczeństwo</guilabel></link>), my zalecamy nie wysyłać ich każdemu, ponieważ to może spowodować bardzo łatwo zalew spamu na Twoje konto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->wykonaj polecenie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>wykonaj polecenie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Spowoduje to wywołanie programu, ale nie zmienia wiadomości. Określ pełną ścieżkę dostępu do programu, który chcesz uruchomić; &kmail-mianownik; zostanie zablokowany aż do odpowiedzi z programu. Jeżeli nie chcesz, aby &kmail-mianownik; został zablokowany to dodaj symbol '&amp;' do polecenia. Możesz dostarczyć programowi części wiadomości: <symbol
->&percnt;0</symbol
->, <symbol
->&percnt;1</symbol
->, itd. oznaczają pliki reprezentujące części wiadomości; dla większości wiadomości <symbol
->&percnt;0</symbol
-> to tekst, <symbol
->&percnt;1</symbol
-> to pierwszy załącznik i tak dalej. Dodatkowo, cała wiadomość jest dostarczana do <acronym
->stdin</acronym
->; a każde wystąpienie <symbol
->&percnt;{foo}</symbol
-> jest zamieniane na nagłówek foo.</para>
+<para>Spowoduje to wywołanie programu, ale nie zmienia wiadomości. Określ pełną ścieżkę dostępu do programu, który chcesz uruchomić; &kmail-mianownik; zostanie zablokowany aż do odpowiedzi z programu. Jeżeli nie chcesz, aby &kmail-mianownik; został zablokowany to dodaj symbol '&amp;' do polecenia. Możesz dostarczyć programowi części wiadomości: <symbol>&percnt;0</symbol>, <symbol>&percnt;1</symbol>, itd. oznaczają pliki reprezentujące części wiadomości; dla większości wiadomości <symbol>&percnt;0</symbol> to tekst, <symbol>&percnt;1</symbol> to pierwszy załącznik i tak dalej. Dodatkowo, cała wiadomość jest dostarczana do <acronym>stdin</acronym>; a każde wystąpienie <symbol>&percnt;{foo}</symbol> jest zamieniane na nagłówek foo.</para>
<!-- fixme: still correct? -->
-<warning
-><para
->To działanie funkcjonuje obecnie tylko wtedy, gdy wiadomość posiada <emphasis
->co najmniej jeden</emphasis
-> załącznik. Żadne, nawet <symbol
->&percnt;0</symbol
-> nie będzie działać w ogólnym przypadku!</para
-></warning>
-
-<tip
-><para
->Możesz wprowadzić tutaj dowolnie skomplikowane polecenie powłoki ponieważ &kmail-mianownik; korzysta z podpowłoki do wykonywania poleceń; dlatego nawet to polecenie będzie działać (w swoich granicach): <userinput
-><command
->uudecode</command
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter
-> &amp;&amp; <command
->echo</command
-> <parameter
->$'\a'</parameter
-></userinput
-></para
-></tip>
+<warning><para>To działanie funkcjonuje obecnie tylko wtedy, gdy wiadomość posiada <emphasis>co najmniej jeden</emphasis> załącznik. Żadne, nawet <symbol>&percnt;0</symbol> nie będzie działać w ogólnym przypadku!</para></warning>
+
+<tip><para>Możesz wprowadzić tutaj dowolnie skomplikowane polecenie powłoki ponieważ &kmail-mianownik; korzysta z podpowłoki do wykonywania poleceń; dlatego nawet to polecenie będzie działać (w swoich granicach): <userinput><command>uudecode</command> <option>-o</option> <parameter>$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter> &amp;&amp; <command>echo</command> <parameter>$'\a'</parameter></userinput></para></tip>
<!-- fixme: is this uudecode tip useless now?? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->za pośrednictwem programu</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>za pośrednictwem programu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dostarczy to wiadomość do programu: jeśli program zwróci wynik, to cała wiadomość (włączając nagłówki) będzie zastąpiona tym wynikiem; jeśli program nie zwróci wyniku lub się zamknie z wynikiem innym niż 0 (zgłaszając jednocześnie błąd), wiadomość pozostanie bez zmian. Określ pełną ścieżkę dostępu do programu. Te same zastąpienia (<symbol
->&percnt;n</symbol
->, <symbol
->&percnt;{foo}</symbol
-> co przy <guilabel
->wykonywaniu polecenia</guilabel
-> są wykonywane w wierszu poleceń.</para>
-<warning
-><para
->Bądź ostrożny przy tym działaniu, ponieważ może ono łatwo pomieszać Twoje wiadomości, jeżeli filtr nie zwróci wartościowych informacji lub zwróci dodatkowe wiersze.</para
-></warning>
+<para>Dostarczy to wiadomość do programu: jeśli program zwróci wynik, to cała wiadomość (włączając nagłówki) będzie zastąpiona tym wynikiem; jeśli program nie zwróci wyniku lub się zamknie z wynikiem innym niż 0 (zgłaszając jednocześnie błąd), wiadomość pozostanie bez zmian. Określ pełną ścieżkę dostępu do programu. Te same zastąpienia (<symbol>&percnt;n</symbol>, <symbol>&percnt;{foo}</symbol> co przy <guilabel>wykonywaniu polecenia</guilabel> są wykonywane w wierszu poleceń.</para>
+<warning><para>Bądź ostrożny przy tym działaniu, ponieważ może ono łatwo pomieszać Twoje wiadomości, jeżeli filtr nie zwróci wartościowych informacji lub zwróci dodatkowe wiersze.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Usuń nagłówek</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Usuń nagłówek</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Usunie z wiadomości wszystkie pola nagłówka o określonej nazwie. Jest to użyteczne do usuwania nagłówków <quote
->Reply-To:</quote
->.</para>
+<para>Usunie z wiadomości wszystkie pola nagłówka o określonej nazwie. Jest to użyteczne do usuwania nagłówków <quote>Reply-To:</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dodaj nagłówek</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dodaj nagłówek</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Jeżeli pola takiego jeszcze nie ma, to do wiadomości zostanie dodane nowe pole nagłówka z określoną nazwą i wartością; Jeżeli istnieje już pole nagłówka z taką nazwą, to zostanie ono zastąpione podaną wartością; jeżeli już istnieje wiele nagłówków z podaną nazwą (na przykład <quote
->Odebrane:</quote
-> nagłówki), to dowolny z nich zostanie zastąpiony, a pozostałe pozostaną niezmienione -- jest to znane ograniczenie. Możesz także połączyć ten filtr z <guilabel
->usunięciem nagłówka</guilabel
->, żeby upewnić się, że nie ma innych nagłówków w wiadomości o tej samej nazwie.</para>
+<para>Jeżeli pola takiego jeszcze nie ma, to do wiadomości zostanie dodane nowe pole nagłówka z określoną nazwą i wartością; Jeżeli istnieje już pole nagłówka z taką nazwą, to zostanie ono zastąpione podaną wartością; jeżeli już istnieje wiele nagłówków z podaną nazwą (na przykład <quote>Odebrane:</quote> nagłówki), to dowolny z nich zostanie zastąpiony, a pozostałe pozostaną niezmienione -- jest to znane ograniczenie. Możesz także połączyć ten filtr z <guilabel>usunięciem nagłówka</guilabel>, żeby upewnić się, że nie ma innych nagłówków w wiadomości o tej samej nazwie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Przepisz nagłówek</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Przepisz nagłówek</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Przeskanuje dane pole nagłówka, zmieni jego zawartość i ponownie je zapisze. Wyszukiwany ciąg jest zawsze wrażliwy na wielkość liter. Zamieniany ciąg jest zawsze wstawiany dosłownie za wyjątkiem kombinacji <userinput
->\n</userinput
->, <userinput
->$n</userinput
-> oraz <userinput
->${nn}</userinput
->, gdzie <userinput
->n</userinput
-> jest liczbą dodatnią (jednocyfrową, poza formą trzecią) lub <userinput
->0</userinput
->. Konstrukcje te są interpretowane jako wsteczne odniesienia (back references) do ciągów znaków objętych przez nawiasy w przeszukiwanym tekście.</para
-><para
->Podobne ograniczenia, co w działaniu <guilabel
->dodaj nagłówek</guilabel
-> mają zastosowanie także tutaj.</para>
+<para>Przeskanuje dane pole nagłówka, zmieni jego zawartość i ponownie je zapisze. Wyszukiwany ciąg jest zawsze wrażliwy na wielkość liter. Zamieniany ciąg jest zawsze wstawiany dosłownie za wyjątkiem kombinacji <userinput>\n</userinput>, <userinput>$n</userinput> oraz <userinput>${nn}</userinput>, gdzie <userinput>n</userinput> jest liczbą dodatnią (jednocyfrową, poza formą trzecią) lub <userinput>0</userinput>. Konstrukcje te są interpretowane jako wsteczne odniesienia (back references) do ciągów znaków objętych przez nawiasy w przeszukiwanym tekście.</para><para>Podobne ograniczenia, co w działaniu <guilabel>dodaj nagłówek</guilabel> mają zastosowanie także tutaj.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Odtwórz dźwięk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Odtwórz dźwięk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Zagra określony dźwięk.</para>
+<para>Zagra określony dźwięk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1977,819 +866,343 @@
</sect2>
<sect2 id="filter-examples">
-<title
->Przykładowe filtry</title>
+<title>Przykładowe filtry</title>
-<para
->Jestem zapisany do listy &kde;, mogę stworzyć folder dla tej listy (Nazwę go <replaceable
->KDE-General</replaceable
->) i użyć filtra, aby automatycznie przenosił nowe wiadomości z mojej skrzynki odbiorczej do mojego folderu <replaceable
->KDE-General</replaceable
->, jeśli są z listy &kde;. Oto jak to należy zrobić:</para>
+<para>Jestem zapisany do listy &kde;, mogę stworzyć folder dla tej listy (Nazwę go <replaceable>KDE-General</replaceable>) i użyć filtra, aby automatycznie przenosił nowe wiadomości z mojej skrzynki odbiorczej do mojego folderu <replaceable>KDE-General</replaceable>, jeśli są z listy &kde;. Oto jak to należy zrobić:</para>
<procedure>
-<title
->Filtrowanie listy dyskusyjnej</title>
+<title>Filtrowanie listy dyskusyjnej</title>
<step>
-<para
->Sprawdź, czy polecenie <menuchoice
-><guimenu
->Wiadomość</guimenu
-><guisubmenu
->Utwórz filtr</guisubmenu
-><guimenuitem
->Filtr według listy dyskusyjnej...</guimenuitem
-></menuchoice
-> może wykryć listę dyskusyjną (nazwa listy pojawi się wtedy w poleceniu menu); w tym przypadku działa, i jest wyświetlany filtr z ustawieniem <quote
->List-Id<guilabel
->zawierający</guilabel
-> &lt;kde.kde.org&gt;</quote
->. Wybierz żądany folder docelowy z rozwijanej listy folderów w części <guilabel
->Działanie filtra</guilabel
-> i to już wszystko.</para>
-
-<para
->Jeśli to rozwiązanie nie działa, wymyśl unikalny sposób na identyfikację wiadomości, które chcesz filtrować. W naszym przypadku unikatowe jest to, że wszystkie wiadomości z listy &kde; zawierają adres <quote
->kde@kde.org</quote
-> w polu <guilabel
->Do:</guilabel
-> lub <guilabel
->DW:</guilabel
->.</para>
+<para>Sprawdź, czy polecenie <menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu><guisubmenu>Utwórz filtr</guisubmenu><guimenuitem>Filtr według listy dyskusyjnej...</guimenuitem></menuchoice> może wykryć listę dyskusyjną (nazwa listy pojawi się wtedy w poleceniu menu); w tym przypadku działa, i jest wyświetlany filtr z ustawieniem <quote>List-Id<guilabel>zawierający</guilabel> &lt;kde.kde.org&gt;</quote>. Wybierz żądany folder docelowy z rozwijanej listy folderów w części <guilabel>Działanie filtra</guilabel> i to już wszystko.</para>
+
+<para>Jeśli to rozwiązanie nie działa, wymyśl unikalny sposób na identyfikację wiadomości, które chcesz filtrować. W naszym przypadku unikatowe jest to, że wszystkie wiadomości z listy &kde; zawierają adres <quote>kde@kde.org</quote> w polu <guilabel>Do:</guilabel> lub <guilabel>DW:</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Wybierz <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguruj filtry...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Wybierz <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguruj filtry...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Wciśnij przycisk <guibutton
->Nowy</guibutton
->, aby utworzyć pusty filtr. Pojawi się on jako <guilabel
->&lt;nieznany&gt;</guilabel
->.</para>
+<para>Wciśnij przycisk <guibutton>Nowy</guibutton>, aby utworzyć pusty filtr. Pojawi się on jako <guilabel>&lt;nieznany&gt;</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->W części <guilabel
->Kryteria filtrowania</guilabel
->, wybierz <guilabel
->&lt;adresaci&gt;</guilabel
-> z pierwszej listy rozwijanej, <guilabel
->zawiera</guilabel
-> z drugiej listy rozwijanej i wpisz <userinput
->kde@kde.org</userinput
-> w pole tekstowe.</para>
+<para>W części <guilabel>Kryteria filtrowania</guilabel>, wybierz <guilabel>&lt;adresaci&gt;</guilabel> z pierwszej listy rozwijanej, <guilabel>zawiera</guilabel> z drugiej listy rozwijanej i wpisz <userinput>kde@kde.org</userinput> w pole tekstowe.</para>
</step>
<step>
-<para
->Przejdź dalej do <guilabel
->Działań filtra</guilabel
->. Wybierz <guilabel
->przenieś do folderu</guilabel
-> z pierwszej listy rozwijanej. Pojawi się nowa lista zawierająca foldery. Wybierz folder, do którego chcesz, aby wiadomości były przenoszone. Na przykład wybierz <guilabel
->KDE-General</guilabel
->.</para>
+<para>Przejdź dalej do <guilabel>Działań filtra</guilabel>. Wybierz <guilabel>przenieś do folderu</guilabel> z pierwszej listy rozwijanej. Pojawi się nowa lista zawierająca foldery. Wybierz folder, do którego chcesz, aby wiadomości były przenoszone. Na przykład wybierz <guilabel>KDE-General</guilabel>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Może się okazać, że będziesz musiał wykorzystać bardziej szczegółowe kryteria, aby lepiej filtrować swoje wiadomości; na przykład, możesz filtrować tylko te wiadomości listy &kde;, które są napisane przez Twojego przyjaciela <replaceable
->Freda Johnsona &lt;fj@anywhere.com&gt;</replaceable
->. Jest to moment, w którym pozostałe kryteria nabierają znaczenia:</para>
+<para>Może się okazać, że będziesz musiał wykorzystać bardziej szczegółowe kryteria, aby lepiej filtrować swoje wiadomości; na przykład, możesz filtrować tylko te wiadomości listy &kde;, które są napisane przez Twojego przyjaciela <replaceable>Freda Johnsona &lt;fj@anywhere.com&gt;</replaceable>. Jest to moment, w którym pozostałe kryteria nabierają znaczenia:</para>
<procedure>
-<title
->Rozszerzanie filtra</title>
+<title>Rozszerzanie filtra</title>
<step>
-<para
->Otwórz okno <guilabel
->Konfiguruj Filtry...</guilabel
-> i wybierz filtr, który właśnie utworzyłeś.</para>
+<para>Otwórz okno <guilabel>Konfiguruj Filtry...</guilabel> i wybierz filtr, który właśnie utworzyłeś.</para>
</step>
<step>
-<para
->Ponieważ chcesz filtrować wszystkie wiadomości, które posiadają adres <replaceable
->kde@kde.org</replaceable
-> w polu <guilabel
->Do:</guilabel
-> lub <guilabel
->DW:</guilabel
-> <emphasis
->oraz</emphasis
->, które są od Freda, zaznacz pole <guibutton
->Dopasuj wszystkie z poniższych</guibutton
->.</para>
+<para>Ponieważ chcesz filtrować wszystkie wiadomości, które posiadają adres <replaceable>kde@kde.org</replaceable> w polu <guilabel>Do:</guilabel> lub <guilabel>DW:</guilabel> <emphasis>oraz</emphasis>, które są od Freda, zaznacz pole <guibutton>Dopasuj wszystkie z poniższych</guibutton>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Teraz przejdź do kolejnej reguły przeszukiwania i wybierz następujące ustawienia z list rozwijanych: <guilabel
->From</guilabel
->, <guilabel
->zawiera</guilabel
->. Teraz wpisz <userinput
->fj@anywhere.com</userinput
-> w polu tekstowym.</para>
+<para>Teraz przejdź do kolejnej reguły przeszukiwania i wybierz następujące ustawienia z list rozwijanych: <guilabel>From</guilabel>, <guilabel>zawiera</guilabel>. Teraz wpisz <userinput>fj@anywhere.com</userinput> w polu tekstowym.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Posiadasz teraz filtr, który przenosi wszystkie wiadomości listy &kde;, które są od <userinput
->fj@anywhere.com</userinput
->.</para>
+<para>Posiadasz teraz filtr, który przenosi wszystkie wiadomości listy &kde;, które są od <userinput>fj@anywhere.com</userinput>.</para>
<!-- fixme: trigger with ctrl-j or whenever new mail arrives (unless
-<guilabel
->Advanced Options</guilabel
-> are changed. -->
+<guilabel>Advanced Options</guilabel> are changed. -->
</sect2>
<sect2 id="filter-optimization">
-<title
->Optymalizacja filtra</title>
+<title>Optymalizacja filtra</title>
-<para
->Istotne jest wiedzieć, że na przykład kolejność filtrów ma wpływ na szybkość procesu filtrowania. Oto kilka wskazówek, które mogą Ci pomóc w usprawnieniu filtrowania: </para>
+<para>Istotne jest wiedzieć, że na przykład kolejność filtrów ma wpływ na szybkość procesu filtrowania. Oto kilka wskazówek, które mogą Ci pomóc w usprawnieniu filtrowania: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Zatrzymaj proces filtrowania tak szybko jak to możliwe:</term>
+<term>Zatrzymaj proces filtrowania tak szybko jak to możliwe:</term>
<listitem>
-<para
->Jeśli wiesz, że filtr przetwarza wiadomości określonego rodzaju, to upewnij się że, zaznaczyłeś dla filtru opcję <guilabel
->Jeśli ten filtr pasuje, przerwij przetwarzanie</guilabel
->. Pozwoli to uniknąć wykonywaniu niepotrzebnych reguł na wiadomościach już dopasowanych. (Zobacz opcje zaawansowane w <link linkend="filter-dialog-id"
-> Oknie filtrów</link
->).</para>
-<para
->Przykładem może być filtrowanie wiadomości z list dyskusyjnych przez nagłówek List-Id do różnych folderów. Jeżeli zostało sprawdzone, że wiadomość pochodzi z listy A, to można uniknąć sprawdzania, czy wiadomość pochodzi z listy B. </para>
+<para>Jeśli wiesz, że filtr przetwarza wiadomości określonego rodzaju, to upewnij się że, zaznaczyłeś dla filtru opcję <guilabel>Jeśli ten filtr pasuje, przerwij przetwarzanie</guilabel>. Pozwoli to uniknąć wykonywaniu niepotrzebnych reguł na wiadomościach już dopasowanych. (Zobacz opcje zaawansowane w <link linkend="filter-dialog-id"> Oknie filtrów</link>).</para>
+<para>Przykładem może być filtrowanie wiadomości z list dyskusyjnych przez nagłówek List-Id do różnych folderów. Jeżeli zostało sprawdzone, że wiadomość pochodzi z listy A, to można uniknąć sprawdzania, czy wiadomość pochodzi z listy B. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Weź pod uwagę koszt oceny reguł filtrowania:</term>
+<term>Weź pod uwagę koszt oceny reguł filtrowania:</term>
<listitem>
-<para
->Czas potrzebny na ocenę reguły filtrowania zależy od sposobu w jaki reguła jest skonstruowana. W szczególności szukanie ciągu za pomocą polecenia <guilabel
->zawiera</guilabel
-> jest szybsze niż wzorzec dopasowywania wykorzystujący wyrażenie <guilabel
->pasuje do wyrażenia reg.</guilabel
->. </para>
-<para
->Inna zależność opiera się na ilości danych, jaka jest wykorzystywana do oceny reguły filtrowania. Jeżeli reguła opiera się na nagłówku wiadomości, to jej ocena powinna być dużo szybsza, niż ocena reguły opartej na całej wiadomości. </para>
-<para
->Powinieneś tworzyć możliwie proste reguły filtrowania. </para>
+<para>Czas potrzebny na ocenę reguły filtrowania zależy od sposobu w jaki reguła jest skonstruowana. W szczególności szukanie ciągu za pomocą polecenia <guilabel>zawiera</guilabel> jest szybsze niż wzorzec dopasowywania wykorzystujący wyrażenie <guilabel>pasuje do wyrażenia reg.</guilabel>. </para>
+<para>Inna zależność opiera się na ilości danych, jaka jest wykorzystywana do oceny reguły filtrowania. Jeżeli reguła opiera się na nagłówku wiadomości, to jej ocena powinna być dużo szybsza, niż ocena reguły opartej na całej wiadomości. </para>
+<para>Powinieneś tworzyć możliwie proste reguły filtrowania. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sprawdź kolejność swoich filtrów:</term>
+<term>Sprawdź kolejność swoich filtrów:</term>
<listitem>
-<para
->Różne działania filtra mają różną złożoność. Najkosztowniejsze działania filtrów to <guilabel
->za pośrednictwem programu</guilabel
-> oraz <guilabel
->wykonaj polecenie</guilabel
->, ponieważ obydwa potrzebują uruchomić zewnętrzne programy. Umieszczanie filtrów wykonujących te działania poniżej innych filtrów może zredukować liczbę użycia skomplikowanych działań.</para
->
-<para
->Przykładem jest filtrowanie wiadomości z list dyskusyjnych i wykrywanie wiadomości będących spamem. Do wykrycia spamu prawdopodobnie będziesz używał zewnętrznego narzędzia poprzez działanie <guilabel
->za pośrednictwem programu</guilabel
->. Filtrowanie wiadomości z grup dyskusyjnych jest dokonywane za pomocą nagłówka List-Id. Jeżeli nie chcesz sprawdzać wiadomości z list dyskusyjnych jako spam, to lepiej jest użyć filtr dla list dyskusyjnych przed wykrywaniem spamu. W ten sposób unikniesz czasochłonnego sprawdzania spamu we wszystkich wiadomościach rozpoznanych jako wiadomości z list dyskusyjnych. </para>
+<para>Różne działania filtra mają różną złożoność. Najkosztowniejsze działania filtrów to <guilabel>za pośrednictwem programu</guilabel> oraz <guilabel>wykonaj polecenie</guilabel>, ponieważ obydwa potrzebują uruchomić zewnętrzne programy. Umieszczanie filtrów wykonujących te działania poniżej innych filtrów może zredukować liczbę użycia skomplikowanych działań.</para>
+<para>Przykładem jest filtrowanie wiadomości z list dyskusyjnych i wykrywanie wiadomości będących spamem. Do wykrycia spamu prawdopodobnie będziesz używał zewnętrznego narzędzia poprzez działanie <guilabel>za pośrednictwem programu</guilabel>. Filtrowanie wiadomości z grup dyskusyjnych jest dokonywane za pomocą nagłówka List-Id. Jeżeli nie chcesz sprawdzać wiadomości z list dyskusyjnych jako spam, to lepiej jest użyć filtr dla list dyskusyjnych przed wykrywaniem spamu. W ten sposób unikniesz czasochłonnego sprawdzania spamu we wszystkich wiadomościach rozpoznanych jako wiadomości z list dyskusyjnych. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="filter-logging">
-<title
->Dziennik filtrów</title>
-<para
->Jeżeli chcesz sprawdzić, czy Twoje filtry działają zgodnie z przewidywaniami, to możesz otworzyć przeglądarkę dziennika filtra poprzez menu <menuchoice
-><guimenu
->Narzędzia</guimenu
-> <guimenuitem
->Przeglądarka dziennika filtrów...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->W przeglądarce możesz konfigurować działania dziennika rejestrującego filtr. Możesz zmieniać poziom szczegółowości dziennika, czyścić dziennik, zapisywać go do pliku. Dziennik może dostarczyć wielu cennych informacji, jeżeli musisz debugować proces filtrowania. </para>
+<title>Dziennik filtrów</title>
+<para>Jeżeli chcesz sprawdzić, czy Twoje filtry działają zgodnie z przewidywaniami, to możesz otworzyć przeglądarkę dziennika filtra poprzez menu <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu> <guimenuitem>Przeglądarka dziennika filtrów...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>W przeglądarce możesz konfigurować działania dziennika rejestrującego filtr. Możesz zmieniać poziom szczegółowości dziennika, czyścić dziennik, zapisywać go do pliku. Dziennik może dostarczyć wielu cennych informacji, jeżeli musisz debugować proces filtrowania. </para>
</sect2>
</sect1>
<!-- dnaber update 2004-02-22 -->
<sect1 id="popfilters">
-<title
->Filtry pobierania</title>
-
-<para
->Filtry pobierania mogą być wykorzystane do filtrowania poczty z serwera POP, <emphasis
->zanim</emphasis
-> zostanie ona w pełni pobrana; Możesz ich użyć do powstrzymania programu &kmail-mianownik; od pobierania dużych wiadomości i w ten sposób zaoszczędzić czas.</para>
-
-<para
->W oknie konfiguracyjnym konta POP, możesz włączyć filtrowanie pobierania zaznaczając opcję <guilabel
->Filtruj wiadomości większe niż</guilabel
->; kiedy już to zrobisz, to możesz określić rozmiar graniczny: wiadomości o rozmiarze większym niż określony będą filtrowane -- jeżeli żadna z reguł nie będzie pasować, to zostaną one wyświetlone w oknie potwierdzenia, abyś to Ty zadecydował co z nimi zrobić. Domyślny rozmiar filtrowania to 50,000 bajtów. Jest to dobra wartość, bo nadmiarowa komunikacja jest ograniczony do minimum -- każda wiadomość, która jest przetwarzana przez ten filtr, powoduje wystąpienie dodatkowego ruchu na sieci, ponieważ nagłówek wiadomości jest pobierany dwukrotnie. Domyślną akcją jest <guilabel
->Pobierz pocztę</guilabel
->, żeby zabezpieczyć przed utratą wiadomości.</para>
-
-<warning
-><para
->Bądź ostrożny, jeśli wybierasz opcję <guilabel
->Usuwania poczty z serwera</guilabel
->. Kiedy poczta zostanie usunięta z serwera, nie ma żadnej możliwości, aby ją odzyskać.</para
-></warning>
-
-<para
->Bardzo dobry zestaw reguł filtrowania umożliwia dokładne zarządzanie wiadomościami, które nie zostały do końca pobrane, tak, że nie będziesz już musiał więcej decydować za pomocą okna potwierdzeń. Jednak uważaj, ponieważ kiedy wiadomość zostanie zaakceptowana' przez filtr, nie masz żadnej gwarancji na to, że zmienisz działanie jeszcze przed jego wykonaniem: okno potwierdzenia zostanie wyświetlone <emphasis
->tylko</emphasis
-> wtedy, gdy pojawi się wiadomość nie pasująca do żadnego filtra.</para>
+<title>Filtry pobierania</title>
+
+<para>Filtry pobierania mogą być wykorzystane do filtrowania poczty z serwera POP, <emphasis>zanim</emphasis> zostanie ona w pełni pobrana; Możesz ich użyć do powstrzymania programu &kmail-mianownik; od pobierania dużych wiadomości i w ten sposób zaoszczędzić czas.</para>
+
+<para>W oknie konfiguracyjnym konta POP, możesz włączyć filtrowanie pobierania zaznaczając opcję <guilabel>Filtruj wiadomości większe niż</guilabel>; kiedy już to zrobisz, to możesz określić rozmiar graniczny: wiadomości o rozmiarze większym niż określony będą filtrowane -- jeżeli żadna z reguł nie będzie pasować, to zostaną one wyświetlone w oknie potwierdzenia, abyś to Ty zadecydował co z nimi zrobić. Domyślny rozmiar filtrowania to 50,000 bajtów. Jest to dobra wartość, bo nadmiarowa komunikacja jest ograniczony do minimum -- każda wiadomość, która jest przetwarzana przez ten filtr, powoduje wystąpienie dodatkowego ruchu na sieci, ponieważ nagłówek wiadomości jest pobierany dwukrotnie. Domyślną akcją jest <guilabel>Pobierz pocztę</guilabel>, żeby zabezpieczyć przed utratą wiadomości.</para>
+
+<warning><para>Bądź ostrożny, jeśli wybierasz opcję <guilabel>Usuwania poczty z serwera</guilabel>. Kiedy poczta zostanie usunięta z serwera, nie ma żadnej możliwości, aby ją odzyskać.</para></warning>
+
+<para>Bardzo dobry zestaw reguł filtrowania umożliwia dokładne zarządzanie wiadomościami, które nie zostały do końca pobrane, tak, że nie będziesz już musiał więcej decydować za pomocą okna potwierdzeń. Jednak uważaj, ponieważ kiedy wiadomość zostanie zaakceptowana' przez filtr, nie masz żadnej gwarancji na to, że zmienisz działanie jeszcze przed jego wykonaniem: okno potwierdzenia zostanie wyświetlone <emphasis>tylko</emphasis> wtedy, gdy pojawi się wiadomość nie pasująca do żadnego filtra.</para>
<sect2 id="popfilters-dialog">
-<title
->Okno <guilabel
->Konfiguracji filtra POP</guilabel
-></title>
-
-<para
->Dodawanie reguł filtrowania działa podobnie jak w przypadku <link linkend="filters"
->filtrów wiadomości</link
->. Po lewej stronie możesz zarządzać istniejącymi już filtrami. Użyj przycisku <guiicon
->Nowy</guiicon
->, aby dodać filtr. Po prawej stronie możesz skonfigurować na jakich warunkach ma działać bieżący filtr. Korzystając z <guilabel
->Działań filtra</guilabel
-> określasz, co się stanie z wiadomością, która odpowiada zasadom określonym w regule. Oto dostępne opcje:</para>
+<title>Okno <guilabel>Konfiguracji filtra POP</guilabel></title>
+
+<para>Dodawanie reguł filtrowania działa podobnie jak w przypadku <link linkend="filters">filtrów wiadomości</link>. Po lewej stronie możesz zarządzać istniejącymi już filtrami. Użyj przycisku <guiicon>Nowy</guiicon>, aby dodać filtr. Po prawej stronie możesz skonfigurować na jakich warunkach ma działać bieżący filtr. Korzystając z <guilabel>Działań filtra</guilabel> określasz, co się stanie z wiadomością, która odpowiada zasadom określonym w regule. Oto dostępne opcje:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Odbierz pocztę</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Odbierz pocztę</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Pobrane zostaną wiadomości pasujące do filtra, tak jak każde inne wiadomości, które nie przekraczają rozmiaru granicznego.</para>
+<para>Pobrane zostaną wiadomości pasujące do filtra, tak jak każde inne wiadomości, które nie przekraczają rozmiaru granicznego.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Odbierz pocztę później</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Odbierz pocztę później</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Oznaczy wiadomości do późniejszego odebrania. Oznacza to, że wiadomości pozostaną na serwerze POP, aż zdecydujesz się je pobrać zmieniając działanie ręcznie.</para
-></listitem>
+<para>Oznaczy wiadomości do późniejszego odebrania. Oznacza to, że wiadomości pozostaną na serwerze POP, aż zdecydujesz się je pobrać zmieniając działanie ręcznie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Usuwaj pocztę z serwera</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Usuwaj pocztę z serwera</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Usunie wiadomość z serwera i nie pobierze jej. Kiedy wiadomość zostanie usunięta z serwera, to <emphasis
->nie</emphasis
-> ma już możliwości odwrócenia tej sytuacji. Upewnij się, aby reguły pasowały do wiadomości, do których chcesz.</para
-></listitem>
+<para>Usunie wiadomość z serwera i nie pobierze jej. Kiedy wiadomość zostanie usunięta z serwera, to <emphasis>nie</emphasis> ma już możliwości odwrócenia tej sytuacji. Upewnij się, aby reguły pasowały do wiadomości, do których chcesz.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Opcja <guilabel
->Zawsze potwierdź pominięcie wiadomości oznaczonych 'Odbierz później'</guilabel
-> spowoduje wyświetlenie okna potwierdzenia podczas sprawdzania poczty, jeśli co najmniej jedna wiadomość zostanie oznaczona do <guilabel
->Pobrania później</guilabel
-> - nawet, jeśli wszystkie wiadomości przekraczające granice rozmiaru pasowały do reguły. Opcja ta jest użyteczna w przypadku, kiedy masz wiadomości dopasowane do reguły i oznaczone do <guilabel
->Późniejszego pobrania</guilabel
->, ale nie otrzymujesz żadnych wiadomości przekraczających granice od dłuższego już czasu. Bez tej opcji, okno potwierdzenia nigdy by się nie pojawiło i nigdy nie miał byś możliwości, aby pobrać skolejkowaną wiadomość poprzez ręczną zmianę działania.</para>
+<para>Opcja <guilabel>Zawsze potwierdź pominięcie wiadomości oznaczonych 'Odbierz później'</guilabel> spowoduje wyświetlenie okna potwierdzenia podczas sprawdzania poczty, jeśli co najmniej jedna wiadomość zostanie oznaczona do <guilabel>Pobrania później</guilabel> - nawet, jeśli wszystkie wiadomości przekraczające granice rozmiaru pasowały do reguły. Opcja ta jest użyteczna w przypadku, kiedy masz wiadomości dopasowane do reguły i oznaczone do <guilabel>Późniejszego pobrania</guilabel>, ale nie otrzymujesz żadnych wiadomości przekraczających granice od dłuższego już czasu. Bez tej opcji, okno potwierdzenia nigdy by się nie pojawiło i nigdy nie miał byś możliwości, aby pobrać skolejkowaną wiadomość poprzez ręczną zmianę działania.</para>
</sect2>
<sect2 id="popfilters-confirmation">
-<title
->Okno potwierdzenia</title>
-
-<para
->To okno jest wyświetlane za każdym razem, gdy filtrowanie POP jest włączone, a wiadomości znalezione na serwerze wiadomości przekraczają określony poziom objętości. Teraz masz szansę na zdecydowanie co ma być zrobione z tą wiadomością. Masz następujące możliwości: <guilabel
->Odebrać</guilabel
-> (zielony), <guilabel
->Odebrać później</guilabel
-> (żółty) i <guilabel
->Usunąć z serwera</guilabel
-> (czerwony <quote
->X</quote
->). Bądź ostrożny z wykorzystaniem opcji usuwania, ponieważ kiedy usuniesz wiadomość z serwera, nie będziesz miał możliwości jej przywrócenia.</para>
-
-<para
->W dziale <guilabel
->Filtrowanych wiadomości</guilabel
-> możesz zaznaczyć opcje, jeżeli otrzymujesz wiadomości, które zostały automatycznie przeznaczone do konkretnego działania (odbierz, odbierz później, usuń) przez regułę filtra. Pole jest włączane tylko wtedy, gdy otrzymujesz wiadomości pasujące do reguły filtra; gdy je zaznaczysz, lista podobna do tych nie oznaczonych automatycznie wiadomości zostanie wyświetlona i będziesz mógł zmienić działanie dla każdej wiadomości.</para>
-
-<para
->Pamiętaj, że jeżeli jest wiadomość, która przekracza określony limit rozmiaru, a wszystkie wiadomości pasują do reguły filtra, to okno nie będzie wyświetlone. Jedyny wyjątek jest wtedy, gdy zaznaczysz opcję <guilabel
->Zawsze potwierdź pominięcie wiadomości oznaczonych 'Odbierz później'</guilabel
-> w dziale <guilabel
->Opcji ogólnych</guilabel
-> okna konfiguracji filtrów POP3; wtedy okno także będzie wyświetlane jeżeli tylko wiadomości zostały dopasowane, ale przynajmniej jedna była oznaczona do <guilabel
->Odebrania później</guilabel
->.</para>
+<title>Okno potwierdzenia</title>
+
+<para>To okno jest wyświetlane za każdym razem, gdy filtrowanie POP jest włączone, a wiadomości znalezione na serwerze wiadomości przekraczają określony poziom objętości. Teraz masz szansę na zdecydowanie co ma być zrobione z tą wiadomością. Masz następujące możliwości: <guilabel>Odebrać</guilabel> (zielony), <guilabel>Odebrać później</guilabel> (żółty) i <guilabel>Usunąć z serwera</guilabel> (czerwony <quote>X</quote>). Bądź ostrożny z wykorzystaniem opcji usuwania, ponieważ kiedy usuniesz wiadomość z serwera, nie będziesz miał możliwości jej przywrócenia.</para>
+
+<para>W dziale <guilabel>Filtrowanych wiadomości</guilabel> możesz zaznaczyć opcje, jeżeli otrzymujesz wiadomości, które zostały automatycznie przeznaczone do konkretnego działania (odbierz, odbierz później, usuń) przez regułę filtra. Pole jest włączane tylko wtedy, gdy otrzymujesz wiadomości pasujące do reguły filtra; gdy je zaznaczysz, lista podobna do tych nie oznaczonych automatycznie wiadomości zostanie wyświetlona i będziesz mógł zmienić działanie dla każdej wiadomości.</para>
+
+<para>Pamiętaj, że jeżeli jest wiadomość, która przekracza określony limit rozmiaru, a wszystkie wiadomości pasują do reguły filtra, to okno nie będzie wyświetlone. Jedyny wyjątek jest wtedy, gdy zaznaczysz opcję <guilabel>Zawsze potwierdź pominięcie wiadomości oznaczonych 'Odbierz później'</guilabel> w dziale <guilabel>Opcji ogólnych</guilabel> okna konfiguracji filtrów POP3; wtedy okno także będzie wyświetlane jeżeli tylko wiadomości zostały dopasowane, ale przynajmniej jedna była oznaczona do <guilabel>Odebrania później</guilabel>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="multiple-accounts">
-<title
->Korzystanie z wielu kont pocztowych</title>
-
-<para
->Wiele kont wykorzystuje się w celu sprawdzania wiadomości z więcej niż jednego adresu e-mail i/lub serwera poczty. Wybierz <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem
-></menuchoice
->, następnie kliknij na <guilabel
->Konta</guilabel
->, aby dodać lub edytować ustawienia kont. Zobacz dział <link linkend="getting-started"
->Rozpoczęcie pracy</link
-> w celu uzyskania szerszych informacji na temat <guilabel
->Konta</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Aby sprawdzić wiadomości z wybranego konta, wybierz menu <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Sprawdź pocztę na koncie</guimenuitem
-></menuchoice
-> i zaznacz konto na którym chcesz sprawdzić wiadomości. Możesz także kliknąć na ikonę <guiicon
->Sprawdź pocztę na koncie</guiicon
-> i przytrzymać na niej wciśnięty klawisz myszy, a zostanie wyświetlona lista kont.</para>
+<title>Korzystanie z wielu kont pocztowych</title>
+
+<para>Wiele kont wykorzystuje się w celu sprawdzania wiadomości z więcej niż jednego adresu e-mail i/lub serwera poczty. Wybierz <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem></menuchoice>, następnie kliknij na <guilabel>Konta</guilabel>, aby dodać lub edytować ustawienia kont. Zobacz dział <link linkend="getting-started">Rozpoczęcie pracy</link> w celu uzyskania szerszych informacji na temat <guilabel>Konta</guilabel>.</para>
+
+<para>Aby sprawdzić wiadomości z wybranego konta, wybierz menu <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Sprawdź pocztę na koncie</guimenuitem></menuchoice> i zaznacz konto na którym chcesz sprawdzić wiadomości. Możesz także kliknąć na ikonę <guiicon>Sprawdź pocztę na koncie</guiicon> i przytrzymać na niej wciśnięty klawisz myszy, a zostanie wyświetlona lista kont.</para>
</sect1>
<sect1 id="pgp">
<!-- This section is from Andreas Gungl, 2000-05-21, updated 2002-10-06 by Ingo Kloecker -->
-<title
->Podpisywanie i szyfrowanie wiadomości za pomocą <application
->PGP</application
-> oraz <application
->GnuPG</application
-></title>
-
-<note
-><para
->Zostały wprowadzone zasadnicze zmiany w sposobie w jaki &kmail-mianownik; obsługuje podpisy oraz szyfrowanie. Poniższy wstęp dotyczy poprzednich wersji programu &kmail-mianownik;. Możesz całkiem śmiało przeczytać ten wstęp, aby dowiedzieć się jak podpisywać oraz szyfrować wiadomości, jednakże szczegóły, zwłaszcza te dotyczące konfiguracji będą się różnić.</para
-></note>
-
-<para
->Oto krótki wstęp na temat przygotowania do pracy obsługi <application
->PGP</application
-> (<application
->Pretty Good Privacy</application
->) w programie &kmail-mianownik;; można tu znaleźć także kilka wskazówek na temat wykorzystania <application
->PGP</application
->. Opis jest stworzony dla ludzi, którzy są początkujący w tym temacie; jeżeli znasz już zasady użytkowania <application
->PGP</application
->, możesz pominąć większość z tych kroków. Niniejsza dokumentacja i interfejs użytkownika &kmail-dopelniacz; odnoszą się głównie tylko do <quote
->PGP</quote
->, ale dotyczą zarówno <application
->PGP</application
-> jak i <application
->GnuPG</application
-> (<application
->GNU Privacy Guard</application
->), (jakkolwiek niektóre polecenia wiersza poleceń mogą się różnić w <application
->GnuPG</application
->.)</para>
-
-<para
->Sprawdź także zagadnienia dotyczące <application
->PGP</application
-> w dziale <link linkend="pgp-faq"
->&FAQ; <application
->PGP</application
-></link
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Załączniki nie będą podpisane/zaszyfrowane jeśli używasz inline OpenPGP do podpisywania/szyfrowania załączników. Musisz zainstalować GnuPG oraz kilka potrzebnych bibliotek; wtedy możesz określić dla każdego z załączników, czy powinien zostać podpisany/zaszyfrowany, czy nie. </para
-></warning>
-
-<warning
-><para
->&kmail-mianownik; działa w oparciu o wynik <application
->PGP</application
->; wynik ten jest często różny w różnych wersjach <application
->PGP</application
->, należy więc sprawdzić, czy szyfrowanie rzeczywiście działa z Twoją konfiguracją zanim zaczniesz je stosować w rzeczywistości. &kmail-mianownik; może Cię <emphasis
->nie</emphasis
-> ostrzec jeśli coś się nie powiedzie -- włącz opcję <guilabel
->Pokaż podpisany/zaszyfrowany tekst po edycji</guilabel
->. </para
-></warning>
-
-<para
->Aby skonfigurować i użytkować obsługę <application
->PGP</application
-> w programie &kmail-mianownik;, musisz mieć zainstalowane i poprawnie ustawione <application
->PGP</application
->; oczywiście nie możemy tutaj umieścić pełnego opisu <application
->PGP</application
->. Wspomnimy tylko o krokach, jakie musisz podjąć, aby uruchomić <application
->PGP</application
->. Aby uzyskać szczegóły, powinieneś sprawdzić dokumentację <application
->PGP</application
-> lub <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides"
->Podręcznik GNU Privacy</ulink
->.</para
->
-
-<para
->Doskonałym pomysłem jest przestudiowanie niniejszej dokumentacji jak i wprowadzenia do kryptografii kluczami publicznymi (np. z pakietu <application
->PGP</application
-> 6.5.x):możesz stąd dowiedzieć się o podstawowych regułach, które pozwolą Ci zrozumieć o co chodzi; omówionych jest tutaj także wiele kwestii dotyczących bezpieczeństwa, które powinieneś znać.</para>
-
-<para
->Rozpoczynamy.</para>
+<title>Podpisywanie i szyfrowanie wiadomości za pomocą <application>PGP</application> oraz <application>GnuPG</application></title>
+
+<note><para>Zostały wprowadzone zasadnicze zmiany w sposobie w jaki &kmail-mianownik; obsługuje podpisy oraz szyfrowanie. Poniższy wstęp dotyczy poprzednich wersji programu &kmail-mianownik;. Możesz całkiem śmiało przeczytać ten wstęp, aby dowiedzieć się jak podpisywać oraz szyfrować wiadomości, jednakże szczegóły, zwłaszcza te dotyczące konfiguracji będą się różnić.</para></note>
+
+<para>Oto krótki wstęp na temat przygotowania do pracy obsługi <application>PGP</application> (<application>Pretty Good Privacy</application>) w programie &kmail-mianownik;; można tu znaleźć także kilka wskazówek na temat wykorzystania <application>PGP</application>. Opis jest stworzony dla ludzi, którzy są początkujący w tym temacie; jeżeli znasz już zasady użytkowania <application>PGP</application>, możesz pominąć większość z tych kroków. Niniejsza dokumentacja i interfejs użytkownika &kmail-dopelniacz; odnoszą się głównie tylko do <quote>PGP</quote>, ale dotyczą zarówno <application>PGP</application> jak i <application>GnuPG</application> (<application>GNU Privacy Guard</application>), (jakkolwiek niektóre polecenia wiersza poleceń mogą się różnić w <application>GnuPG</application>.)</para>
+
+<para>Sprawdź także zagadnienia dotyczące <application>PGP</application> w dziale <link linkend="pgp-faq">&FAQ; <application>PGP</application></link>.</para>
+
+<warning><para>Załączniki nie będą podpisane/zaszyfrowane jeśli używasz inline OpenPGP do podpisywania/szyfrowania załączników. Musisz zainstalować GnuPG oraz kilka potrzebnych bibliotek; wtedy możesz określić dla każdego z załączników, czy powinien zostać podpisany/zaszyfrowany, czy nie. </para></warning>
+
+<warning><para>&kmail-mianownik; działa w oparciu o wynik <application>PGP</application>; wynik ten jest często różny w różnych wersjach <application>PGP</application>, należy więc sprawdzić, czy szyfrowanie rzeczywiście działa z Twoją konfiguracją zanim zaczniesz je stosować w rzeczywistości. &kmail-mianownik; może Cię <emphasis>nie</emphasis> ostrzec jeśli coś się nie powiedzie -- włącz opcję <guilabel>Pokaż podpisany/zaszyfrowany tekst po edycji</guilabel>. </para></warning>
+
+<para>Aby skonfigurować i użytkować obsługę <application>PGP</application> w programie &kmail-mianownik;, musisz mieć zainstalowane i poprawnie ustawione <application>PGP</application>; oczywiście nie możemy tutaj umieścić pełnego opisu <application>PGP</application>. Wspomnimy tylko o krokach, jakie musisz podjąć, aby uruchomić <application>PGP</application>. Aby uzyskać szczegóły, powinieneś sprawdzić dokumentację <application>PGP</application> lub <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides">Podręcznik GNU Privacy</ulink>.</para>
+
+<para>Doskonałym pomysłem jest przestudiowanie niniejszej dokumentacji jak i wprowadzenia do kryptografii kluczami publicznymi (np. z pakietu <application>PGP</application> 6.5.x):możesz stąd dowiedzieć się o podstawowych regułach, które pozwolą Ci zrozumieć o co chodzi; omówionych jest tutaj także wiele kwestii dotyczących bezpieczeństwa, które powinieneś znać.</para>
+
+<para>Rozpoczynamy.</para>
<sect2 id="pgp-preconditions">
-<title
->Warunki wstępne</title>
-
-<para
->&kmail-mianownik; oczekuje, że Twoje binaria <application
->PGP</application
-> są zwane <command
->pgp</command
->; w przypadku <application
->GnuPG</application
->, oczekuje, że binaria będą zwane <command
->gpg</command
->. Jeśli tak nie jest w Twoim przypadku, to zrób po prostu dowiązanie symboliczne.</para>
-
-<para
->Jeżeli jeszcze tego nie zrobiłeś, musisz wygenerować parę kluczy (tajny i publiczny) dla swojej tożsamości. Musisz tego dokonać w wierszu poleceń za pomocą komend <userinput
-><command
->pgp</command
-> <option
->-kg</option
-></userinput
-> lub <userinput
-><command
->gpg</command
-> <option
->--gen-key</option
-></userinput
->: &kmail-mianownik; nie posiada jeszcze wewnętrznej obsługi generowania kluczy <application
->pgp</application
->. Tożsamość (zwykle Twoje imię oraz adres e-mail umieszczony w klamrach, na przykład <userinput
->Jan Kowalski &lt;jan@przyklad.pl&gt;</userinput
->) i Twoje hasło są istotne we współpracy pomiędzy &kmail-narzednik; i <application
->PGP</application
->.</para>
+<title>Warunki wstępne</title>
+
+<para>&kmail-mianownik; oczekuje, że Twoje binaria <application>PGP</application> są zwane <command>pgp</command>; w przypadku <application>GnuPG</application>, oczekuje, że binaria będą zwane <command>gpg</command>. Jeśli tak nie jest w Twoim przypadku, to zrób po prostu dowiązanie symboliczne.</para>
+
+<para>Jeżeli jeszcze tego nie zrobiłeś, musisz wygenerować parę kluczy (tajny i publiczny) dla swojej tożsamości. Musisz tego dokonać w wierszu poleceń za pomocą komend <userinput><command>pgp</command> <option>-kg</option></userinput> lub <userinput><command>gpg</command> <option>--gen-key</option></userinput>: &kmail-mianownik; nie posiada jeszcze wewnętrznej obsługi generowania kluczy <application>pgp</application>. Tożsamość (zwykle Twoje imię oraz adres e-mail umieszczony w klamrach, na przykład <userinput>Jan Kowalski &lt;jan@przyklad.pl&gt;</userinput>) i Twoje hasło są istotne we współpracy pomiędzy &kmail-narzednik; i <application>PGP</application>.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-settings">
-<title
->Ustawienia związane z <application
->PGP</application
-> w &kmail-miejscownik;</title>
-
-<para
->Wybierz kartę <guilabel
->OpenPGP</guilabel
-> w ustawieniach w dziale<guilabel
->Bezpieczeństwa</guilabel
->; znajdziesz tam następujące opcje:</para>
+<title>Ustawienia związane z <application>PGP</application> w &kmail-miejscownik;</title>
+
+<para>Wybierz kartę <guilabel>OpenPGP</guilabel> w ustawieniach w dziale<guilabel>Bezpieczeństwa</guilabel>; znajdziesz tam następujące opcje:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Narzędzia szyfrujące</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Narzędzia szyfrujące</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tutaj możesz wybrać, czy chcesz korzystać z szyfrowania programem <application
->PGP</application
->, <application
->GnuPG</application
-> lub nie chcesz korzystać z jakiegokolwiek programu szyfrującego; oczywiście program, który wybierzesz, musi być zainstalowany w Twoim systemie (ważne jest także, aby wybrać odpowiednią wersję.)</para>
+<para>Tutaj możesz wybrać, czy chcesz korzystać z szyfrowania programem <application>PGP</application>, <application>GnuPG</application> lub nie chcesz korzystać z jakiegokolwiek programu szyfrującego; oczywiście program, który wybierzesz, musi być zainstalowany w Twoim systemie (ważne jest także, aby wybrać odpowiednią wersję.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Przechowuj hasło w pamięci</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Przechowuj hasło w pamięci</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kiedy opcja ta jest wyłączona, &kmail-mianownik; będzie pytał o Twoje hasło za każdym razem przy podpisie wiadomości (przed wysłaniem) lub przy wybraniu wiadomości szyfrowanej; jeśli włączysz tę opcję, to &kmail-mianownik; zapamięta Twoje hasło z pierwszego udanego jego wprowadzenia aż do końca Twojej pracy z programem. Hasło jest przechowywane w pamięci i niezapisywane na twardy dysk. Jeśli używasz jednej z wtyczek szyfrowania lub programu <application
->GnuPG</application
-> z agentem gpg, to zewnętrzny program zapyta o Twoje hasło i ewentualnie zapamięta je przez pewien czas.</para>
+<para>Kiedy opcja ta jest wyłączona, &kmail-mianownik; będzie pytał o Twoje hasło za każdym razem przy podpisie wiadomości (przed wysłaniem) lub przy wybraniu wiadomości szyfrowanej; jeśli włączysz tę opcję, to &kmail-mianownik; zapamięta Twoje hasło z pierwszego udanego jego wprowadzenia aż do końca Twojej pracy z programem. Hasło jest przechowywane w pamięci i niezapisywane na twardy dysk. Jeśli używasz jednej z wtyczek szyfrowania lub programu <application>GnuPG</application> z agentem gpg, to zewnętrzny program zapyta o Twoje hasło i ewentualnie zapamięta je przez pewien czas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zawsze szyfruj do siebie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Zawsze szyfruj do siebie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Jeśli opcja ta jest wyłączona, a chcesz wysłać do kogoś zaszyfrowaną wiadomość, to nie możesz jej przeczytać od momentu zaszyfrowania. Włącz tę opcję, aby umożliwić sobie odczyt po zaszyfrowaniu wiadomości.</para>
+<para>Jeśli opcja ta jest wyłączona, a chcesz wysłać do kogoś zaszyfrowaną wiadomość, to nie możesz jej przeczytać od momentu zaszyfrowania. Włącz tę opcję, aby umożliwić sobie odczyt po zaszyfrowaniu wiadomości.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pokaż podpisany/zaszyfrowany tekst po edycji</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pokaż podpisany/zaszyfrowany tekst po edycji</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Spowoduje wyświetlenie wyniku szyfrowania i podpisywania zanim wiadomość zostanie wysłana; w ten sposób możesz anulować wysyłanie, jeżeli szyfrowanie się nie powiodło. Szczególnie zalecamy włączenie tej opcji.</para
->
+<para>Spowoduje wyświetlenie wyniku szyfrowania i podpisywania zanim wiadomość zostanie wysłana; w ten sposób możesz anulować wysyłanie, jeżeli szyfrowanie się nie powiodło. Szczególnie zalecamy włączenie tej opcji.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zawsze pokaż klucze szyfrujące do potwierdzenia</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Zawsze pokaż klucze szyfrujące do potwierdzenia</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->To zawsze spowoduje wyświetlenie okna, które umożliwia Ci wybranie kluczy wykorzystywanych dla każdego adresata kiedy wysyłasz szyfrowaną wiadomość; jeśli opcja ta jest wyłączona, to &kmail-mianownik; pokaże okno wyboru tylko wtedy, gdy nie może odnaleźć klucza dla adresata lub gdy istnieje konflikt albo brak ustawień preferencji szyfrowania.</para
->
+<para>To zawsze spowoduje wyświetlenie okna, które umożliwia Ci wybranie kluczy wykorzystywanych dla każdego adresata kiedy wysyłasz szyfrowaną wiadomość; jeśli opcja ta jest wyłączona, to &kmail-mianownik; pokaże okno wyboru tylko wtedy, gdy nie może odnaleźć klucza dla adresata lub gdy istnieje konflikt albo brak ustawień preferencji szyfrowania.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatycznie szyfruj wiadomości za pomocą OpenPGP</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Pozwala na włączenie/wyłączenie domyślnego automatycznego podpisywania wiadomości; oczywiście w dalszym ciągu możliwe jest wysyłanie niepodpisanych wiadomości poprzez odznaczenie ikony w oknie edytora.</para
->
+<term><guilabel>Automatycznie szyfruj wiadomości za pomocą OpenPGP</guilabel></term>
+<listitem><para>Pozwala na włączenie/wyłączenie domyślnego automatycznego podpisywania wiadomości; oczywiście w dalszym ciągu możliwe jest wysyłanie niepodpisanych wiadomości poprzez odznaczenie ikony w oknie edytora.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatycznie szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli opcja ta jest włączona, to &kmail-mianownik; automatycznie szyfruje wiadomości za pomocą wbudowanej obsługi OpenPGP lub wtyczki PGP/MIME, pod warunkiem, że dla każdego adresata w Twoim zestawie kluczy, odnaleziony został zaufany klucz PGP i nie wydałeś polecenia, aby &kmail-mianownik; nie szyfrował wiadomości wysyłanych do określonych adresatów. Jeżeli istnieją wątpliwości, &kmail-mianownik; zapyta Cię, czy wiadomości powinny być szyfrowane, czy nie.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Automatycznie szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli opcja ta jest włączona, to &kmail-mianownik; automatycznie szyfruje wiadomości za pomocą wbudowanej obsługi OpenPGP lub wtyczki PGP/MIME, pod warunkiem, że dla każdego adresata w Twoim zestawie kluczy, odnaleziony został zaufany klucz PGP i nie wydałeś polecenia, aby &kmail-mianownik; nie szyfrował wiadomości wysyłanych do określonych adresatów. Jeżeli istnieją wątpliwości, &kmail-mianownik; zapyta Cię, czy wiadomości powinny być szyfrowane, czy nie.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Teraz, gdy skonfigurowałeś narzędzie szyfrujące, musisz zdefiniować, który klucz OpenPGP chcesz, aby był wykorzystywany do szyfrowania wiadomości; aby to zrobić przejdź do <link linkend="configure-identity"
->konfiguracji tożsamości</link
-> i ustaw klucz, który powinien być wykorzystywany na karcie <guilabel
->Zaawansowane</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Masz już teraz możliwość podpisu wiadomości; umożliwienia innym wysyłania do Ciebie wiadomości zaszyfrowanych, natomiast do weryfikacji Twojego podpisu musisz im wysłać swój klucz publiczny lub umieścić go na publicznym serwerze kluczy <application
->PGP</application
->, z którego będą mogli go pobrać. Aby wysyłać zaszyfrowane wiadomości do innych ludzi albo weryfikować ich podpisane wiadomości będziesz musiał posiadać ich klucze publiczne; możesz przechowywać swoje klucze publiczne na serwerze kluczy <application
->PGP</application
-> takim jak <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/"
->http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink
->.</para>
+<para>Teraz, gdy skonfigurowałeś narzędzie szyfrujące, musisz zdefiniować, który klucz OpenPGP chcesz, aby był wykorzystywany do szyfrowania wiadomości; aby to zrobić przejdź do <link linkend="configure-identity">konfiguracji tożsamości</link> i ustaw klucz, który powinien być wykorzystywany na karcie <guilabel>Zaawansowane</guilabel>.</para>
+
+<para>Masz już teraz możliwość podpisu wiadomości; umożliwienia innym wysyłania do Ciebie wiadomości zaszyfrowanych, natomiast do weryfikacji Twojego podpisu musisz im wysłać swój klucz publiczny lub umieścić go na publicznym serwerze kluczy <application>PGP</application>, z którego będą mogli go pobrać. Aby wysyłać zaszyfrowane wiadomości do innych ludzi albo weryfikować ich podpisane wiadomości będziesz musiał posiadać ich klucze publiczne; możesz przechowywać swoje klucze publiczne na serwerze kluczy <application>PGP</application> takim jak <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/">http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink>.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-sign-your-messages">
-<title
->Podpisuj swoje wiadomości</title>
-
-<para
->Możesz tworzyć swoje wiadomości jak zwykle w oknie edytora &kmail-dopelniacz;. Przed wysłaniem wiadomości sprawdź ikonę <guiicon
->Podpisz wiadomość</guiicon
-> znajdującą się na pasku narzędzi okna edytora; teraz możesz wysłać wiadomość. Tożsamość wykorzystywana do pisania bieżącej wiadomości musi być podłączona do <guilabel
->Klucza OpenPGP</guilabel
-> w dziale <guilabel
->Tożsamości</guilabel
-> w oknie <guilabel
->Konfiguracji</guilabel
->. Aby podpisać wiadomość, &kmail-mianownik; musi znać Twoje hasło <application
->PGP</application
->: Jeśli nie zaznaczyłeś opcji <guilabel
->Przechowuj hasło w pamięci</guilabel
-> w dziale <guilabel
->Bezpieczeństwo</guilabel
->, &kmail-mianownik; poprosi Cię o jego wprowadzenie; w innym przypadku, jeśli już wprowadziłeś hasło do programu, wiadomość zostanie podpisana bez kolejnych powiadomień.</para>
+<title>Podpisuj swoje wiadomości</title>
+
+<para>Możesz tworzyć swoje wiadomości jak zwykle w oknie edytora &kmail-dopelniacz;. Przed wysłaniem wiadomości sprawdź ikonę <guiicon>Podpisz wiadomość</guiicon> znajdującą się na pasku narzędzi okna edytora; teraz możesz wysłać wiadomość. Tożsamość wykorzystywana do pisania bieżącej wiadomości musi być podłączona do <guilabel>Klucza OpenPGP</guilabel> w dziale <guilabel>Tożsamości</guilabel> w oknie <guilabel>Konfiguracji</guilabel>. Aby podpisać wiadomość, &kmail-mianownik; musi znać Twoje hasło <application>PGP</application>: Jeśli nie zaznaczyłeś opcji <guilabel>Przechowuj hasło w pamięci</guilabel> w dziale <guilabel>Bezpieczeństwo</guilabel>, &kmail-mianownik; poprosi Cię o jego wprowadzenie; w innym przypadku, jeśli już wprowadziłeś hasło do programu, wiadomość zostanie podpisana bez kolejnych powiadomień.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-encrypt-your-messages">
-<title
->Szyfruj swoje wiadomości</title>
-
-<para
->Aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość do kogoś, kogo klucz publiczny się posiada, po prostu utwórz wiadomość w oknie edytora. Przed wysłaniem wiadomości kliknij na przycisk w pasku narzędzi o nazwie <guibutton
->Zaszyfruj wiadomość</guibutton
->; pamiętaj, że nie musisz klikać na ten przycisk, jeżeli została zaznaczona opcja <guilabel
->Automatycznie szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe</guilabel
-> w konfiguracji &kmail-dopelniacz; (zobacz <link linkend="pgp-sign-your-messages"
->powyżej</link
->). Teraz wyślij wiadomość.</para>
-
-<para
->Jeśli wydałeś polecenie <guilabel
->Szyfruj wiadomość</guilabel
->, a &kmail-mianownik; nie może znaleźć pasującego klucza dla adresata, to wyświetlone zostanie okno z listą kluczy dostępnych o nazwie <guilabel
->Wybór kluczy szyfrowania</guilabel
->; Jeśli &kmail-mianownik; znajdzie więcej niż jeden zaufany klucz dla adresata, to wyświetli listę wszystkich pasujących kluczy dla tego adresata. W obydwu przypadkach możesz wybrać klucz, który ma być wykorzystany do zaszyfrowania bieżącej wiadomości. Za pomocą pola <guilabel
->Zapamiętaj wybór</guilabel
-> możesz zapisać swoje preferencje dla przyszłych wiadomości.</para>
-
-<para
->Jeśli korzystasz z klucza po raz pierwszy, istnieje konflikt w preferencjach szyfrowania lub pole <guilabel
->Zawsze pokaż klucze szyfrujące do potwierdzenia</guilabel
-> jest zaznaczone w dziale <guilabel
->Bezpieczeństwo</guilabel
-> okna konfiguracyjnego &kmail-dopelniacz;, to okno <guilabel
->Potwierdzenia klucza szyfrowania</guilabel
-> zostanie wyświetlone; tutaj możesz wybrać różne klucze dla adresatów i ustawić <guilabel
->Preferencje szyfrowania</guilabel
-> dla każdego odbiorcy. Opcja domyślna, <guilabel
->Automatycznie szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe</guilabel
->, spowoduje automatyczne szyfrowanie wiadomości, jeśli istnieje zaufany klucz dla każdego adresata.</para>
-
-<para
->Jak zostało wspomniane powyżej, nie będziesz w stanie przeczytać zaszyfrowanych przez siebie wiadomości, jeśli nie zaznaczysz pola <guilabel
->Zawsze szyfruj do siebie</guilabel
-> w ustawieniach w dziale <guilabel
->Bezpieczeństwa</guilabel
->.</para>
+<title>Szyfruj swoje wiadomości</title>
+
+<para>Aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość do kogoś, kogo klucz publiczny się posiada, po prostu utwórz wiadomość w oknie edytora. Przed wysłaniem wiadomości kliknij na przycisk w pasku narzędzi o nazwie <guibutton>Zaszyfruj wiadomość</guibutton>; pamiętaj, że nie musisz klikać na ten przycisk, jeżeli została zaznaczona opcja <guilabel>Automatycznie szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe</guilabel> w konfiguracji &kmail-dopelniacz; (zobacz <link linkend="pgp-sign-your-messages">powyżej</link>). Teraz wyślij wiadomość.</para>
+
+<para>Jeśli wydałeś polecenie <guilabel>Szyfruj wiadomość</guilabel>, a &kmail-mianownik; nie może znaleźć pasującego klucza dla adresata, to wyświetlone zostanie okno z listą kluczy dostępnych o nazwie <guilabel>Wybór kluczy szyfrowania</guilabel>; Jeśli &kmail-mianownik; znajdzie więcej niż jeden zaufany klucz dla adresata, to wyświetli listę wszystkich pasujących kluczy dla tego adresata. W obydwu przypadkach możesz wybrać klucz, który ma być wykorzystany do zaszyfrowania bieżącej wiadomości. Za pomocą pola <guilabel>Zapamiętaj wybór</guilabel> możesz zapisać swoje preferencje dla przyszłych wiadomości.</para>
+
+<para>Jeśli korzystasz z klucza po raz pierwszy, istnieje konflikt w preferencjach szyfrowania lub pole <guilabel>Zawsze pokaż klucze szyfrujące do potwierdzenia</guilabel> jest zaznaczone w dziale <guilabel>Bezpieczeństwo</guilabel> okna konfiguracyjnego &kmail-dopelniacz;, to okno <guilabel>Potwierdzenia klucza szyfrowania</guilabel> zostanie wyświetlone; tutaj możesz wybrać różne klucze dla adresatów i ustawić <guilabel>Preferencje szyfrowania</guilabel> dla każdego odbiorcy. Opcja domyślna, <guilabel>Automatycznie szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe</guilabel>, spowoduje automatyczne szyfrowanie wiadomości, jeśli istnieje zaufany klucz dla każdego adresata.</para>
+
+<para>Jak zostało wspomniane powyżej, nie będziesz w stanie przeczytać zaszyfrowanych przez siebie wiadomości, jeśli nie zaznaczysz pola <guilabel>Zawsze szyfruj do siebie</guilabel> w ustawieniach w dziale <guilabel>Bezpieczeństwa</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-send-your-public-key">
-<title
->Wyślij swój klucz publiczny</title>
-
-<para
->Przygotuj wiadomość do osoby, do której chcesz wysłać klucz publiczny; następnie wybierz z menu edytora wiadomości, <menuchoice
-><guimenu
->Załączniki</guimenu
-><guimenuitem
->Dołącz mój klucz publiczny</guimenuitem
-></menuchoice
->: spowoduje to dołączenie klucza publicznego, który zdefiniowałeś w bieżącej wiadomości. Teraz możesz wysłać wiadomość.</para>
-
-<para
->Pamiętaj, że wcale nie jest bezpieczne podpisanie wiadomości w celu upewnienia się, że adresat odebrał poprawny klucz: może wystąpić atak pośredni, jeśli ktoś zmieni klucz i podpisze wiadomość innym kluczem. Dlatego właśnie adresat powinien weryfikować załączony klucz z kluczem otrzymanym od Ciebie w sposób bezpieczny; sprawdź dokumentację <application
->PGP</application
->, aby otrzymać szczegółowe informacje.</para>
+<title>Wyślij swój klucz publiczny</title>
+
+<para>Przygotuj wiadomość do osoby, do której chcesz wysłać klucz publiczny; następnie wybierz z menu edytora wiadomości, <menuchoice><guimenu>Załączniki</guimenu><guimenuitem>Dołącz mój klucz publiczny</guimenuitem></menuchoice>: spowoduje to dołączenie klucza publicznego, który zdefiniowałeś w bieżącej wiadomości. Teraz możesz wysłać wiadomość.</para>
+
+<para>Pamiętaj, że wcale nie jest bezpieczne podpisanie wiadomości w celu upewnienia się, że adresat odebrał poprawny klucz: może wystąpić atak pośredni, jeśli ktoś zmieni klucz i podpisze wiadomość innym kluczem. Dlatego właśnie adresat powinien weryfikować załączony klucz z kluczem otrzymanym od Ciebie w sposób bezpieczny; sprawdź dokumentację <application>PGP</application>, aby otrzymać szczegółowe informacje.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-you-received-an-encrypted-message">
-<title
->Otrzymałeś zaszyfrowaną wiadomość</title>
+<title>Otrzymałeś zaszyfrowaną wiadomość</title>
-<para
->Wszystko co musisz zrobić, to wybrać wiadomość w &kmail-miejscownik;. Będziesz poproszony o podanie hasła; wtedy &kmail-mianownik; spróbuje odszyfrować wiadomość i pokazać czysty tekst wiadomości jeśli została ona zaszyfrowana Twoim kluczem publicznym: jeśli nie, to nie będziesz miał możliwości, aby ją odczytać. &kmail-mianownik; przechowuje wiadomości zaszyfrowane, więc nikt nie może ich czytać bez znajomości Twojego hasła.</para>
+<para>Wszystko co musisz zrobić, to wybrać wiadomość w &kmail-miejscownik;. Będziesz poproszony o podanie hasła; wtedy &kmail-mianownik; spróbuje odszyfrować wiadomość i pokazać czysty tekst wiadomości jeśli została ona zaszyfrowana Twoim kluczem publicznym: jeśli nie, to nie będziesz miał możliwości, aby ją odczytać. &kmail-mianownik; przechowuje wiadomości zaszyfrowane, więc nikt nie może ich czytać bez znajomości Twojego hasła.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-receiving-a-public-key">
-<title
->Otrzymywanie klucza publicznego</title>
-
-<para
->Możesz otrzymać klucz publiczny jako załącznik lub przez http, ftp lub na dyskietce. Przed użyciem tego klucza do szyfrowania wiadomości dla jego właściciela, powinieneś zweryfikować klucz; wtedy dopiero możesz dodać ten klucz do swojego zestawu kluczy publicznych wpisując w wierszu poleceń polecenie <userinput
-><command
->pgp</command
-> <option
->-ka</option
-> <replaceable
->nazwa_pliku</replaceable
-></userinput
-> (jeśli korzystasz z <application
->PGP</application
->) lub polecenie <userinput
-><command
->gpg</command
-> <option
->--import</option
-> <replaceable
->nazwa_pliku</replaceable
-></userinput
-> (jeśli korzystasz z <application
->GnuPG</application
->). Jeżeli klucz nie jest podpisany zaufanym podpisem, nie możesz go użyć do szyfrowania wiadomości, chyba, że podpisałeś go swoim własnym kluczem. </para>
+<title>Otrzymywanie klucza publicznego</title>
+
+<para>Możesz otrzymać klucz publiczny jako załącznik lub przez http, ftp lub na dyskietce. Przed użyciem tego klucza do szyfrowania wiadomości dla jego właściciela, powinieneś zweryfikować klucz; wtedy dopiero możesz dodać ten klucz do swojego zestawu kluczy publicznych wpisując w wierszu poleceń polecenie <userinput><command>pgp</command> <option>-ka</option> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable></userinput> (jeśli korzystasz z <application>PGP</application>) lub polecenie <userinput><command>gpg</command> <option>--import</option> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable></userinput> (jeśli korzystasz z <application>GnuPG</application>). Jeżeli klucz nie jest podpisany zaufanym podpisem, nie możesz go użyć do szyfrowania wiadomości, chyba, że podpisałeś go swoim własnym kluczem. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-anti-spam-wizard">
-<title
->Asystent antyspamowy</title>
+<title>Asystent antyspamowy</title>
<sect2 id="spam-wizard-basics">
-<title
->Podstawy</title>
+<title>Podstawy</title>
-<para
->&kmail-mianownik; nie posiada wbudowanej usługi wykrywania spamu: deweloperzy uważają, że używanie zewnętrznych, ale wyspecjalizowanych narzędzi, jest lepszym rozwiązaniem. &kmail-mianownik; wykorzystuje te narzędzia w swojej elastycznej architekturze filtrowania. Asystent antyspamowy pomaga we wstępnej konfiguracji filtra. </para>
+<para>&kmail-mianownik; nie posiada wbudowanej usługi wykrywania spamu: deweloperzy uważają, że używanie zewnętrznych, ale wyspecjalizowanych narzędzi, jest lepszym rozwiązaniem. &kmail-mianownik; wykorzystuje te narzędzia w swojej elastycznej architekturze filtrowania. Asystent antyspamowy pomaga we wstępnej konfiguracji filtra. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Co może zrobić asystent, aby Ci pomóc?</term>
+<term>Co może zrobić asystent, aby Ci pomóc?</term>
<listitem>
-<para
->Da Ci pewien wybór odnośnie konfiguracji filtrowania spamu. Po wszystkim automatycznie stworzy reguły filtrowania. </para>
+<para>Da Ci pewien wybór odnośnie konfiguracji filtrowania spamu. Po wszystkim automatycznie stworzy reguły filtrowania. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Jakie są ograniczenia asystenta?</term>
+<term>Jakie są ograniczenia asystenta?</term>
<listitem>
-<para
->Może tylko wstępnie skonfigurować filtrowanie, a on dostarczy Ci standardowych ustawień. Ręczna zmiana istniejących filtrów nie jest możliwa. W zamian, istniejące filtry są zastępowane przez asystenta. </para>
+<para>Może tylko wstępnie skonfigurować filtrowanie, a on dostarczy Ci standardowych ustawień. Ręczna zmiana istniejących filtrów nie jest możliwa. W zamian, istniejące filtry są zastępowane przez asystenta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Asystenta możesz włączyć za pomocą menu <menuchoice
-><guimenu
->Narzędzia</guimenu
-> <guisubmenu
->Asystent antyspamowy...</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Asystenta możesz włączyć za pomocą menu <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu> <guisubmenu>Asystent antyspamowy...</guisubmenu></menuchoice>.</para>
-<para
->Asystent poszukuje znanych narzędzi antyspamowych zainstalowanych na Twoim komputerze. Dobrze jest wykorzystywać wyniki wykrywania spamu dokonane przez Twojego dostawcę poprzez ocenę informacji znajdujących się w nagłówku Twojej wiadomości. Możesz pozwolić asystentowi na przygotowanie programu &kmail-mianownik; do wykorzystania jednego lub więcej specjalistycznych programów jednocześnie. Jednakże pamiętaj, że wykrywanie spamu jest często bardzo czasochłonne. &kmail-mianownik; może wydawać się zawieszony podczas sprawdzania wiadomości i możesz mieć problemy z odpowiedzią programu. Rozważ możliwość skasowania reguł filtrowania stworzonych przez asystenta, jeżeli filtrowanie będzie zbyt powolne. Oto kilka zaleceń dotyczących obsługiwanych narzędzi:</para>
+<para>Asystent poszukuje znanych narzędzi antyspamowych zainstalowanych na Twoim komputerze. Dobrze jest wykorzystywać wyniki wykrywania spamu dokonane przez Twojego dostawcę poprzez ocenę informacji znajdujących się w nagłówku Twojej wiadomości. Możesz pozwolić asystentowi na przygotowanie programu &kmail-mianownik; do wykorzystania jednego lub więcej specjalistycznych programów jednocześnie. Jednakże pamiętaj, że wykrywanie spamu jest często bardzo czasochłonne. &kmail-mianownik; może wydawać się zawieszony podczas sprawdzania wiadomości i możesz mieć problemy z odpowiedzią programu. Rozważ możliwość skasowania reguł filtrowania stworzonych przez asystenta, jeżeli filtrowanie będzie zbyt powolne. Oto kilka zaleceń dotyczących obsługiwanych narzędzi:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Bogofilter</term>
+ <term>Bogofilter</term>
<listitem>
-<para
->Bogofilter jest filtrem typu bayesian, oznacza to, że wykrywanie spamu odbywa się już we wstępnej fazie przygotowawczej. Z tego powodu jest to dość szybkie narzędzie. Dlatego polecamy go ludziom, którzy przede wszystkim potrzebują szybkiego wykrywania spamu, i którzy się nie martwią niewielkim testowaniem, zanim tempo sprawdzania szybko wzrośnie. </para>
+<para>Bogofilter jest filtrem typu bayesian, oznacza to, że wykrywanie spamu odbywa się już we wstępnej fazie przygotowawczej. Z tego powodu jest to dość szybkie narzędzie. Dlatego polecamy go ludziom, którzy przede wszystkim potrzebują szybkiego wykrywania spamu, i którzy się nie martwią niewielkim testowaniem, zanim tempo sprawdzania szybko wzrośnie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SpamAssassin</term>
+ <term>SpamAssassin</term>
<listitem>
-<para
->SpamAssassin to narzędzie dość skomplikowane w walce ze spamem. Jakkolwiek jego zachowanie zależy w dużym stopniu od konfiguracji, narzędzie to wykrywa spam dość dobrze nie potrzebując fazy testowania. Wadą jest to, że sprawdzanie wiadomości trwa dłużej w porównaniu z omówionym powyżej narzędziem. Mówiąc wprost, nie jest to narzędzie przeznaczone dla ludzi nie posiadających umiejętności obsługiwania się tym programem. </para>
+<para>SpamAssassin to narzędzie dość skomplikowane w walce ze spamem. Jakkolwiek jego zachowanie zależy w dużym stopniu od konfiguracji, narzędzie to wykrywa spam dość dobrze nie potrzebując fazy testowania. Wadą jest to, że sprawdzanie wiadomości trwa dłużej w porównaniu z omówionym powyżej narzędziem. Mówiąc wprost, nie jest to narzędzie przeznaczone dla ludzi nie posiadających umiejętności obsługiwania się tym programem. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Annoyance-Filter</term>
+ <term>Annoyance-Filter</term>
<listitem>
-<para
->Nie tak często używany. Narzędzie przede wszystkim dla specjalistów. </para>
+<para>Nie tak często używany. Narzędzie przede wszystkim dla specjalistów. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->GMX Spam Filter</term>
+ <term>GMX Spam Filter</term>
<listitem>
-<para
->Jeżeli swoją pocztę otrzymujesz od dostawcy GMX freemail, to Twoje wiadomości są sprawdzane pod kątem spamu. Wynik tego procesu jest wpisywane w odpowiednie pole nagłówka każdej wiadomości. Umożliwia to użycie zawartości pola tego nagłówka, aby wydzielić spam. Nie ma opóźnienia w filtrowaniu jeśli narzędzie to jest używane w momencie, gdy wszystkie wiadomości zostały już przetworzone. </para>
+<para>Jeżeli swoją pocztę otrzymujesz od dostawcy GMX freemail, to Twoje wiadomości są sprawdzane pod kątem spamu. Wynik tego procesu jest wpisywane w odpowiednie pole nagłówka każdej wiadomości. Umożliwia to użycie zawartości pola tego nagłówka, aby wydzielić spam. Nie ma opóźnienia w filtrowaniu jeśli narzędzie to jest używane w momencie, gdy wszystkie wiadomości zostały już przetworzone. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2798,136 +1211,77 @@
</sect2>
<sect2 id="spam-wizard-advanced">
-<title
->Zaawansowane</title>
+<title>Zaawansowane</title>
-<para
->Oto szczegóły działania filtra: &kmail-mianownik; może wykorzystywać kilka zewnętrznych narzędzi do wykrywania spamu; sam będzie starał się wyszukać, które narzędzia są zainstalowane na Twoim komputerze i wyświetli wyniki wyszukiwania dla każdego z nich. Kolejność listy jest uzależniona od przeciętnej prędkości filtrowania narzędzi. Możesz oznaczyć narzędzia, które chcesz, aby były wykorzystywane przez &kmail-biernik; do wykrywania spamu; oznaczenie narzędzi, które nie zostały wykryte jest niemożliwe ponieważ odpowiednie pola wyboru są nieaktywne. Oczywiście możesz zamknąć asystenta, zainstalować narzędzie i uruchomić asystenta ponownie. </para>
+<para>Oto szczegóły działania filtra: &kmail-mianownik; może wykorzystywać kilka zewnętrznych narzędzi do wykrywania spamu; sam będzie starał się wyszukać, które narzędzia są zainstalowane na Twoim komputerze i wyświetli wyniki wyszukiwania dla każdego z nich. Kolejność listy jest uzależniona od przeciętnej prędkości filtrowania narzędzi. Możesz oznaczyć narzędzia, które chcesz, aby były wykorzystywane przez &kmail-biernik; do wykrywania spamu; oznaczenie narzędzi, które nie zostały wykryte jest niemożliwe ponieważ odpowiednie pola wyboru są nieaktywne. Oczywiście możesz zamknąć asystenta, zainstalować narzędzie i uruchomić asystenta ponownie. </para>
-<para
->Jeżeli zaznaczyłeś przynajmniej jedno narzędzie, KMail ma możliwość udostępnienia filtrów, które sklasyfikują wiadomości jako spam lub nie-spam. Udostępni również akcje do ręcznej klasyfikacji wiadomości. Akcje te będą dostępne z menu i poprzez ikonki paska narzędziowego. Jeśli którekolwiek z narzędzi wspiera filtrowanie Bayesa (to znaczy metodę wykrywania spamu na podstawie statystycznej analizy wiadomości), wtedy wiadomości te są nie tylko oznaczane, ale dodatkowo przesyłane do narzędzi w celu ich nauki i poprawienia współczynnika wykrywalności. </para>
+<para>Jeżeli zaznaczyłeś przynajmniej jedno narzędzie, KMail ma możliwość udostępnienia filtrów, które sklasyfikują wiadomości jako spam lub nie-spam. Udostępni również akcje do ręcznej klasyfikacji wiadomości. Akcje te będą dostępne z menu i poprzez ikonki paska narzędziowego. Jeśli którekolwiek z narzędzi wspiera filtrowanie Bayesa (to znaczy metodę wykrywania spamu na podstawie statystycznej analizy wiadomości), wtedy wiadomości te są nie tylko oznaczane, ale dodatkowo przesyłane do narzędzi w celu ich nauki i poprawienia współczynnika wykrywalności. </para>
-<para
->Na drugiej stronie będziesz mógł wybrać dodatkowe działania, które powinny być wykonane przez &kmail-biernik; w stosunku do wiadomości spam; jeśli chcesz, żeby wiadomości takie były przenoszone do określonego folderu, wybierz odpowiedni folder i zaznacz opcję <guilabel
->Przenoś znany spam do:</guilabel
->; jeśli wiadomości te powinny dodatkowo być oznaczane jako przeczytane, zaznacz opcję <guilabel
->Oznaczaj znany spam jako przeczytany</guilabel
->. </para>
+<para>Na drugiej stronie będziesz mógł wybrać dodatkowe działania, które powinny być wykonane przez &kmail-biernik; w stosunku do wiadomości spam; jeśli chcesz, żeby wiadomości takie były przenoszone do określonego folderu, wybierz odpowiedni folder i zaznacz opcję <guilabel>Przenoś znany spam do:</guilabel>; jeśli wiadomości te powinny dodatkowo być oznaczane jako przeczytane, zaznacz opcję <guilabel>Oznaczaj znany spam jako przeczytany</guilabel>. </para>
-<para
->Zaznaczenie co najmniej jednego z dostępnych narzędzi umożliwi Ci zakończenie pracy asystenta. Asystent nie będzie brał pod uwagę żadnych istniejących reguł filtrowania, ale dołączy nowe reguły lub zastąpi istniejące w każdym przypadku; możesz sprawdzić sam proces jego w działania <link linkend="filter-dialog"
->Oknie filtra</link
->. Asystent utworzy również przyciski paska narzędzi do oznaczania wiadomości jako spam albo nie-spam (ham); zapamiętaj, że oznaczanie wiadomości jako spam przeniesie je również do folderu, który przypisałeś spamowi, jeżeli nie wyłączyłeś odpowiedniej opcji. </para>
+<para>Zaznaczenie co najmniej jednego z dostępnych narzędzi umożliwi Ci zakończenie pracy asystenta. Asystent nie będzie brał pod uwagę żadnych istniejących reguł filtrowania, ale dołączy nowe reguły lub zastąpi istniejące w każdym przypadku; możesz sprawdzić sam proces jego w działania <link linkend="filter-dialog">Oknie filtra</link>. Asystent utworzy również przyciski paska narzędzi do oznaczania wiadomości jako spam albo nie-spam (ham); zapamiętaj, że oznaczanie wiadomości jako spam przeniesie je również do folderu, który przypisałeś spamowi, jeżeli nie wyłączyłeś odpowiedniej opcji. </para>
</sect2>
<sect2 id="spam-wizard-details">
-<title
->Garść szczegółów dla ekspertów</title>
+<title>Garść szczegółów dla ekspertów</title>
-<para
->Asystent wykorzystuje informacje przechowywane w specjalnym pliku konfiguracyjnym o nazwie <filename
->kmail.antispamrc</filename
-> (przechowywanym w katalogu konfiguracyjnym KDE). Najpierw zostanie sprawdzony globalny plik konfiguracyjny, a dopiero potem lokalny: jeśli plik lokalny zawiera wpisy o wyższym (nowszym) numerze wersji dla narzędzia, to dane konfiguracyjne z tego pliku lokalnego są wykorzystywane; w ten sposób zarówno administratorzy, jak i użytkownicy mogą aktualizować konfigurację. </para>
+<para>Asystent wykorzystuje informacje przechowywane w specjalnym pliku konfiguracyjnym o nazwie <filename>kmail.antispamrc</filename> (przechowywanym w katalogu konfiguracyjnym KDE). Najpierw zostanie sprawdzony globalny plik konfiguracyjny, a dopiero potem lokalny: jeśli plik lokalny zawiera wpisy o wyższym (nowszym) numerze wersji dla narzędzia, to dane konfiguracyjne z tego pliku lokalnego są wykorzystywane; w ten sposób zarówno administratorzy, jak i użytkownicy mogą aktualizować konfigurację. </para>
-<para
->Wykrywanie spamu jest przeprowadzane poprzez tworzenie działań <guilabel
->za pośrednictwem programu</guilabel
-> dla narzędzia w ramach specjalnego filtra. Inny filtr zawiera reguły do sprawdzania spamu oraz procedury jego oznaczania oraz (opcjonalnie, w zależności od wyboru w asystencie) do przenoszenia spamu do folderu. Obydwa filtry są skonfigurowane do zastosowania na przychodzących wiadomościach oraz przy ręcznym filtrowaniu. </para>
+<para>Wykrywanie spamu jest przeprowadzane poprzez tworzenie działań <guilabel>za pośrednictwem programu</guilabel> dla narzędzia w ramach specjalnego filtra. Inny filtr zawiera reguły do sprawdzania spamu oraz procedury jego oznaczania oraz (opcjonalnie, w zależności od wyboru w asystencie) do przenoszenia spamu do folderu. Obydwa filtry są skonfigurowane do zastosowania na przychodzących wiadomościach oraz przy ręcznym filtrowaniu. </para>
-<para
->Do klasyfikacji spamu/nie spamu wymagane są dwa filtry. Zawierają one działania do poprawnego oznaczania wiadomości. Jak zostało wspomniane powyżej, filtr do klasyfikacji spamu posiada inne działanie w postaci przenoszenia wiadomości do wcześniej zdefiniowanego folderu. Jeśli wybrane narzędzia obsługują filtrowanie Bayesian, asystent utworzy dodatkowe działania filtra, aby przekazać wiadomości do tych narzędzi (przez <guilabel
->wykonaj polecenie</guilabel
->) w odpowiednim trybie uczenia się. </para>
+<para>Do klasyfikacji spamu/nie spamu wymagane są dwa filtry. Zawierają one działania do poprawnego oznaczania wiadomości. Jak zostało wspomniane powyżej, filtr do klasyfikacji spamu posiada inne działanie w postaci przenoszenia wiadomości do wcześniej zdefiniowanego folderu. Jeśli wybrane narzędzia obsługują filtrowanie Bayesian, asystent utworzy dodatkowe działania filtra, aby przekazać wiadomości do tych narzędzi (przez <guilabel>wykonaj polecenie</guilabel>) w odpowiednim trybie uczenia się. </para>
-<para
->Jeśli chcesz odpowiednio ustawić proces filtrowania, możesz przeczytać rozdział na temat <link linkend="filter-optimization"
->Optymalizacji filtrów</link
->.</para>
+<para>Jeśli chcesz odpowiednio ustawić proces filtrowania, możesz przeczytać rozdział na temat <link linkend="filter-optimization">Optymalizacji filtrów</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-anti-virus-wizard">
-<title
->Asystent antywirusowy</title>
+<title>Asystent antywirusowy</title>
<sect2 id="virus-wizard-basics">
-<title
->Podstawy</title>
+<title>Podstawy</title>
-<para
->&kmail-mianownik; nie posiada wbudowanej usługi wykrywania wirusów: deweloperzy uważają, że używanie zewnętrznych, ale wyspecjalizowanych narzędzi, jest lepszym rozwiązaniem. &kmail-mianownik; wykorzystuje te narzędzia w swojej elastycznej architekturze. Asystent antywirusowy pomaga we wstępnej konfiguracji filtra. </para>
+<para>&kmail-mianownik; nie posiada wbudowanej usługi wykrywania wirusów: deweloperzy uważają, że używanie zewnętrznych, ale wyspecjalizowanych narzędzi, jest lepszym rozwiązaniem. &kmail-mianownik; wykorzystuje te narzędzia w swojej elastycznej architekturze. Asystent antywirusowy pomaga we wstępnej konfiguracji filtra. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Co może zrobić asystent, aby Ci pomóc?</term>
+<term>Co może zrobić asystent, aby Ci pomóc?</term>
<listitem>
-<para
->Będziesz miał możliwość dostosowania filtrowania wirusowego. Następnie, automatycznie utworzone zostaną odpowiednie reguły filtrowania. </para>
+<para>Będziesz miał możliwość dostosowania filtrowania wirusowego. Następnie, automatycznie utworzone zostaną odpowiednie reguły filtrowania. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Jakie są ograniczenia asystenta?</term>
+<term>Jakie są ograniczenia asystenta?</term>
<listitem>
-<para
->Może tylko wstępnie skonfigurować filtrowanie i dostarczyć standardowych ustawień. Zmiana istniejących filtrów nie jest jeszcze możliwa. </para>
+<para>Może tylko wstępnie skonfigurować filtrowanie i dostarczyć standardowych ustawień. Zmiana istniejących filtrów nie jest jeszcze możliwa. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Możesz aktywować asystenta poprzez <menuchoice
-><guimenu
->Narzędzia</guimenu
-> <guisubmenu
->Asystent antywirusowy...</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Możesz aktywować asystenta poprzez <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu> <guisubmenu>Asystent antywirusowy...</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="virus-wizard-advanced">
-<title
->Zaawansowane</title>
-
-<para
->Asystent antywirusowy głównie pracuje podobnie do <link linkend="the-anti-spam-wizard"
->Asystenta antyspamowego</link
->. Oto szczegóły jak pracuje asystent: &kmail-mianownik; może wykorzystywać kilka zewnętrznych narzędzi do wykrywania wiadomości zawierających wirusy; spróbuje automatycznie określić, które z tych wiadomości są zainstalowane na Twoim komputerze i pokaże wyniki dla każdego z nich. Możesz zaznaczyć narzędzia, które chcesz, aby były wykorzystywane przez &kmail-biernik; do wykrywania wirusów; niemożliwe jest zaznaczenie narzędzi, które nie zostały odnalezione. Oczywiście można zamknąć asystenta, zainstalować narzędzie i uruchomić go ponownie. </para>
-
-<para
->Jeżeli zaznaczyłeś przynajmniej jedno narzędzie, to będziesz miał możliwość wyboru działań &kmail-dopelniacz; dotyczących wiadomości zawierających wirusy: aby umożliwić programowi &kmail-mianownik; wykrywanie wiadomości zawierających wirusy zaznacz opcję <guilabel
->Sprawdź wiadomości używając narzędzi antywirusowych</guilabel
->; jeżeli chcesz, aby wiadomości z wykrytymi wirusami były przenoszone do odpowiedniego folderu, wybierz ten folder i zaznacz opcję <guilabel
->Przenieś wszystkie zawirusowane wiadomości do folderu</guilabel
->; jeśli wiadomości zainfekowane powinny być dodatkowo oznaczone jako przeczytane, to zaznacz opcję <guilabel
->Dodatkowo zaznacz zawirusowane wiadomości jako przeczytane</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Zaznaczając co najmniej jedną z tych ostatnich opcji będziesz miał możliwość skutecznego zakończenia pracy asystenta. Asystent nie będzie brał pod uwagę żadnych istniejących reguł filtrowania, ale będzie stosował nowe reguły w każdym przypadku; możesz sprawdzić sam proces jego w działania <link linkend="filter-dialog"
->Oknie Filtra</link
->. </para>
+<title>Zaawansowane</title>
+
+<para>Asystent antywirusowy głównie pracuje podobnie do <link linkend="the-anti-spam-wizard">Asystenta antyspamowego</link>. Oto szczegóły jak pracuje asystent: &kmail-mianownik; może wykorzystywać kilka zewnętrznych narzędzi do wykrywania wiadomości zawierających wirusy; spróbuje automatycznie określić, które z tych wiadomości są zainstalowane na Twoim komputerze i pokaże wyniki dla każdego z nich. Możesz zaznaczyć narzędzia, które chcesz, aby były wykorzystywane przez &kmail-biernik; do wykrywania wirusów; niemożliwe jest zaznaczenie narzędzi, które nie zostały odnalezione. Oczywiście można zamknąć asystenta, zainstalować narzędzie i uruchomić go ponownie. </para>
+
+<para>Jeżeli zaznaczyłeś przynajmniej jedno narzędzie, to będziesz miał możliwość wyboru działań &kmail-dopelniacz; dotyczących wiadomości zawierających wirusy: aby umożliwić programowi &kmail-mianownik; wykrywanie wiadomości zawierających wirusy zaznacz opcję <guilabel>Sprawdź wiadomości używając narzędzi antywirusowych</guilabel>; jeżeli chcesz, aby wiadomości z wykrytymi wirusami były przenoszone do odpowiedniego folderu, wybierz ten folder i zaznacz opcję <guilabel>Przenieś wszystkie zawirusowane wiadomości do folderu</guilabel>; jeśli wiadomości zainfekowane powinny być dodatkowo oznaczone jako przeczytane, to zaznacz opcję <guilabel>Dodatkowo zaznacz zawirusowane wiadomości jako przeczytane</guilabel>. </para>
+
+<para>Zaznaczając co najmniej jedną z tych ostatnich opcji będziesz miał możliwość skutecznego zakończenia pracy asystenta. Asystent nie będzie brał pod uwagę żadnych istniejących reguł filtrowania, ale będzie stosował nowe reguły w każdym przypadku; możesz sprawdzić sam proces jego w działania <link linkend="filter-dialog">Oknie Filtra</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="virus-wizard-details">
-<title
->Szczegóły</title>
-
-<para
->Asystent wykorzystuje informacje przechowywane w specjalnym pliku konfiguracyjnym o nazwie <filename
->kmail.antivirusrc</filename
-> (przechowywanym w katalogu konfiguracyjnym KDE). Najpierw zostanie sprawdzony globalny plik konfiguracyjny, a dopiero potem lokalny: jeśli plik lokalny zawiera wpisy o wyższym (nowszym) numerze wersji dla narzędzia, to dane konfiguracyjne z tego pliku lokalnego są wykorzystywane; w ten sposób zarówno administratorzy, jak i użytkownicy mogą aktualizować konfigurację. </para>
-
-<para
->Wykrywanie wirusów jest przeprowadzane poprzez tworzenie działań <guilabel
->za pośrednictwem programu</guilabel
-> dla narzędzia w ramach specjalnego filtra. Inny filtr zawiera reguły do szukania wirusów oraz procedury jego oznaczania oraz (opcjonalnie, w zależności od wyboru w asystencie) do przenoszenia zawirusowanych wiadomości do folderu. Obydwa filtry są skonfigurowane do zastosowania na przychodzących wiadomościach oraz przy ręcznym filtrowaniu. </para>
+<title>Szczegóły</title>
+
+<para>Asystent wykorzystuje informacje przechowywane w specjalnym pliku konfiguracyjnym o nazwie <filename>kmail.antivirusrc</filename> (przechowywanym w katalogu konfiguracyjnym KDE). Najpierw zostanie sprawdzony globalny plik konfiguracyjny, a dopiero potem lokalny: jeśli plik lokalny zawiera wpisy o wyższym (nowszym) numerze wersji dla narzędzia, to dane konfiguracyjne z tego pliku lokalnego są wykorzystywane; w ten sposób zarówno administratorzy, jak i użytkownicy mogą aktualizować konfigurację. </para>
+
+<para>Wykrywanie wirusów jest przeprowadzane poprzez tworzenie działań <guilabel>za pośrednictwem programu</guilabel> dla narzędzia w ramach specjalnego filtra. Inny filtr zawiera reguły do szukania wirusów oraz procedury jego oznaczania oraz (opcjonalnie, w zależności od wyboru w asystencie) do przenoszenia zawirusowanych wiadomości do folderu. Obydwa filtry są skonfigurowane do zastosowania na przychodzących wiadomościach oraz przy ręcznym filtrowaniu. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/knotes/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/knotes/index.docbook
index 11be8d384f5..89510af59f0 100644
--- a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/knotes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/knotes/index.docbook
@@ -3,337 +3,164 @@
<!ENTITY kappname "&knotes;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Polish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Podręcznik programu &knotes;</title>
+<title>Podręcznik programu &knotes;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Fabian</firstname
-> <surname
->Dal Santo</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->linuxgnu@yahoo.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname> <affiliation> <address><email>linuxgnu@yahoo.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Greg</firstname
-> <othername
->M.</othername
-> <surname
->Holmes</surname
-> </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Recenzent</contrib>
+<author><firstname>Greg</firstname> <othername>M.</othername> <surname>Holmes</surname> </author>
+
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Recenzent</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->(c) 2005 Mandriva</firstname
-><surname
->Poland</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->biuro@mandriva.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Polskie tłumaczenie</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>biuro@mandriva.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Greg M. Holmes</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Greg M. Holmes</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Fabian Del Santo</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Fabian Del Santo</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-18</date>
-<releaseinfo
->3.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-18</date>
+<releaseinfo>3.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&knotes; to program do tworzenia żółtych karteczek (notatek) na pulpicie.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&knotes; to program do tworzenia żółtych karteczek (notatek) na pulpicie.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Knotes</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->notatki</keyword>
-<keyword
->popup</keyword>
-<keyword
->pop-up</keyword>
-<keyword
->knotes</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Knotes</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>notatki</keyword>
+<keyword>popup</keyword>
+<keyword>pop-up</keyword>
+<keyword>knotes</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Wprowadzenie</title>
+<title>Wprowadzenie</title>
-<para
->Program &knotes; jest komputerowym odpowiednikiem żółtych, przyklejanych karteczek. Notatki są automatycznie zapisywane przy zamknięciu programu i wyświetlane przy jego otwarciu. </para>
+<para>Program &knotes; jest komputerowym odpowiednikiem żółtych, przyklejanych karteczek. Notatki są automatycznie zapisywane przy zamknięciu programu i wyświetlane przy jego otwarciu. </para>
-<para
->Notatkę możesz wydrukować i wysłać e-mailem, jeśli skonfigurujesz program &knotes; do korzystania z programów pomocniczych. </para>
+<para>Notatkę możesz wydrukować i wysłać e-mailem, jeśli skonfigurujesz program &knotes; do korzystania z programów pomocniczych. </para>
-<para
->Właściwości wyświetlania, takie jak kolor czy czcionka, można ustawiać dla każdej notatki. Możliwe jest również wybranie własnych, domyślnych ustawień. </para>
+<para>Właściwości wyświetlania, takie jak kolor czy czcionka, można ustawiać dla każdej notatki. Możliwe jest również wybranie własnych, domyślnych ustawień. </para>
</chapter>
<chapter id="using-knotes">
-<title
->Używanie programu &knotes;</title>
+<title>Używanie programu &knotes;</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tworzenie nowej notatki:</term>
+<term>Tworzenie nowej notatki:</term>
<listitem>
-<para
->Aby utworzyć nową notatkę, kliknij prawym przyciskiem myszy ikonę &knotes; i wybierz <guimenuitem
->Nowa notatka</guimenuitem
-> lub użyj skrótu <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->.</para>
-<para
->Możesz utworzyć nową notatkę, zawierającą zawartość schowka, wybierając <guimenuitem
->Nowa notatka ze schowka</guimenuitem
-> lub używając skrótu <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Aby utworzyć nową notatkę, kliknij prawym przyciskiem myszy ikonę &knotes; i wybierz <guimenuitem>Nowa notatka</guimenuitem> lub użyj skrótu <keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo>.</para>
+<para>Możesz utworzyć nową notatkę, zawierającą zawartość schowka, wybierając <guimenuitem>Nowa notatka ze schowka</guimenuitem> lub używając skrótu <keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pisanie notatki:</term>
+<term>Pisanie notatki:</term>
<listitem>
-<para
->Notatkę tworzymy po prostu wpisując tekst na dostępnym obszarze. Obsługiwane są zwykłe funkcje edycyjne klawiatury i myszki. Kliknięcie <mousebutton
->prawym</mousebutton
-> przyciskiem na edytowanym obszarze, powoduje wyświetlenie następujących opcji menu:</para>
+<para>Notatkę tworzymy po prostu wpisując tekst na dostępnym obszarze. Obsługiwane są zwykłe funkcje edycyjne klawiatury i myszki. Kliknięcie <mousebutton>prawym</mousebutton> przyciskiem na edytowanym obszarze, powoduje wyświetlenie następujących opcji menu:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Cofnij</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Przywróć</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Wytnij</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Kopiuj</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Wklej</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Wyczyść</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Zaznacz wszystko</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Cofnij</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Przywróć</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Wytnij</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Kopiuj</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Wklej</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Wyczyść</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Zaznacz wszystko</guimenuitem></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Możesz zaznaczyć tekst, przytrzymując lewy klawisz myszy i przesuwając kursor. Możesz też wcisnąć klawisz &Shift; i posługiwać się klawiszami <keycap
->strzałek</keycap
->.</para>
+<para>Możesz zaznaczyć tekst, przytrzymując lewy klawisz myszy i przesuwając kursor. Możesz też wcisnąć klawisz &Shift; i posługiwać się klawiszami <keycap>strzałek</keycap>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Wprowadzenie daty:</term>
+<term>Wprowadzenie daty:</term>
<listitem>
-<para
->Aby wprowadzić datę do notatki, kliknij prawym przyciskiem myszy na tytule notatki i wybierz <guimenuitem
->Wstaw datę</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Bieżąca data i czas zostaną wstawione w bieżącej pozycji kursora.</para>
+<para>Aby wprowadzić datę do notatki, kliknij prawym przyciskiem myszy na tytule notatki i wybierz <guimenuitem>Wstaw datę</guimenuitem>.</para>
+<para>Bieżąca data i czas zostaną wstawione w bieżącej pozycji kursora.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Zmiana nazwy notatki:</term>
+<term>Zmiana nazwy notatki:</term>
<listitem>
-<para
->Aby zmienić nazwę notatki, kliknij prawym przyciskiem myszy na tytule notatki i wybierz <guimenuitem
->Zmień nazwę...</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Wpisz nową nazwę notatki w oknie, które się ukaże. Aby zaakceptować nazwę naciśnij przycisk <guibutton
->OK</guibutton
->. Aby zamknąć okno, bez zmiany nazwy notatki, naciśnij przycisk <guibutton
->Anuluj</guibutton
->. Aby usunąć wpis i rozpocząć raz jeszcze, kliknij przycisk <guibutton
->Wyczyść</guibutton
->.</para>
+<para>Aby zmienić nazwę notatki, kliknij prawym przyciskiem myszy na tytule notatki i wybierz <guimenuitem>Zmień nazwę...</guimenuitem>.</para>
+<para>Wpisz nową nazwę notatki w oknie, które się ukaże. Aby zaakceptować nazwę naciśnij przycisk <guibutton>OK</guibutton>. Aby zamknąć okno, bez zmiany nazwy notatki, naciśnij przycisk <guibutton>Anuluj</guibutton>. Aby usunąć wpis i rozpocząć raz jeszcze, kliknij przycisk <guibutton>Wyczyść</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Wysyłanie notatki e-mailem:</term>
+<term>Wysyłanie notatki e-mailem:</term>
<listitem>
-<para
->Aby przesłać notatkę pocztą e-mail, kliknij prawym przyciskiem myszy na tytule notatki i wybierz <guimenuitem
->Wyślij e-mailem...</guimenuitem
->.</para
->
-<para
->To co nastąpi później, zależy od tego, jak została skonfigurowana poczta w oknie <guilabel
->Preferencje...</guilabel
->.</para>
+<para>Aby przesłać notatkę pocztą e-mail, kliknij prawym przyciskiem myszy na tytule notatki i wybierz <guimenuitem>Wyślij e-mailem...</guimenuitem>.</para>
+<para>To co nastąpi później, zależy od tego, jak została skonfigurowana poczta w oknie <guilabel>Preferencje...</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Drukowanie notatki:</term>
+<term>Drukowanie notatki:</term>
<listitem>
-<para
->Aby wydrukować notatkę, kliknij prawym przyciskiem myszy na tytule notatki i wybierz <guimenuitem
->Drukuj</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Otworzy się, standardowe w &kde;, okno drukowania.</para>
+<para>Aby wydrukować notatkę, kliknij prawym przyciskiem myszy na tytule notatki i wybierz <guimenuitem>Drukuj</guimenuitem>.</para>
+<para>Otworzy się, standardowe w &kde;, okno drukowania.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Usuwanie notatki:</term>
+<term>Usuwanie notatki:</term>
<listitem>
-<para
->Aby usunąć notatkę, kliknij prawym przyciskiem myszy na tytule notatki i wybierz <guimenuitem
->Usuń</guimenuitem
->.</para>
+<para>Aby usunąć notatkę, kliknij prawym przyciskiem myszy na tytule notatki i wybierz <guimenuitem>Usuń</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ukrywanie notatki:</term>
+<term>Ukrywanie notatki:</term>
<listitem>
-<para
->Aby ukryć notatkę, kliknij znaczek <guiicon
->X</guiicon
-> w prawym, górnym rogu tytułu notatki. Notatka zniknie z ekranu, ale nie zostanie usunięta.</para>
+<para>Aby ukryć notatkę, kliknij znaczek <guiicon>X</guiicon> w prawym, górnym rogu tytułu notatki. Notatka zniknie z ekranu, ale nie zostanie usunięta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Wyświetlanie notatek:</term>
+<term>Wyświetlanie notatek:</term>
<listitem>
-<para
->Kiedy uruchomisz program &knotes;, wszystkie notatki wyświetlą się na ekranie. Jeśli schowałeś notatkę, a następnie chcesz ją wyświetlić, kliknij lewym przyciskiem myszy na ikonie programu &knotes; i wybierz notatkę, którą chcesz wyświetlić.</para>
+<para>Kiedy uruchomisz program &knotes;, wszystkie notatki wyświetlą się na ekranie. Jeśli schowałeś notatkę, a następnie chcesz ją wyświetlić, kliknij lewym przyciskiem myszy na ikonie programu &knotes; i wybierz notatkę, którą chcesz wyświetlić.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Funkcje pulpitu:</term>
+<term>Funkcje pulpitu:</term>
<listitem>
-<para
->Aby wysłać notatkę na właściwy pulpit, kliknij prawym przyciskiem myszy na tytule notatki i wybierz <guisubmenu
->Na pulpit</guisubmenu
->. Wskaż wybrany pulpit lub też <guimenuitem
->Wszystkie pulpity</guimenuitem
-></para
->
-<para
->Aby utworzyć notatkę, która ma pozostawać nad innymi oknami, kliknij prawym przyciskiem myszy na tytule notatki i wybierz <guimenuitem
->Zawsze na górze</guimenuitem
->.</para
->
-<para
->Aby przywrócić standardowe zachowania okna notatki, po prostu powtórz to działanie.</para
->
+<para>Aby wysłać notatkę na właściwy pulpit, kliknij prawym przyciskiem myszy na tytule notatki i wybierz <guisubmenu>Na pulpit</guisubmenu>. Wskaż wybrany pulpit lub też <guimenuitem>Wszystkie pulpity</guimenuitem></para>
+<para>Aby utworzyć notatkę, która ma pozostawać nad innymi oknami, kliknij prawym przyciskiem myszy na tytule notatki i wybierz <guimenuitem>Zawsze na górze</guimenuitem>.</para>
+<para>Aby przywrócić standardowe zachowania okna notatki, po prostu powtórz to działanie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Zakończenie pracy programu &knotes;</term>
+<term>Zakończenie pracy programu &knotes;</term>
<listitem>
-<para
->Aby zakończyć program &knotes;, kliknij prawym przyciskiem myszy ikonę panelu i wybierz <guimenuitem
->Zakończ</guimenuitem
->.</para>
+<para>Aby zakończyć program &knotes;, kliknij prawym przyciskiem myszy ikonę panelu i wybierz <guimenuitem>Zakończ</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -341,165 +168,82 @@
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Konfiguracja</title>
+<title>Konfiguracja</title>
<sect1 id="defaults">
-<title
->Ustawienia domyślne programu &knotes;</title>
+<title>Ustawienia domyślne programu &knotes;</title>
-<para
->Aby skonfigurować program &knotes; kliknij prawym przyciskiem myszy ikonę panelu i wybierz <guimenuitem
->Konfiguracja: Notatki...</guimenuitem
-> Otworzy się okno dialogowe <guilabel
->Ustawienia domyślnie</guilabel
->.</para>
+<para>Aby skonfigurować program &knotes; kliknij prawym przyciskiem myszy ikonę panelu i wybierz <guimenuitem>Konfiguracja: Notatki...</guimenuitem> Otworzy się okno dialogowe <guilabel>Ustawienia domyślnie</guilabel>.</para>
<variablelist>
-<title
->Sekcja <guilabel
->Wyświetl</guilabel
-></title>
+<title>Sekcja <guilabel>Wyświetl</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kolor tekstu:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->W ramce ukazany jest aktualny kolor tekstu. Kliknięcie ramki spowoduje otwarcie standardowego dla &kde;, okna wyboru kolorów.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Kolor tekstu:</guilabel></term>
+<listitem><para>W ramce ukazany jest aktualny kolor tekstu. Kliknięcie ramki spowoduje otwarcie standardowego dla &kde;, okna wyboru kolorów.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kolor tła:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->W ramce ukazany jest aktualny kolor tła. Kliknięcie ramki spowoduje otwarcie standardowego dla &kde;, okna wyboru kolorów.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kolor tła:</guilabel></term>
+<listitem><para>W ramce ukazany jest aktualny kolor tła. Kliknięcie ramki spowoduje otwarcie standardowego dla &kde;, okna wyboru kolorów.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Domyślna szerokość:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Szerokość notatki określona jest w pikselach. Można ją dowolnie zmieniać.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Domyślna szerokość:</guilabel></term>
+<listitem><para>Szerokość notatki określona jest w pikselach. Można ją dowolnie zmieniać.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Domyśla wysokość:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wysokość notatki określona jest w pikselach. Można ją dowolnie zmieniać.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Domyśla wysokość:</guilabel></term>
+<listitem><para>Wysokość notatki określona jest w pikselach. Można ją dowolnie zmieniać.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pokaż notatkę na Pasku zadań</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Program &knotes; nie pokazuje domyślnie informacji o każdej notatce na Pasku zadań, ale opcja ta jest dostępna.</para>
+<term><guilabel>Pokaż notatkę na Pasku zadań</guilabel></term>
+<listitem><para>Program &knotes; nie pokazuje domyślnie informacji o każdej notatce na Pasku zadań, ale opcja ta jest dostępna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Sekcja <guilabel
->Edytor</guilabel
-></title>
+<title>Sekcja <guilabel>Edytor</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Szerokość tabulacji</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jest to szerokość wcięć powstających przy użyciu klawisza &Tab;. Szerokość można dowolnie zmieniać.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Szerokość tabulacji</guilabel></term>
+<listitem><para>Jest to szerokość wcięć powstających przy użyciu klawisza &Tab;. Szerokość można dowolnie zmieniać.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatyczne wcięcie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->To jest pole zaznaczeń. Jeśli wybierzesz tę opcję, automatyczne wcięcie zostanie włączone.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Automatyczne wcięcie</guilabel></term>
+<listitem><para>To jest pole zaznaczeń. Jeśli wybierzesz tę opcję, automatyczne wcięcie zostanie włączone.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wzbogacony tekst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Wzbogacony tekst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Jeszcze nie zaimplementowany</para>
+<para>Jeszcze nie zaimplementowany</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Czcionka tytułu: kliknij, aby zmienić</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Możesz zmienić czcionki używane w tytułach Twoich notatek.</para>
-
-<para
->Kliknij ten przycisk, aby otworzyć standardowe w &kde;, okno wyboru czcionek.</para>
+<term><guilabel>Czcionka tytułu: kliknij, aby zmienić</guilabel></term>
+<listitem><para>Możesz zmienić czcionki używane w tytułach Twoich notatek.</para>
+
+<para>Kliknij ten przycisk, aby otworzyć standardowe w &kde;, okno wyboru czcionek.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Czcionka tekstu: kliknij, aby zmienić</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Czcionka tekstu: kliknij, aby zmienić</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Możesz zmieniać czcionki używane w tekście Twoich notatek.</para>
+<para>Możesz zmieniać czcionki używane w tekście Twoich notatek.</para>
-<para
->Kliknij ten przycisk, aby otworzyć standardowe w &kde;, okno wyboru czcionek.</para
-></listitem>
+<para>Kliknij ten przycisk, aby otworzyć standardowe w &kde;, okno wyboru czcionek.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Sekcja <guilabel
->Czynności</guilabel
-></title>
+<title>Sekcja <guilabel>Czynności</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Polecenie wysyłania e-maila</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wprowadź polecenie wysłania poczty i wszystkie wymagane parametry linii poleceń w tym polu.</para>
-<para
->Poprzez użycie <token
->%f</token
-> w linii poleceń, możesz przekazać nazwę pliku z treścią notatki do polecenia wysłania poczty.</para>
+<term><guilabel>Polecenie wysyłania e-maila</guilabel></term>
+<listitem><para>Wprowadź polecenie wysłania poczty i wszystkie wymagane parametry linii poleceń w tym polu.</para>
+<para>Poprzez użycie <token>%f</token> w linii poleceń, możesz przekazać nazwę pliku z treścią notatki do polecenia wysłania poczty.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -508,70 +252,36 @@
</sect1>
<sect1 id="customizing-display">
-<title
->Dostosowywanie wyświetlania pojedyńczej notatki</title>
-
-<para
->Możesz dostosowywać każdą notatkę, niezależnie od ustawień ogólnych. Ustawienia, które możesz dostosowywać są identyczne jak te opisane w sekcji <link linkend="configuration"
->Konfiguracja</link
->, ale będą się odnosiły tylko do zmienianej notatki. Wszystkie inne otwarte notatki i te, które utworzysz, będą używały ustawień domyślnych.</para>
-
-<para
->Aby dostosować widok zwykłej notatki, kliknij prawym przyciskiem myszy na tytule notatki i wybierz <guimenuitem
->Preferencje...</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Otworzy się okno <guilabel
->Ustawienia lokalne</guilabel
->, które pozwoli Ci skonfigurować notatkę.</para>
+<title>Dostosowywanie wyświetlania pojedyńczej notatki</title>
+
+<para>Możesz dostosowywać każdą notatkę, niezależnie od ustawień ogólnych. Ustawienia, które możesz dostosowywać są identyczne jak te opisane w sekcji <link linkend="configuration">Konfiguracja</link>, ale będą się odnosiły tylko do zmienianej notatki. Wszystkie inne otwarte notatki i te, które utworzysz, będą używały ustawień domyślnych.</para>
+
+<para>Aby dostosować widok zwykłej notatki, kliknij prawym przyciskiem myszy na tytule notatki i wybierz <guimenuitem>Preferencje...</guimenuitem>.</para>
+<para>Otworzy się okno <guilabel>Ustawienia lokalne</guilabel>, które pozwoli Ci skonfigurować notatkę.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Podziękowania i licencje</title>
+<title>Podziękowania i licencje</title>
-<para
->&knotes;</para>
+<para>&knotes;</para>
-<para
->Prawa autorskie do dokumentacji 1997 Bernd Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para>
+<para>Prawa autorskie do dokumentacji 1997 Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para>
-<para
->Współpraca:</para>
+<para>Współpraca:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Wynn Wilkes<email
->wynnw@calderasystems.com</email
-></para>
+<listitem><para>Wynn Wilkes<email>wynnw@calderasystems.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Prawa autorskie do dokumentacji 2000 Greg M. Holmes <email
->holmegm@earthlink.net</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentacja uaktualniona w 2001 przez Fabiana Del Santo <email
->linuxgnu@yahoo.com.au</email
-> i w 2003 przez &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
-
-
-<para
->Polskie tłumaczenie: (c) 2005 Mandriva Poland<email
->biuro@mandriva.pl</email
-></para
-> <para
->Weryfikacja tłumaczenia: Paweł Dąbek<email
->pdabek@onet.pl</email
-></para
->
+<para>Prawa autorskie do dokumentacji 2000 Greg M. Holmes <email>holmegm@earthlink.net</email></para>
+
+<para>Dokumentacja uaktualniona w 2001 przez Fabiana Del Santo <email>linuxgnu@yahoo.com.au</email> i w 2003 przez &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
+
+
+<para>Polskie tłumaczenie: (c) 2005 Mandriva Poland<email>biuro@mandriva.pl</email></para> <para>Weryfikacja tłumaczenia: Paweł Dąbek<email>pdabek@onet.pl</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kontact/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kontact/index.docbook
index ef665dd41ff..68c4cd80217 100644
--- a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kontact/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/kontact/index.docbook
@@ -1,299 +1,182 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY PIM "<acronym
->PIM</acronym
->">
+ <!ENTITY PIM "<acronym>PIM</acronym>">
<!ENTITY kappname "&kontact;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Polish "INCLUDE">
- <!ENTITY akregator "<application
->Akregator</application
->">
- <!ENTITY kitchensync "<application
->KitchenSync</application
->">
+ <!ENTITY akregator "<application>Akregator</application>">
+ <!ENTITY kitchensync "<application>KitchenSync</application>">
]>
<book id="kontact" lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Podręcznik programu &kontact;</title>
+<title>Podręcznik programu &kontact;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->schumacher@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation><address><email>schumacher@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Antonio</firstname
-> <surname
->Salazar</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->savedfastcool@gmail.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Antonio</firstname> <surname>Salazar</surname> <affiliation><address><email>savedfastcool@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Molkentin</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->molkentin@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Molkentin</surname> <affiliation><address><email>molkentin@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003-2005</year
-><holder
->Cornelius Schumacher</holder>
+<year>2003-2005</year><holder>Cornelius Schumacher</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-02-22</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-02-22</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kontact; jest zintegrowanym rozwiązaniem do zarządzania osobistymi informacjami (&PIM;). Łączy w sobie dobrze znane programy &kde; takie jak &kmail-mianownik;, &korganizer-mianownik; czy &kaddressbook; w jednym prostym interfejsie, aby zapewnić łatwy dostęp do poczty, kalendarza, książki adresowej i innych funkcji &PIM;. </para
-></abstract>
+<abstract><para>&kontact; jest zintegrowanym rozwiązaniem do zarządzania osobistymi informacjami (&PIM;). Łączy w sobie dobrze znane programy &kde; takie jak &kmail-mianownik;, &korganizer-mianownik; czy &kaddressbook; w jednym prostym interfejsie, aby zapewnić łatwy dostęp do poczty, kalendarza, książki adresowej i innych funkcji &PIM;. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->KMail</keyword>
-<keyword
->Organizer</keyword>
-<keyword
->KAddressBook</keyword>
-<keyword
->KNotes</keyword>
-<keyword
->Akregator</keyword>
-<keyword
->PIM</keyword>
-<keyword
->groupware</keyword>
-<keyword
->Outlook</keyword>
-<keyword
->Evolution</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>KMail</keyword>
+<keyword>Organizer</keyword>
+<keyword>KAddressBook</keyword>
+<keyword>KNotes</keyword>
+<keyword>Akregator</keyword>
+<keyword>PIM</keyword>
+<keyword>groupware</keyword>
+<keyword>Outlook</keyword>
+<keyword>Evolution</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Wprowadzenie</title>
+<title>Wprowadzenie</title>
-<para
->&kontact; jest zintegrowanym rozwiązaniem do zarządzania osobistymi informacjami (&PIM;). Łączy w sobie dobrze znane programy &kde; do wysyłania poczty, terminarz, książkę adresową, notatnik i grupy dyskusyjne (&kmail-mianownik;, &korganizer-mianownik; &kaddressbook; &knotes; i &knode;) w jednym prostym interfejsie. &kontact;, będąc opartym na wielu komponentach, zapewnia dokładnie taką samą funkcjonalność jak każdy z nich oddzielnie, a także dodaje nowe funkcje. Użytkownicy w dalszym ciągu mają wybór, który program uruchomić w ramach programu &kontact;, a który oddzielnie.</para>
+<para>&kontact; jest zintegrowanym rozwiązaniem do zarządzania osobistymi informacjami (&PIM;). Łączy w sobie dobrze znane programy &kde; do wysyłania poczty, terminarz, książkę adresową, notatnik i grupy dyskusyjne (&kmail-mianownik;, &korganizer-mianownik; &kaddressbook; &knotes; i &knode;) w jednym prostym interfejsie. &kontact;, będąc opartym na wielu komponentach, zapewnia dokładnie taką samą funkcjonalność jak każdy z nich oddzielnie, a także dodaje nowe funkcje. Użytkownicy w dalszym ciągu mają wybór, który program uruchomić w ramach programu &kontact;, a który oddzielnie.</para>
-<para
->W uzupełnieniu możliwości każdego z programów, &kontact; jest wyposażony w widok podsumowania oraz zaawansowane funkcje przeciągnij i upuść pomiędzy poszczególnymi komponentami. </para>
+<para>W uzupełnieniu możliwości każdego z programów, &kontact; jest wyposażony w widok podsumowania oraz zaawansowane funkcje przeciągnij i upuść pomiędzy poszczególnymi komponentami. </para>
</chapter>
<chapter id="components">
-<title
->Komponenty programu &kontact;</title>
+<title>Komponenty programu &kontact;</title>
-<para
->&kontact; łączy poniższe programy. Zobacz ich podręczniki, aby nauczyć się je obsługiwać. Odnosi się to do pracy komponentów w ramach programu &kontact; jak i do uruchomionych oddzielnie. </para>
+<para>&kontact; łączy poniższe programy. Zobacz ich podręczniki, aby nauczyć się je obsługiwać. Odnosi się to do pracy komponentów w ramach programu &kontact; jak i do uruchomionych oddzielnie. </para>
<sect1 id="mail">
-<title
->&kmail;</title>
-<para
-><ulink url="help:kmail"
->&kmail;</ulink
->, klient pocztowy &kde;. </para>
+<title>&kmail;</title>
+<para><ulink url="help:kmail">&kmail;</ulink>, klient pocztowy &kde;. </para>
</sect1>
<sect1 id="organizer">
-<title
->&korganizer;</title>
-<para
-><ulink url="help:korganizer"
->&korganizer;</ulink
->, terminarz &kde;. </para>
+<title>&korganizer;</title>
+<para><ulink url="help:korganizer">&korganizer;</ulink>, terminarz &kde;. </para>
</sect1>
<sect1 id="addressbook">
-<title
->&kaddressbook;</title>
-<para
-><ulink url="help:kaddressbook"
->&kaddressbook;</ulink
->, menedżer kontaktów &kde;. </para>
+<title>&kaddressbook;</title>
+<para><ulink url="help:kaddressbook">&kaddressbook;</ulink>, menedżer kontaktów &kde;. </para>
</sect1>
<sect1 id="notes">
-<title
->&knotes;</title>
-<para
-><ulink url="help:knotes"
->&knotes;</ulink
-> &mdash; żółte karteczki. </para>
+<title>&knotes;</title>
+<para><ulink url="help:knotes">&knotes;</ulink> &mdash; żółte karteczki. </para>
</sect1>
<sect1 id="newsreader">
-<title
->&knode;</title>
-<para
-><ulink url="help:knode"
->&knode;</ulink
->, listy dyskusyjne &kde;. </para>
+<title>&knode;</title>
+<para><ulink url="help:knode">&knode;</ulink>, listy dyskusyjne &kde;. </para>
</sect1>
<sect1 id="pilot">
-<title
->&kpilot;</title>
-<para
-><ulink url="help:kpilot"
->&kpilot;</ulink
->, synchronizacja PalmPilot z programami &kde;. </para>
+<title>&kpilot;</title>
+<para><ulink url="help:kpilot">&kpilot;</ulink>, synchronizacja PalmPilot z programami &kde;. </para>
</sect1>
<sect1 id="synchronization">
-<title
->&kitchensync;</title>
-<para
-><ulink url="help:kitchensync"
->&kitchensync;</ulink
->, program synchronizacji danych dla &kde;. </para>
+<title>&kitchensync;</title>
+<para><ulink url="help:kitchensync">&kitchensync;</ulink>, program synchronizacji danych dla &kde;. </para>
</sect1>
<sect1 id="feeds">
-<title
->&akregator;</title>
-<para
-><ulink url="help:akregator"
->&akregator;</ulink
->, przeglądarka RSS &kde;. </para>
+<title>&akregator;</title>
+<para><ulink url="help:akregator">&akregator;</ulink>, przeglądarka RSS &kde;. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="main-window">
-<title
->Główne okno programu &kontact;</title>
+<title>Główne okno programu &kontact;</title>
-<para
->Główne okno składa się bocznego panelu po lewej stronie, zawierającego ikony dostępnych komponentów i okna głównego po prawej, wyświetlającego aktywny składnik oraz typowe menu, paski narzędzi i stanu.</para>
+<para>Główne okno składa się bocznego panelu po lewej stronie, zawierającego ikony dostępnych komponentów i okna głównego po prawej, wyświetlającego aktywny składnik oraz typowe menu, paski narzędzi i stanu.</para>
<sect1 id="side-pane">
-<title
->Panel boczny</title>
+<title>Panel boczny</title>
-<para
->Panel boczny ma wiele zastosowań. Pozwala przełączać się między komponentami, pokazuje, który komponent jest aktywny, oraz służy do wykonywania działań techniką przeciągnij i upuść.</para>
+<para>Panel boczny ma wiele zastosowań. Pozwala przełączać się między komponentami, pokazuje, który komponent jest aktywny, oraz służy do wykonywania działań techniką przeciągnij i upuść.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Panel boczny programu &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Panel boczny programu &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Panel boczny programu &kontact;</phrase>
+<phrase>Panel boczny programu &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Panel boczny programu &kontact; </para>
+<para>Panel boczny programu &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aby przełączyć się pomiędzy komponentami, po prostu kliknij odpowiednią ikonę. Główne okno komponentu zostanie wyświetlone, natomiast menu, paski narzędzi i stanu zostaną dostosowywane do wymagań składnika. Jeżeli uruchamiasz komponent po raz pierwszy, może wystąpić pewne opóźnienie w dostosowywaniu głównego okna. Jest to wynikiem tego, że komponenty są ładowane na żądanie, co oszczędza Twoją pamięć.</para>
+<para>Aby przełączyć się pomiędzy komponentami, po prostu kliknij odpowiednią ikonę. Główne okno komponentu zostanie wyświetlone, natomiast menu, paski narzędzi i stanu zostaną dostosowywane do wymagań składnika. Jeżeli uruchamiasz komponent po raz pierwszy, może wystąpić pewne opóźnienie w dostosowywaniu głównego okna. Jest to wynikiem tego, że komponenty są ładowane na żądanie, co oszczędza Twoją pamięć.</para>
-<para
->Ikony na bocznym panelu mogą być także wykorzystywane jako obiekty docelowe operacji przeciągnij i upuść. Na przykład, możesz przeciągnąć wiadomość z części pocztowej i opuścić ją na ikonę listy zadań lub kalendarza, aby utworzyć zadanie albo zdarzenie powiązane z tą wiadomością.</para>
+<para>Ikony na bocznym panelu mogą być także wykorzystywane jako obiekty docelowe operacji przeciągnij i upuść. Na przykład, możesz przeciągnąć wiadomość z części pocztowej i opuścić ją na ikonę listy zadań lub kalendarza, aby utworzyć zadanie albo zdarzenie powiązane z tą wiadomością.</para>
-<para
->Możesz także zmienić rozmiar ikon w panelu bocznym. Kliknięcie prawym przyciskiem myszy panelu umożliwi wybranie opcji dużych, średnich i małych ikon lub zastąpienie ich tekstem.</para>
+<para>Możesz także zmienić rozmiar ikon w panelu bocznym. Kliknięcie prawym przyciskiem myszy panelu umożliwi wybranie opcji dużych, średnich i małych ikon lub zastąpienie ich tekstem.</para>
-<para
->Jeśli nie przepadasz za panelem bocznym, to możesz go ukryć przesuwając krawędź panelu. Alternatywna nawigacja jest możliwa za pomocą paska nawigatora, który może być umieszczony w dowolnym miejscu.</para>
+<para>Jeśli nie przepadasz za panelem bocznym, to możesz go ukryć przesuwając krawędź panelu. Alternatywna nawigacja jest możliwa za pomocą paska nawigatora, który może być umieszczony w dowolnym miejscu.</para>
</sect1>
<sect1 id="main-view">
-<title
->Widok główny</title>
+<title>Widok główny</title>
-<para
->Widok po prawej stronie, który zajmuje większą część powierzchni głównego okna programu &kontact; pokazuje aktywny komponent. Odpowiada to głównemu oknu komponentu, jeśli jest uruchamiany jako oddzielny program. Podświetlona ikona w panelu bocznym pokazuje, który komponent jest teraz aktywny. &kontact; zapamiętuje, który komponent był ostatnio aktywny, więc przy ponownym uruchomieniu programu, pokaże on komponent aktywny przy ostatnim wyjściu.</para>
+<para>Widok po prawej stronie, który zajmuje większą część powierzchni głównego okna programu &kontact; pokazuje aktywny komponent. Odpowiada to głównemu oknu komponentu, jeśli jest uruchamiany jako oddzielny program. Podświetlona ikona w panelu bocznym pokazuje, który komponent jest teraz aktywny. &kontact; zapamiętuje, który komponent był ostatnio aktywny, więc przy ponownym uruchomieniu programu, pokaże on komponent aktywny przy ostatnim wyjściu.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Widok główny programu &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Widok główny programu &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Widok główny programu &kontact;</phrase>
+<phrase>Widok główny programu &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Widok główny programu &kontact; </para>
+<para>Widok główny programu &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dodatkowo, są dwa sposoby na ustawienie, który komponent ma zostać uruchomiony przy starcie programu. Pierwszym jest argument linii poleceń (zobacz <xref linkend="command-line"/>). Drugim zmiana ustawień w oknie konfiguracji programu &kontact;, które sprawią, że &kontact; zawsze uruchomi się w określonym trybie.</para>
+<para>Dodatkowo, są dwa sposoby na ustawienie, który komponent ma zostać uruchomiony przy starcie programu. Pierwszym jest argument linii poleceń (zobacz <xref linkend="command-line"/>). Drugim zmiana ustawień w oknie konfiguracji programu &kontact;, które sprawią, że &kontact; zawsze uruchomi się w określonym trybie.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ustawienia domyślnie uruchamianego składnika &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Ustawienia domyślnie uruchamianego składnika &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="configuration-starting-component.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-starting-component.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ustawienia domyślnie uruchamianego składnika &kontact;</phrase>
+<phrase>Ustawienia domyślnie uruchamianego składnika &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Ustawienia domyślnie uruchamianego składnika &kontact; </para>
+<para>Ustawienia domyślnie uruchamianego składnika &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -301,73 +184,54 @@
</sect1>
<sect1 id="bars">
-<title
->Menu, paski narzędzi i stanu</title>
+<title>Menu, paski narzędzi i stanu</title>
-<para
->Menu, paski narzędzi i stanu są dostosowywane do aktywnego komponentu. Oznacza to, że w uzupełnieniu wspólnych dla wszystkich składników funkcji, takich jak menu pomoc, pewne funkcje są uaktywniane, gdy uruchamiany jest powiązany z nimi komponent. Dostępne operacje są takie same, jak w przypadku niezależnego uruchomienia danego składnika.</para>
+<para>Menu, paski narzędzi i stanu są dostosowywane do aktywnego komponentu. Oznacza to, że w uzupełnieniu wspólnych dla wszystkich składników funkcji, takich jak menu pomoc, pewne funkcje są uaktywniane, gdy uruchamiany jest powiązany z nimi komponent. Dostępne operacje są takie same, jak w przypadku niezależnego uruchomienia danego składnika.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Paski menu programu &kontact; w widoku podsumowania, poczty oraz kalendarza</screeninfo>
+<screeninfo>Paski menu programu &kontact; w widoku podsumowania, poczty oraz kalendarza</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-summary.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-summary.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pasek menu programu &kontact; w widoku podsumowania, poczty oraz kalendarza</phrase>
+<phrase>Pasek menu programu &kontact; w widoku podsumowania, poczty oraz kalendarza</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Paski menu programu &kontact; w widoku podsumowania, poczty oraz kalendarza</screeninfo>
+<screeninfo>Paski menu programu &kontact; w widoku podsumowania, poczty oraz kalendarza</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-kmail.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-kmail.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pasek menu programu &kontact; w widoku podsumowania, poczty oraz kalendarza</phrase>
+<phrase>Pasek menu programu &kontact; w widoku podsumowania, poczty oraz kalendarza</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Paski menu programu &kontact; w widoku podsumowania, poczty oraz kalendarza</screeninfo>
+<screeninfo>Paski menu programu &kontact; w widoku podsumowania, poczty oraz kalendarza</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-korganizer.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-korganizer.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pasek menu programu &kontact; w widoku podsumowania, poczty oraz kalendarza</phrase>
+<phrase>Pasek menu programu &kontact; w widoku podsumowania, poczty oraz kalendarza</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Pasek menu programu &kontact; w widoku podsumowania, poczty oraz kalendarza </para>
+<para>Pasek menu programu &kontact; w widoku podsumowania, poczty oraz kalendarza </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Działaniem specjalnym, wspólnym dla wszystkich składników jest polecenie <guimenuitem
->Nowy</guimenuitem
->. Pozwala ono na stworzenie obiektu, takiego jak wiadomość e-mail, wizytówka, zdarzenie czy zadanie, niezależnie od tego, który komponent jest aktywny. W razie potrzeby, zostaje uruchomiony składnik odpowiedzialny za obsługę utworzonego obiektu.</para>
+<para>Działaniem specjalnym, wspólnym dla wszystkich składników jest polecenie <guimenuitem>Nowy</guimenuitem>. Pozwala ono na stworzenie obiektu, takiego jak wiadomość e-mail, wizytówka, zdarzenie czy zadanie, niezależnie od tego, który komponent jest aktywny. W razie potrzeby, zostaje uruchomiony składnik odpowiedzialny za obsługę utworzonego obiektu.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Menu Nowy ... programu &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Menu Nowy ... programu &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="new-menu.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="new-menu.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Menu Nowy ... programu &kontact;</phrase>
+<phrase>Menu Nowy ... programu &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Menu Nowy ... programu &kontact; </para>
+<para>Menu Nowy ... programu &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -375,145 +239,52 @@
</sect1>
<sect1 id="side-pane-drag-and-drop">
-<title
->Funkcja przeciągnij i upuść</title>
+<title>Funkcja przeciągnij i upuść</title>
-<para
->&kontact; udostępnia zaawansowaną funkcję przeciągnij i upuść, działającą pomiędzy komponentami. Poniżej znajduje się krótki opis oraz rezultat każdej z dostępnych operacji przeciągnij i upuść.</para>
+<para>&kontact; udostępnia zaawansowaną funkcję przeciągnij i upuść, działającą pomiędzy komponentami. Poniżej znajduje się krótki opis oraz rezultat każdej z dostępnych operacji przeciągnij i upuść.</para>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-todo">
-<title
->&kmail; -> Lista zadań &korganizer-dopelniacz;</title>
-
-<para
->Po przeciągnięciu wiadomości z <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"
->panela nagłówków &kmail;</ulink
-> do ikony Listy zadań &korganizer-dopelniacz; (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->), program utworzy nowe zadanie z <guilabel
-> <replaceable
->Tematem</replaceable
-> wiadomości </guilabel
-> w tytule i <guilabel
-> <replaceable
->Nadawcą</replaceable
-> Od: <replaceable
->Odbiorcą</replaceable
-> Do: <replaceable
->Tematem</replaceable
->Temat:</guilabel
-> jako składnikami (gdzie tekst oznaczony <guilabel
-><replaceable
->w ten sposób</replaceable
-></guilabel
-> jest informacją z samej wiadomości), oraz wiadomością e-mail w formie załącznika. </para>
+<title>&kmail; -> Lista zadań &korganizer-dopelniacz;</title>
+
+<para>Po przeciągnięciu wiadomości z <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window">panela nagłówków &kmail;</ulink> do ikony Listy zadań &korganizer-dopelniacz; (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject></guiicon>), program utworzy nowe zadanie z <guilabel> <replaceable>Tematem</replaceable> wiadomości </guilabel> w tytule i <guilabel> <replaceable>Nadawcą</replaceable> Od: <replaceable>Odbiorcą</replaceable> Do: <replaceable>Tematem</replaceable>Temat:</guilabel> jako składnikami (gdzie tekst oznaczony <guilabel><replaceable>w ten sposób</replaceable></guilabel> jest informacją z samej wiadomości), oraz wiadomością e-mail w formie załącznika. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-calendar">
-<title
->&kmail; -> Kalendarz &korganizer-dopelniacz;</title>
-
-<para
->Przeciągając wiadomość z <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"
->Panela nagłówków &kmail;</ulink
-> do ikony Kalendarza &korganizer-dopelniacz; (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) utworzysz nowe zdarzenie z <guilabel
-><replaceable
->Tematem</replaceable
-> wiadomości w tytule</guilabel
-> <guilabel
-><replaceable
->Nadawcą</replaceable
-> Od:<replaceable
->Odbiorcą</replaceable
-> Do:<replaceable
->Tematem</replaceable
->Temat:</guilabel
-> jako składnikami (gdzie tekst oznaczony <guilabel
-><replaceable
->w ten sposób</replaceable
-></guilabel
-> jest informacją z samej wiadomości), oraz wiadomością e-mail w formie załącznika. </para>
-
-<para
->Pamiętaj, że przeciąganie do przycisku Listy zadań tworzy zadanie, a przeciąganie do Kalendarza tworzy zdarzenie. Więcej informacji na ten temat jest dostępnych jest w <ulink url="help:korganizer"
->dokumentacji programu &korganizer;</ulink
-> </para>
+<title>&kmail; -> Kalendarz &korganizer-dopelniacz;</title>
+
+<para>Przeciągając wiadomość z <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window">Panela nagłówków &kmail;</ulink> do ikony Kalendarza &korganizer-dopelniacz; (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) utworzysz nowe zdarzenie z <guilabel><replaceable>Tematem</replaceable> wiadomości w tytule</guilabel> <guilabel><replaceable>Nadawcą</replaceable> Od:<replaceable>Odbiorcą</replaceable> Do:<replaceable>Tematem</replaceable>Temat:</guilabel> jako składnikami (gdzie tekst oznaczony <guilabel><replaceable>w ten sposób</replaceable></guilabel> jest informacją z samej wiadomości), oraz wiadomością e-mail w formie załącznika. </para>
+
+<para>Pamiętaj, że przeciąganie do przycisku Listy zadań tworzy zadanie, a przeciąganie do Kalendarza tworzy zdarzenie. Więcej informacji na ten temat jest dostępnych jest w <ulink url="help:korganizer">dokumentacji programu &korganizer;</ulink> </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-contacts">
-<title
->&kmail; -> &kaddressbook;</title>
+<title>&kmail; -> &kaddressbook;</title>
-<para
->Przeciągając wiadomość z <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"
->Panela nagłówków &kmail;</ulink
-> do ikony &kaddressbook; (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="kaddressbook-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) utworzysz wizytówkę z adresem e-mail nadawcy, chyba że wizytówka z tym adresem już istnieje. Komunikat ostrzegawczy poinformuje Cię o tym działaniu. </para>
+<para>Przeciągając wiadomość z <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window">Panela nagłówków &kmail;</ulink> do ikony &kaddressbook; (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kaddressbook-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) utworzysz wizytówkę z adresem e-mail nadawcy, chyba że wizytówka z tym adresem już istnieje. Komunikat ostrzegawczy poinformuje Cię o tym działaniu. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kaddressbook-todo">
-<title
->&kaddressbook; -> Lista zadań &korganizer-dopelniacz;</title>
-
-<para
->Przeciągnięcie dowolnej ilości wpisów z <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html"
->głównego okna programu &kaddressbook;</ulink
-> do ikony Listy zadań &korganizer-dopelniacz; (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->), spowoduje utworzenie nowego zadania ze &quot;spotkaniem&quot; w tytule i zaznaczonymi wizytówkami jako uczestnikami. </para>
-
-<para
->Pamiętaj, że przeciąganie do przycisku Listy zadań tworzy zadanie, a przeciąganie do Kalendarza tworzy zdarzenie. Więcej informacji na ten temat jest dostępnych jest w <ulink url="help:korganizer"
->dokumentacji programu &korganizer;</ulink
-> </para>
+<title>&kaddressbook; -> Lista zadań &korganizer-dopelniacz;</title>
+
+<para>Przeciągnięcie dowolnej ilości wpisów z <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html">głównego okna programu &kaddressbook;</ulink> do ikony Listy zadań &korganizer-dopelniacz; (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject></guiicon>), spowoduje utworzenie nowego zadania ze &quot;spotkaniem&quot; w tytule i zaznaczonymi wizytówkami jako uczestnikami. </para>
+
+<para>Pamiętaj, że przeciąganie do przycisku Listy zadań tworzy zadanie, a przeciąganie do Kalendarza tworzy zdarzenie. Więcej informacji na ten temat jest dostępnych jest w <ulink url="help:korganizer">dokumentacji programu &korganizer;</ulink> </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kaddressbook-calendar">
-<title
->&kaddressbook; -> Kalendarz &korganizer-dopelniacz;</title>
-
-<para
->Przeciągnięcie dowolnej ilości wpisów z <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html"
->głównego okna programu &kaddressbook;</ulink
-> do ikony Kalendarza &korganizer-dopelniacz; (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->), spowoduje utworzenie nowego zdarzenia ze &quot;spotkaniem&quot; w tytule i zaznaczonymi kontaktami jako uczestnikami. </para>
-
-<para
->Pamiętaj, że przeciąganie do przycisku Listy zadań tworzy zadanie, a przeciąganie do Kalendarza tworzy zdarzenie. Więcej informacji na ten temat jest dostępnych jest w <ulink url="help:korganizer"
->dokumentacji programu &korganizer;</ulink
-> </para>
+<title>&kaddressbook; -> Kalendarz &korganizer-dopelniacz;</title>
+
+<para>Przeciągnięcie dowolnej ilości wpisów z <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html">głównego okna programu &kaddressbook;</ulink> do ikony Kalendarza &korganizer-dopelniacz; (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject></guiicon>), spowoduje utworzenie nowego zdarzenia ze &quot;spotkaniem&quot; w tytule i zaznaczonymi kontaktami jako uczestnikami. </para>
+
+<para>Pamiętaj, że przeciąganie do przycisku Listy zadań tworzy zadanie, a przeciąganie do Kalendarza tworzy zdarzenie. Więcej informacji na ten temat jest dostępnych jest w <ulink url="help:korganizer">dokumentacji programu &korganizer;</ulink> </para>
</sect2>
@@ -523,54 +294,39 @@
</chapter>
<chapter id="summary-view">
-<title
->Widok podsumowania</title>
+<title>Widok podsumowania</title>
-<para
->Domyślnym widokiem podczas pierwszego uruchomienia programu &kontact; jest widok podsumowania. Pokazuje on najistotniejsze informacje pochodzące od wybranych składników programu &kontact;. Mogą to być nagłówki wiadomości, zbliżające się zdarzenia, urodziny, zaległe zadania, czy dane pogodowe. To, jakie informacje są wyświetlane, można konfigurować wybierając odpowiedni komponent w <link linkend="configuration"
->oknie konfiguracyjnym programu &kontact;</link
->.</para>
+<para>Domyślnym widokiem podczas pierwszego uruchomienia programu &kontact; jest widok podsumowania. Pokazuje on najistotniejsze informacje pochodzące od wybranych składników programu &kontact;. Mogą to być nagłówki wiadomości, zbliżające się zdarzenia, urodziny, zaległe zadania, czy dane pogodowe. To, jakie informacje są wyświetlane, można konfigurować wybierając odpowiedni komponent w <link linkend="configuration">oknie konfiguracyjnym programu &kontact;</link>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Widok podsumowania programu &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Widok podsumowania programu &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="summary-view.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="summary-view.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Widok podsumowania programu &kontact;</phrase>
+<phrase>Widok podsumowania programu &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Widok podsumowania programu &kontact; </para>
+<para>Widok podsumowania programu &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="summary-view-component-reposition">
-<title
->Zmiana położenia komponentów w widoku podsumowania</title>
+<title>Zmiana położenia komponentów w widoku podsumowania</title>
-<para
->Widok podsumowania pozwala na zmianę położenia komponentów w oknie głównym. Jeżeli więc wolisz, aby Urodziny i rocznice znajdowały się po lewej stronie u dołu, a Zadania po prawej u góry, to możesz bez problemu zmienić ich położenie.</para>
+<para>Widok podsumowania pozwala na zmianę położenia komponentów w oknie głównym. Jeżeli więc wolisz, aby Urodziny i rocznice znajdowały się po lewej stronie u dołu, a Zadania po prawej u góry, to możesz bez problemu zmienić ich położenie.</para>
-<para
->Zmiana położenia składników w widoku podsumowania jest bardzo prosta. Należy tylko przeciągnąć odpowiedni składnik do nowego położenia. Wciśnij i przytrzymaj lewy przycisk myszy na szarym pasku tytułu składnika, a następnie przeciągnij go w wybrane miejsce. Pamiętaj, że zmiana położenia odbywa się względem pozostałych składników widoku. Dlatego możesz przesunąć składnik Poczty, aby znajdował się poniżej składnika Zadania w widoku, ale nie możesz ustalić dokładnej jego pozycji. Jeżeli posiadasz tylko jeden składnik w widoku podsumowania, to możesz jedynie zdecydować, w której kolumnie ma się znajdować.</para>
+<para>Zmiana położenia składników w widoku podsumowania jest bardzo prosta. Należy tylko przeciągnąć odpowiedni składnik do nowego położenia. Wciśnij i przytrzymaj lewy przycisk myszy na szarym pasku tytułu składnika, a następnie przeciągnij go w wybrane miejsce. Pamiętaj, że zmiana położenia odbywa się względem pozostałych składników widoku. Dlatego możesz przesunąć składnik Poczty, aby znajdował się poniżej składnika Zadania w widoku, ale nie możesz ustalić dokładnej jego pozycji. Jeżeli posiadasz tylko jeden składnik w widoku podsumowania, to możesz jedynie zdecydować, w której kolumnie ma się znajdować.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Zmiana rozmieszczenia obiektów w widoku podsumowania</screeninfo>
+<screeninfo>Zmiana rozmieszczenia obiektów w widoku podsumowania</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="summary-view-repositioning.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="summary-view-repositioning.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Zmiana rozmieszczenia obiektów w widoku podsumowania</phrase>
+<phrase>Zmiana rozmieszczenia obiektów w widoku podsumowania</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Zmiana rozmieszczenia obiektów w widoku podsumowania </para>
+<para>Zmiana rozmieszczenia obiektów w widoku podsumowania </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -580,88 +336,54 @@
<chapter id="configuration">
-<title
->Konfiguracja programu &kontact;</title>
+<title>Konfiguracja programu &kontact;</title>
<sect1 id="main-config">
-<title
->Okno konfiguracji programu &kontact;</title>
-
-<para
->Kiedy wybierzesz polecenie <guimenuitem
->Konfiguruj &kontact;</guimenuitem
-> z menu <guimenu
->Ustawienia</guimenu
->, wyświetlone zostanie okno konfiguracji &kontact;. Zapewnia ono możliwość konfiguracji wszystkich aktywnych składników programu &kontact;. Możesz kliknąć symbol <guilabel
->-</guilabel
-> obok nazwy wybranego składnika, aby zwinąć jego ustawienia, tak abyś mógł zobaczyć opcje szukanego składnika. Wybranie jednej z opcji konfiguracji znajdujących się poniżej nagłówka, spowoduje wyświetlenie po prawej stronie odpowiedniego działu konfiguracji.</para>
+<title>Okno konfiguracji programu &kontact;</title>
+
+<para>Kiedy wybierzesz polecenie <guimenuitem>Konfiguruj &kontact;</guimenuitem> z menu <guimenu>Ustawienia</guimenu>, wyświetlone zostanie okno konfiguracji &kontact;. Zapewnia ono możliwość konfiguracji wszystkich aktywnych składników programu &kontact;. Możesz kliknąć symbol <guilabel>-</guilabel> obok nazwy wybranego składnika, aby zwinąć jego ustawienia, tak abyś mógł zobaczyć opcje szukanego składnika. Wybranie jednej z opcji konfiguracji znajdujących się poniżej nagłówka, spowoduje wyświetlenie po prawej stronie odpowiedniego działu konfiguracji.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Okno konfiguracji programu &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Okno konfiguracji programu &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="configuration-main.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-main.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Okno konfiguracji programu &kontact;</phrase>
+<phrase>Okno konfiguracji programu &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Okno konfiguracji programu &kontact; </para>
+<para>Okno konfiguracji programu &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dodatkowo, jeśli klikniesz przycisk <guibutton
->Konfiguracja...</guibutton
->, zostanie wyświetlone okno, które pozwoli Ci wybrać, które komponenty z listy mają być aktywne. Zaznaczenie pola obok komponentu, wybiera ten komponent do wyświetlania w panelu bocznym i oknie podsumowania programu. Komponent zostaje wczytany, a jego główny widok, po kliknięciu odpowiedniej ikony z panelu bocznego, pokazywany jest w głównym oknie programu. Po odznaczeniu komponentu jest on usuwany z panelu bocznego oraz widoku podsumowania. Zmiany zostaną wprowadzone po kliknięciu przycisku <guibutton
->Zastosuj</guibutton
-> lub <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Dodatkowo, jeśli klikniesz przycisk <guibutton>Konfiguracja...</guibutton>, zostanie wyświetlone okno, które pozwoli Ci wybrać, które komponenty z listy mają być aktywne. Zaznaczenie pola obok komponentu, wybiera ten komponent do wyświetlania w panelu bocznym i oknie podsumowania programu. Komponent zostaje wczytany, a jego główny widok, po kliknięciu odpowiedniej ikony z panelu bocznego, pokazywany jest w głównym oknie programu. Po odznaczeniu komponentu jest on usuwany z panelu bocznego oraz widoku podsumowania. Zmiany zostaną wprowadzone po kliknięciu przycisku <guibutton>Zastosuj</guibutton> lub <guibutton>OK</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Okno wyboru składników programu &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Okno wyboru składników programu &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="configuration-components.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-components.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Okno wyboru składników programu &kontact;</phrase>
+<phrase>Okno wyboru składników programu &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Okno wyboru składników programu &kontact; </para>
+<para>Okno wyboru składników programu &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Możesz także konfigurować oddzielnie wszystkie komponenty, aktywując je kliknięciem odpowiedniej ikony w panelu bocznym, a następnie wybierając polecenie <guimenuitem
->Konfiguruj: <replaceable
->nazwa programu</replaceable
-></guimenuitem
-> z menu <guimenu
->Ustawienia</guimenu
->.</para>
+<para>Możesz także konfigurować oddzielnie wszystkie komponenty, aktywując je kliknięciem odpowiedniej ikony w panelu bocznym, a następnie wybierając polecenie <guimenuitem>Konfiguruj: <replaceable>nazwa programu</replaceable></guimenuitem> z menu <guimenu>Ustawienia</guimenu>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Menu Ustawienia podczas aktywności programu KMail</screeninfo>
+<screeninfo>Menu Ustawienia podczas aktywności programu KMail</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="settings-menu-kmail.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Menu Ustawienia podczas aktywności programu KMail</phrase>
+<phrase>Menu Ustawienia podczas aktywności programu KMail</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Menu Ustawienia podczas aktywności programu KMail </para>
+<para>Menu Ustawienia podczas aktywności programu KMail </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -669,329 +391,227 @@
</sect1>
<sect1 id="summary-view-config">
-<title
->Konfiguracja widoku podsumowania programu &kontact;</title>
+<title>Konfiguracja widoku podsumowania programu &kontact;</title>
-<para
->Kiedy wybierzesz <guimenuitem
->Konfiguruj widok podsumowania...</guimenuitem
-> z menu <guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> programu &kontact; (dostępne tylko podczas aktywności widoku podsumowania), otwarte zostanie okno, które pozwala Ci wybrać, które wtyczki podsumowania powinny zostać pokazane w tym trybie widoku programu &kontact;. Oto lista obecnie dostępnych wtyczek i zasady ich działania: </para>
+<para>Kiedy wybierzesz <guimenuitem>Konfiguruj widok podsumowania...</guimenuitem> z menu <guimenu>Ustawienia</guimenu> programu &kontact; (dostępne tylko podczas aktywności widoku podsumowania), otwarte zostanie okno, które pozwala Ci wybrać, które wtyczki podsumowania powinny zostać pokazane w tym trybie widoku programu &kontact;. Oto lista obecnie dostępnych wtyczek i zasady ich działania: </para>
<sect2 id="summary-view-config-calendar">
-<title
->Wtyczki podsumowania programu &kontact;: Kalendarz</title>
+<title>Wtyczki podsumowania programu &kontact;: Kalendarz</title>
-<para
->Wtyczka <quote
->Kalendarz</quote
-> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje wyświetlany obszar o nazwie <guilabel
->Spotkania</guilabel
->. Pokaże ona bieżące spotkania. </para>
+<para>Wtyczka <quote>Kalendarz</quote> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje wyświetlany obszar o nazwie <guilabel>Spotkania</guilabel>. Pokaże ona bieżące spotkania. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Wtyczka podsumowania Kalendarz</screeninfo>
+<screeninfo>Wtyczka podsumowania Kalendarz</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-calendar.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Wtyczka podsumowania Kalendarz</phrase>
+<phrase>Wtyczka podsumowania Kalendarz</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Wtyczka podsumowania Kalendarz </para>
+<para>Wtyczka podsumowania Kalendarz </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-contacts">
-<title
->Wtyczki podsumowania programu &kontact;: Wizytówki</title>
-
-<para
->Wtyczka <quote
->Wizytówki</quote
-> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje obszar o nazwie <guilabel
->Urodziny i rocznice</guilabel
->, gdzie wyświetlane są urodziny i rocznice osób z Twoich wizytówek (dla wizytówek, które mają podane te informacje; zobacz <ulink url="help:/kaddressbook/index.html"
->dokumentację &kaddressbook;</ulink
-> aby uzyskać dodatkowe informacje). Zawarte są tam następujące informacje: </para>
+<title>Wtyczki podsumowania programu &kontact;: Wizytówki</title>
+
+<para>Wtyczka <quote>Wizytówki</quote> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje obszar o nazwie <guilabel>Urodziny i rocznice</guilabel>, gdzie wyświetlane są urodziny i rocznice osób z Twoich wizytówek (dla wizytówek, które mają podane te informacje; zobacz <ulink url="help:/kaddressbook/index.html">dokumentację &kaddressbook;</ulink> aby uzyskać dodatkowe informacje). Zawarte są tam następujące informacje: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Liczba dni, od dnia dzisiejszego, po upłynięciu których nastąpi zdarzenie</para>
+ <para>Liczba dni, od dnia dzisiejszego, po upłynięciu których nastąpi zdarzenie</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Data urodzin/rocznicy</para>
+ <para>Data urodzin/rocznicy</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Nazwa (możesz ją kliknąć, aby wysłać wiadomość e-mail, albo użyć prawego przycisku myszy, aby dowiedzieć się więcej na temat danej wizytówki)</para>
+ <para>Nazwa (możesz ją kliknąć, aby wysłać wiadomość e-mail, albo użyć prawego przycisku myszy, aby dowiedzieć się więcej na temat danej wizytówki)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Wiek/która rocznica</para>
+ <para>Wiek/która rocznica</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Wtyczka podsumowania Wizytówki</screeninfo>
+<screeninfo>Wtyczka podsumowania Wizytówki</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-contacts.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Wtyczka podsumowania Wizytówki</phrase>
+<phrase>Wtyczka podsumowania Wizytówki</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Wtyczka podsumowania Wizytówki </para>
+<para>Wtyczka podsumowania Wizytówki </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-kpilot">
-<title
->Wtyczki podsumowania programu &kontact;: KPilot</title>
+<title>Wtyczki podsumowania programu &kontact;: KPilot</title>
-<para
->Wtyczka <quote
->KPilot</quote
-> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje do głównego okna obszar <guilabel
->Informacja o KPilocie</guilabel
->. Ten obszar zawiera wiele informacji pochodzących z KPilota, włączając w to: </para>
+<para>Wtyczka <quote>KPilot</quote> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje do głównego okna obszar <guilabel>Informacja o KPilocie</guilabel>. Ten obszar zawiera wiele informacji pochodzących z KPilota, włączając w to: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Ostatnia synchronizacja (razem z dziennikiem synchronizacji)</para>
+ <para>Ostatnia synchronizacja (razem z dziennikiem synchronizacji)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Ostatnio synchronizowany użytkownik</para>
+ <para>Ostatnio synchronizowany użytkownik</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Ostatnio synchronizowane urządzenie</para>
+ <para>Ostatnio synchronizowane urządzenie</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Bieżący status</para>
+ <para>Bieżący status</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Dostępne łączniki</para>
+ <para>Dostępne łączniki</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Wtyczka podsumowania KPilot</screeninfo>
+<screeninfo>Wtyczka podsumowania KPilot</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-kpilot.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Wtyczka podsumowania KPilot</phrase>
+<phrase>Wtyczka podsumowania KPilot</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Wtyczka podsumowania KPilot </para>
+<para>Wtyczka podsumowania KPilot </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-mail">
-<title
->Wtyczki podsumowania programu &kontact;: Poczta</title>
+<title>Wtyczki podsumowania programu &kontact;: Poczta</title>
-<para
->Wtyczka <quote
->Poczta</quote
-> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje do głównego okna obszar o nazwie <guilabel
->Nowe wiadomości</guilabel
->. Obszar ten jest aktualizowany za każdym razem, kiedy otrzymujesz nowe wiadomości. Otrzymujesz informację ile ich jest i w jakich folderach się znajdują. </para>
+<para>Wtyczka <quote>Poczta</quote> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje do głównego okna obszar o nazwie <guilabel>Nowe wiadomości</guilabel>. Obszar ten jest aktualizowany za każdym razem, kiedy otrzymujesz nowe wiadomości. Otrzymujesz informację ile ich jest i w jakich folderach się znajdują. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Wtyczka podsumowania Poczta</screeninfo>
+<screeninfo>Wtyczka podsumowania Poczta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-mail.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Wtyczka podsumowania Poczta</phrase>
+<phrase>Wtyczka podsumowania Poczta</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Wtyczka podsumowania Poczta </para>
+<para>Wtyczka podsumowania Poczta </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-newsticker">
-<title
->Wtyczki podsumowania programu &kontact;: NewsTicker</title>
+<title>Wtyczki podsumowania programu &kontact;: NewsTicker</title>
-<para
->Wtyczka <quote
->NewsTicker</quote
-> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje do głównego okna obszar o nazwie <guilabel
->Źródła wiadomości</guilabel
->. Obszar ten zawiera najnowsze wiadomości z obecnie skonfigurowanych źródeł wiadomości. Możesz dodawać i usuwać źródła w oknie konfiguracji widoku podsumowania. Pamiętaj, że od &kde; w wersji 3.4, wprowadzony został bardziej efektywny sposób dostępu do źródeł RSS, czyli nowyprogram &akregator;. Obsługuje on powiadomienia, zamiast stalesprawdzać w widoku podsumowania, czy pojawiły się nowe artykuły. </para>
+<para>Wtyczka <quote>NewsTicker</quote> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje do głównego okna obszar o nazwie <guilabel>Źródła wiadomości</guilabel>. Obszar ten zawiera najnowsze wiadomości z obecnie skonfigurowanych źródeł wiadomości. Możesz dodawać i usuwać źródła w oknie konfiguracji widoku podsumowania. Pamiętaj, że od &kde; w wersji 3.4, wprowadzony został bardziej efektywny sposób dostępu do źródeł RSS, czyli nowyprogram &akregator;. Obsługuje on powiadomienia, zamiast stalesprawdzać w widoku podsumowania, czy pojawiły się nowe artykuły. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Wtyczka podsumowania NewsTicker</screeninfo>
+<screeninfo>Wtyczka podsumowania NewsTicker</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-newsticker.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Wtyczka podsumowania NewsTicker</phrase>
+<phrase>Wtyczka podsumowania NewsTicker</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Wtyczka podsumowania NewsTicker </para>
+<para>Wtyczka podsumowania NewsTicker </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-notes">
-<title
->Wtyczki podsumowania programu &kontact;: Notatki</title>
+<title>Wtyczki podsumowania programu &kontact;: Notatki</title>
-<para
->Wtyczka <quote
->Notatki</quote
-> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje do głównego okna obszar o nazwie <guilabel
->Notatki</guilabel
->. Obszar ten wyświetla wszystkie bieżące tytuły notatek. Kliknięcie tytułu notatki spowoduje wyświetlenie jej zawartości. </para>
+<para>Wtyczka <quote>Notatki</quote> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje do głównego okna obszar o nazwie <guilabel>Notatki</guilabel>. Obszar ten wyświetla wszystkie bieżące tytuły notatek. Kliknięcie tytułu notatki spowoduje wyświetlenie jej zawartości. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Wtyczka podsumowania Notatki</screeninfo>
+<screeninfo>Wtyczka podsumowania Notatki</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-notes.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Wtyczka podsumowania Notatki</phrase>
+<phrase>Wtyczka podsumowania Notatki</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Wtyczka podsumowania Notatki </para>
+<para>Wtyczka podsumowania Notatki </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-todo-list">
-<title
->Wtyczki podsumowania programu &kontact;: Lista zadań</title>
+<title>Wtyczki podsumowania programu &kontact;: Lista zadań</title>
-<para
->Wtyczka <quote
->Lista zadań</quote
-> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje do głównego okna obszar o nazwie <guilabel
->Zadania</guilabel
->. Obszar ten zawiera wszystkie bieżące zadania, włączając te, które zostały zakończone. Wyświetla tytuł zadania, zaawansowanie wykonania oraz bieżący stan zadania. Pamiętaj, że możesz oczyścić wszystkie wykonane zadania na liście zadań programu &kontact;. Kliknięcie tematu zadania nie wywoła żadnej akcji. </para>
+<para>Wtyczka <quote>Lista zadań</quote> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje do głównego okna obszar o nazwie <guilabel>Zadania</guilabel>. Obszar ten zawiera wszystkie bieżące zadania, włączając te, które zostały zakończone. Wyświetla tytuł zadania, zaawansowanie wykonania oraz bieżący stan zadania. Pamiętaj, że możesz oczyścić wszystkie wykonane zadania na liście zadań programu &kontact;. Kliknięcie tematu zadania nie wywoła żadnej akcji. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Wtyczka podsumowania Lista zadań</screeninfo>
+<screeninfo>Wtyczka podsumowania Lista zadań</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-todos.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Wtyczka podsumowania Lista zadań</phrase>
+<phrase>Wtyczka podsumowania Lista zadań</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Wtyczka podsumowania Lista zadań </para>
+<para>Wtyczka podsumowania Lista zadań </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-special-dates">
-<title
->Wtyczki podsumowania programu &kontact;: Daty szczególne</title>
-
-<para
->Wtyczka <quote
->Daty szczególne</quote
-> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje do głównego okna obszar o nazwie <guilabel
->Daty szczególne</guilabel
->. Informacje, które dostarcza, wynikają z wybranych ustawień wtyczki, w oknie konfiguracji widoku podsumowania. Wtyczka <quote
->Daty szczególne</quote
-> jest bardzo użyteczna, gdyż może ona wyświetlać urodziny, rocznice, święta, czy ważne okazje zarówno z kalendarza jak i listy wizytówek w jednym miejscu. </para>
+<title>Wtyczki podsumowania programu &kontact;: Daty szczególne</title>
+
+<para>Wtyczka <quote>Daty szczególne</quote> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje do głównego okna obszar o nazwie <guilabel>Daty szczególne</guilabel>. Informacje, które dostarcza, wynikają z wybranych ustawień wtyczki, w oknie konfiguracji widoku podsumowania. Wtyczka <quote>Daty szczególne</quote> jest bardzo użyteczna, gdyż może ona wyświetlać urodziny, rocznice, święta, czy ważne okazje zarówno z kalendarza jak i listy wizytówek w jednym miejscu. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Wtyczka Daty szczególne</screeninfo>
+<screeninfo>Wtyczka Daty szczególne</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-special-dates.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Wtyczka Daty szczególne</phrase>
+<phrase>Wtyczka Daty szczególne</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Wtyczka Daty szczególne </para>
+<para>Wtyczka Daty szczególne </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-weather">
-<title
->Wtyczki podsumowania programu &kontact;: Pogoda</title>
-
-<para
->Wtyczka <quote
->Pogoda</quote
-> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje do głównego okna obszar o nazwie <guilabel
->Informacja o pogodzie</guilabel
->. Obszar ten zawiera informacje pogodowe o wybranych miejscach. Aby uzyskać więcej informacji na temat konfiguracji programu KWeather zobacz <ulink url="help:/kweather/configuring-kweather.html"
-> dokumentację programu KWeather</ulink
->. </para>
+<title>Wtyczki podsumowania programu &kontact;: Pogoda</title>
+
+<para>Wtyczka <quote>Pogoda</quote> dla widoku podsumowania programu &kontact;, dodaje do głównego okna obszar o nazwie <guilabel>Informacja o pogodzie</guilabel>. Obszar ten zawiera informacje pogodowe o wybranych miejscach. Aby uzyskać więcej informacji na temat konfiguracji programu KWeather zobacz <ulink url="help:/kweather/configuring-kweather.html"> dokumentację programu KWeather</ulink>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Wtyczka podsumowania Pogoda</screeninfo>
+<screeninfo>Wtyczka podsumowania Pogoda</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-weather.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Wtyczka podsumowania Pogoda</phrase>
+<phrase>Wtyczka podsumowania Pogoda</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Wtyczka podsumowania Pogoda </para>
+<para>Wtyczka podsumowania Pogoda </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1003,59 +623,31 @@
<chapter id="command-line">
-<title
->Program &kontact; i wiersz poleceń</title>
+<title>Program &kontact; i wiersz poleceń</title>
-<para
->&kontact; obsługuje kilka argumentów wiersza poleceń, które mogą być wykorzystane do wykonywania określonych działań.</para>
+<para>&kontact; obsługuje kilka argumentów wiersza poleceń, które mogą być wykorzystane do wykonywania określonych działań.</para>
-<para
->Przede wszystkim, &kontact; obsługuje argumenty wiersza poleceń wspólne dla wszystkich programów KDE/Qt. Możesz uzyskać ich pełną listę wpisując: </para>
+<para>Przede wszystkim, &kontact; obsługuje argumenty wiersza poleceń wspólne dla wszystkich programów KDE/Qt. Możesz uzyskać ich pełną listę wpisując: </para>
-<para
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <command
->kontact --help-all</command
-> </para>
+<para><prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --help-all</command> </para>
-<para
->&kontact; obsługuje także wiele argumentów wiersza poleceń typowych dla niego samego.</para>
+<para>&kontact; obsługuje także wiele argumentów wiersza poleceń typowych dla niego samego.</para>
<sect1 id="command-line-arguments">
-<title
->Argumenty wiersza poleceń</title>
+<title>Argumenty wiersza poleceń</title>
<sect2 id="command-line-module">
-<title
->Argumenty związane z modułami</title>
-
-<para
->Aby uzyskać listę dostępnych modułów programu &kontact;, należy wpisać:</para>
-
-<para
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <command
->kontact --list</command
-> </para>
-
-<para
->Następnie, aby uruchomić kontact z aktywnym modułem wpisz:</para>
-
-<para
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <command
->kontact --module <replaceable
->nazwa_modulu</replaceable
-></command
-> </para>
-
-<para
->Gdzie <replaceable
->nazwa_modulu</replaceable
-> jest jednym z modułów uzyskanych za pomocą poprzedniego polecenia.</para>
+<title>Argumenty związane z modułami</title>
+
+<para>Aby uzyskać listę dostępnych modułów programu &kontact;, należy wpisać:</para>
+
+<para><prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --list</command> </para>
+
+<para>Następnie, aby uruchomić kontact z aktywnym modułem wpisz:</para>
+
+<para><prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --module <replaceable>nazwa_modulu</replaceable></command> </para>
+
+<para>Gdzie <replaceable>nazwa_modulu</replaceable> jest jednym z modułów uzyskanych za pomocą poprzedniego polecenia.</para>
</sect2>
@@ -1065,117 +657,60 @@
<chapter id="technology">
-<title
->Pod osłoną</title>
+<title>Pod osłoną</title>
-<para
->&kontact; wykorzystuje kilka kluczowych technologii &kde;, a w szczególności KParts oraz &DCOP;.</para>
+<para>&kontact; wykorzystuje kilka kluczowych technologii &kde;, a w szczególności KParts oraz &DCOP;.</para>
-<para
->Integracja &GUI; komponentów odbywa się za pomocą wtyczek dostarczających wersje KParts programów. Do tego potrzeba tylko niewielkiej dodatkowej powłoki u góry już istniejącego kodu samodzielnych programów.</para>
+<para>Integracja &GUI; komponentów odbywa się za pomocą wtyczek dostarczających wersje KParts programów. Do tego potrzeba tylko niewielkiej dodatkowej powłoki u góry już istniejącego kodu samodzielnych programów.</para>
-<para
->Do komunikacji pomiędzy komponentami wykorzystywany jest &DCOP;. Posiada on dobry opis, który jest w pełni przejrzysty, niezależnie od tego, czy program uruchamiany jest samodzielnie, czy jako KPart wbudowany w &kontact;. Podczas uruchamiania w ramach programu &kontact;, wykorzystywany jest wydajny tryb &DCOP; (in-process mode).</para>
+<para>Do komunikacji pomiędzy komponentami wykorzystywany jest &DCOP;. Posiada on dobry opis, który jest w pełni przejrzysty, niezależnie od tego, czy program uruchamiany jest samodzielnie, czy jako KPart wbudowany w &kontact;. Podczas uruchamiania w ramach programu &kontact;, wykorzystywany jest wydajny tryb &DCOP; (in-process mode).</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Podziękowania i licencje</title>
+<title>Podziękowania i licencje</title>
-<para
->&kontact;</para>
+<para>&kontact;</para>
-<para
->Prawa autorskie 2004, Programiści &kde;</para>
+<para>Prawa autorskie 2004, Programiści &kde;</para>
-<para
->Współpraca:</para>
+<para>Współpraca:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Molkentin <email
->molkentin@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Don Sanders <email
->sanders@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Don Sanders <email>sanders@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tobias K&ouml;nig <email
->tokoe@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Tobias K&ouml;nig <email>tokoe@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Matthis H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email
->mhk@kde.org</email
->, autor oryginalnego opracowania programu &kontact;.</para>
+<listitem><para>Matthis H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email>mhk@kde.org</email>, autor oryginalnego opracowania programu &kontact;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Twórcy wszystkich programów wchodzących w skład &kontact;. To oni wykonali prawie całą pracę.</para>
+<listitem><para>Twórcy wszystkich programów wchodzących w skład &kontact;. To oni wykonali prawie całą pracę.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Prawa autorskie do dokumentacji 2004-2005</para>
+<para>Prawa autorskie do dokumentacji 2004-2005</para>
-<para
->Współpraca: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
-></para>
+<para>Współpraca: <itemizedlist>
+<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Antonio Salazar <email
->savedfastcool@gmail.com</email
-></para>
+<listitem><para>Antonio Salazar <email>savedfastcool@gmail.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Molkentin <email
->molkentin@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Wszyscy członkowie listy dyskusyjnej dokumentacji KDE, którzy uczestniczyli w poprawkach merytorycznych i stylistycznych.</para>
+<listitem><para>Wszyscy członkowie listy dyskusyjnej dokumentacji KDE, którzy uczestniczyli w poprawkach merytorycznych i stylistycznych.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Polskie tłumaczenie: (c) 2005 Mandriva Poland<email
->biuro@mandriva.pl</email
-></para
-> <para
->Weryfikacja polskiego tłumaczenia: Paweł Dąbek<email
->pdabek@onet.pl</email
-></para
->
-
-<para
->Strona domowa programu &kontact; znajduje się pod adresem <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-></para>
+<para>Polskie tłumaczenie: (c) 2005 Mandriva Poland<email>biuro@mandriva.pl</email></para> <para>Weryfikacja polskiego tłumaczenia: Paweł Dąbek<email>pdabek@onet.pl</email></para>
+
+<para>Strona domowa programu &kontact; znajduje się pod adresem <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/korganizer/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/korganizer/index.docbook
index 53a77c44675..7fa6516c3b0 100644
--- a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/korganizer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/korganizer/index.docbook
@@ -15,630 +15,211 @@
<bookinfo>
-<title
->Podręcznik użytkownika &korganizer;</title>
+<title>Podręcznik użytkownika &korganizer;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Carlos</firstname
-> <othername
->Leonhard</othername
-> <surname
->Woelz</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Carlos</firstname> <othername>Leonhard</othername> <surname>Woelz</surname> <affiliation><address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Milos</firstname
-> <surname
->Prudek</surname
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Paul</firstname
-> <othername
->E.</othername
-> <surname
->Ahlquist</surname
-> <lineage
->Jr.</lineage
-> <affiliation
-><address
->&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Milos</firstname> <surname>Prudek</surname> </author>
+
+<author><firstname>Paul</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Ahlquist</surname> <lineage>Jr.</lineage> <affiliation><address>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->J&uuml;rgen</firstname
-> <surname
->Nagel</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>J&uuml;rgen</firstname> <surname>Nagel</surname> <affiliation><address><email>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address><email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Reinhold</firstname
-> <surname
->Kainhofer</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->reinhold@kainhofer.com</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Programista</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Reinhold</firstname> <surname>Kainhofer</surname> <affiliation><address><email>reinhold@kainhofer.com</email></address></affiliation>
+<contrib>Programista</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> <affiliation
-><address
->&Cornelius.Schumacher.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Programista</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation><address>&Cornelius.Schumacher.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Programista</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Preston</firstname
-> <surname
->Brown</surname
-> <affiliation
-><address
->&Preston.Brown.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Programista</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Preston</firstname> <surname>Brown</surname> <affiliation><address>&Preston.Brown.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Programista</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Korektor</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Korektor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->(c) 2005 Mandriva</firstname
-><surname
->Poland</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->biuro@mandriva.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Polskie tłumaczenie</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Adrian</firstname
-><surname
->Brosz</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
->adriian@wp.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Uaktualnienie tłumaczenia Mandrivy do wersji KDE 3.5</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>(c) 2005 Mandriva</firstname><surname>Poland</surname><affiliation><address><email>biuro@mandriva.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Adrian</firstname><surname>Brosz</surname><affiliation><address> <email>adriian@wp.pl</email></address></affiliation><contrib>Uaktualnienie tłumaczenia Mandrivy do wersji KDE 3.5</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><holder
->&Milos.Prudek;</holder>
+<year>2000</year><holder>&Milos.Prudek;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->J&uuml;rgen Nagel</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>J&uuml;rgen Nagel</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Carlos Leonhard Woelz</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Carlos Leonhard Woelz</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-29</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2005-08-29</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&korganizer; jest łatwym w obsłudze osobistym organizerem (<acronym
->PIM</acronym
->). Można zapisywać spotkania, wydarzenia i zaplanować zadania. &korganizer; przypomni Ci o nadchodzących zdarzeniach i pomoże Ci zorganizować pracę. </para
-></abstract>
+<abstract><para>&korganizer; jest łatwym w obsłudze osobistym organizerem (<acronym>PIM</acronym>). Można zapisywać spotkania, wydarzenia i zaplanować zadania. &korganizer; przypomni Ci o nadchodzących zdarzeniach i pomoże Ci zorganizować pracę. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->zarządca</keyword>
-<keyword
->czas</keyword>
-<keyword
->rozkład</keyword>
-<keyword
->alarm</keyword>
-<keyword
->przypomnienie</keyword>
-<keyword
->zdarzenie</keyword>
-<keyword
->dziennik</keyword>
-<keyword
->zadanie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>zarządca</keyword>
+<keyword>czas</keyword>
+<keyword>rozkład</keyword>
+<keyword>alarm</keyword>
+<keyword>przypomnienie</keyword>
+<keyword>zdarzenie</keyword>
+<keyword>dziennik</keyword>
+<keyword>zadanie</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Wprowadzenie</title>
-
-<para
->&korganizer; jest intuicyjnym i łatwym w obsłudze osobistym organizerem (<acronym
->PIM</acronym
->). Możesz umawiać spotkania, wydarzenia i zaplanować zadania. &korganizer; przypomni Ci o nadchodzących zdarzeniach, umożliwi zapisywanie doświadczeń i refleksji oraz pomoże Ci zorganizować pracę.</para>
-
-<para
->Ale &korganizer; jest nie tylko osobistym kalendarzem, może pomóc Ci w kontaktach ze znajomymi i przyjaciółmi. Możesz za pomocą &korganizer-dopelniacz; opublikować kalendarz jako stronę WWW, zaprosić kogoś poprzez e-mail na wydarzenie i reagować na jego odpowiedzi, dzielić kalendarz z innymi (używając serwera pracy grupowej lub jako plik w sieci), współdzielić zdarzenia (np. harmonogram mistrzostw lub konferencji) używając mechanizmu 'pobierz gorące nowości'. &korganizer; oparty jest o otwarte standardy, i pracuje z wieloma różnymi serwerami harmonogramów pracy grupowej, dając Ci możliwość kontroli informacji i wolność wyboru najlepszego rozwiązania. </para>
-
-<para
->&korganizer; jest także komponentem kalendarza, dziennika i zadań programu &kontact;, dającego Ci zintegrowane rozwiązanie dla Twoich potrzeb komunikacji i zarządzania informacjami: e-mailami, notatkami, kontaktami, może służyć jako czytnik wiadomości lub czytnik kanałów wiadomości oraz może synchronizować się z urządzeniami przenośnymi. Nawet jeśli nie używasz go "wewnątrz" programu &kontact;, &korganizer; jest również zintegrowany z innymi programami <acronym
->PIM</acronym
-> &kde;. Na przykład możesz go skonfigurować, tak aby pokazywał urodziny z &kaddressbook; w Twoim planerze, używał &kmail; do wysyłania zaproszeń, itp. </para>
-
-<para
->Główne cechy &korganizer-dopelniacz;:</para>
-<para
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tworzenie zadań, ustalanie terminów zdarzeń i tworzenie wpisów w dzienniku.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Organizacja zdarzeń i zadań poprzez grupowanie podobnych elementów w kategorie.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Podświetlanie kategorii kolorami.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Otwieranie wielu kalendarzy, ich bezproblemowe przeglądanie i edycja.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zmiana terminu zdarzeń techniką przeciągnij i upuść.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Łatwe generowanie powtarzających się zdarzeń.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Organizacja i obsługa zdarzeń za pomocą planowania grupowego.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wybór pomiędzy wieloma obsługiwanymi serwerami pracy grupowej.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wbudowana obsługa otwartych standardów vCalendar oraz iCalendar.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Łączenie i import kalendarzy.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Synchronizacja danych z urządzeniami &PalmOS;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Przeciąganie i upuszczanie pomiędzy otwartymi kalendarzami.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Współpraca z programem &konqueror;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Własne zestawy ikon użytkownika.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Panele narzędzi przesuwane za pomocą metody przeciągnij i upuść.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dużo więcej...</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-
-<para
->Przeczytaj teraz <link linkend="five-minute-course"
->Pięciominutowy kurs &korganizer-dopelniacz;</link
-> lub zajrzyj do <link linkend="reference"
->dokumentacji</link
->!</para>
+<title>Wprowadzenie</title>
+
+<para>&korganizer; jest intuicyjnym i łatwym w obsłudze osobistym organizerem (<acronym>PIM</acronym>). Możesz umawiać spotkania, wydarzenia i zaplanować zadania. &korganizer; przypomni Ci o nadchodzących zdarzeniach, umożliwi zapisywanie doświadczeń i refleksji oraz pomoże Ci zorganizować pracę.</para>
+
+<para>Ale &korganizer; jest nie tylko osobistym kalendarzem, może pomóc Ci w kontaktach ze znajomymi i przyjaciółmi. Możesz za pomocą &korganizer-dopelniacz; opublikować kalendarz jako stronę WWW, zaprosić kogoś poprzez e-mail na wydarzenie i reagować na jego odpowiedzi, dzielić kalendarz z innymi (używając serwera pracy grupowej lub jako plik w sieci), współdzielić zdarzenia (np. harmonogram mistrzostw lub konferencji) używając mechanizmu 'pobierz gorące nowości'. &korganizer; oparty jest o otwarte standardy, i pracuje z wieloma różnymi serwerami harmonogramów pracy grupowej, dając Ci możliwość kontroli informacji i wolność wyboru najlepszego rozwiązania. </para>
+
+<para>&korganizer; jest także komponentem kalendarza, dziennika i zadań programu &kontact;, dającego Ci zintegrowane rozwiązanie dla Twoich potrzeb komunikacji i zarządzania informacjami: e-mailami, notatkami, kontaktami, może służyć jako czytnik wiadomości lub czytnik kanałów wiadomości oraz może synchronizować się z urządzeniami przenośnymi. Nawet jeśli nie używasz go "wewnątrz" programu &kontact;, &korganizer; jest również zintegrowany z innymi programami <acronym>PIM</acronym> &kde;. Na przykład możesz go skonfigurować, tak aby pokazywał urodziny z &kaddressbook; w Twoim planerze, używał &kmail; do wysyłania zaproszeń, itp. </para>
+
+<para>Główne cechy &korganizer-dopelniacz;:</para>
+<para><itemizedlist>
+<listitem><para>Tworzenie zadań, ustalanie terminów zdarzeń i tworzenie wpisów w dzienniku.</para></listitem>
+<listitem><para>Organizacja zdarzeń i zadań poprzez grupowanie podobnych elementów w kategorie.</para></listitem>
+<listitem><para>Podświetlanie kategorii kolorami.</para></listitem>
+<listitem><para>Otwieranie wielu kalendarzy, ich bezproblemowe przeglądanie i edycja.</para></listitem>
+<listitem><para>Zmiana terminu zdarzeń techniką przeciągnij i upuść.</para></listitem>
+<listitem><para>Łatwe generowanie powtarzających się zdarzeń.</para></listitem>
+<listitem><para>Organizacja i obsługa zdarzeń za pomocą planowania grupowego.</para></listitem>
+<listitem><para>Wybór pomiędzy wieloma obsługiwanymi serwerami pracy grupowej.</para></listitem>
+<listitem><para>Wbudowana obsługa otwartych standardów vCalendar oraz iCalendar.</para></listitem>
+<listitem><para>Łączenie i import kalendarzy.</para></listitem>
+<listitem><para>Synchronizacja danych z urządzeniami &PalmOS;.</para></listitem>
+<listitem><para>Przeciąganie i upuszczanie pomiędzy otwartymi kalendarzami.</para></listitem>
+<listitem><para>Współpraca z programem &konqueror;.</para></listitem>
+<listitem><para>Własne zestawy ikon użytkownika.</para></listitem>
+<listitem><para>Panele narzędzi przesuwane za pomocą metody przeciągnij i upuść.</para></listitem>
+<listitem><para>Dużo więcej...</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+
+<para>Przeczytaj teraz <link linkend="five-minute-course">Pięciominutowy kurs &korganizer-dopelniacz;</link> lub zajrzyj do <link linkend="reference">dokumentacji</link>!</para>
</chapter>
<chapter id="five-minute-course">
-<title
->Pięciominutowy kurs &korganizer-dopelniacz;</title>
-<subtitle
->(dla doświadczonych i dla niecierpliwych)</subtitle>
+<title>Pięciominutowy kurs &korganizer-dopelniacz;</title>
+<subtitle>(dla doświadczonych i dla niecierpliwych)</subtitle>
-<para
->Działasz pod presją czasu? Zacznijmy od szybkiego przeglądu &korganizer-dopelniacz;!</para>
+<para>Działasz pod presją czasu? Zacznijmy od szybkiego przeglądu &korganizer-dopelniacz;!</para>
-<para
->Jeżeli kiedykolwiek już pracowałeś z osobistym organizerem, to nie będziesz miał żadnych problemów z &korganizer-narzednik;. Możesz wprowadzać nowe wydarzenia, zmieniać terminy już istniejących, przypisywać kategorie do wydarzeń, tworzyć nowe kategorie, wprowadzać i zmieniać listy uczestników spotkań oraz ich zadania, automatyczne wysyłać zaproszenia e-mailem i wymieniać dane z innymi kalendarzami &korganizer-dopelniacz;, tworzyć zadania i dodawać wpisy do dziennika.</para>
+<para>Jeżeli kiedykolwiek już pracowałeś z osobistym organizerem, to nie będziesz miał żadnych problemów z &korganizer-narzednik;. Możesz wprowadzać nowe wydarzenia, zmieniać terminy już istniejących, przypisywać kategorie do wydarzeń, tworzyć nowe kategorie, wprowadzać i zmieniać listy uczestników spotkań oraz ich zadania, automatyczne wysyłać zaproszenia e-mailem i wymieniać dane z innymi kalendarzami &korganizer-dopelniacz;, tworzyć zadania i dodawać wpisy do dziennika.</para>
-<para
->Ten kurs zakłada, że wiesz jak pracować z &kde; oraz że wolisz odkrywać program samemu. Tylko podstawowe funkcje &korganizer-dopelniacz; zostały tu objaśnione.</para>
+<para>Ten kurs zakłada, że wiesz jak pracować z &kde; oraz że wolisz odkrywać program samemu. Tylko podstawowe funkcje &korganizer-dopelniacz; zostały tu objaśnione.</para>
<sect1 id="course-entering-events">
-<title
->Wprowadzanie zdarzeń</title>
+<title>Wprowadzanie zdarzeń</title>
<procedure>
-<step
-><para
->Kliknij na przycisk paska narzędzi <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-><guibutton
->Widok dnia</guibutton
-> lub wybierz element menu <menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Dzień</guimenuitem
-></menuchoice
->. Spowoduje to wyświetlenie <link linkend="agenda-view"
-><guilabel
->Widoku dziennego</guilabel
-></link
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kliknij na żądaną datę w <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator"
->Nawigatorze dat</link
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Zaznacz obszar w panelu głównym, który odzwierciedla czas trwania zdarzenia. Kliknij podwójnie na ten obszar albo po prostu zacznij pisać tytuł zdarzenia, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel
->Nowe zdarzenie</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
-><link linkend="entering-data-events"
->Podaj szczegóły zdarzenia</link
->. Użyj zakładek <guilabel
->Ogólne</guilabel
->, <guilabel
->Powtarzanie</guilabel
->, <guilabel
->Uczestnicy</guilabel
->, <guilabel
->Wolny/zajęty</guilabel
-> i <guilabel
->Załączniki</guilabel
->, aby przemieszczać się wewnątrz okna dialogowego i uzyskać dostęp do wszystkich charakterystyk zdarzenia.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kliknij na <guibutton
->OK</guibutton
->, aby zapisać zdarzenie.</para
-></step>
+<step><para>Kliknij na przycisk paska narzędzi <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guibutton>Widok dnia</guibutton> lub wybierz element menu <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Dzień</guimenuitem></menuchoice>. Spowoduje to wyświetlenie <link linkend="agenda-view"><guilabel>Widoku dziennego</guilabel></link>.</para></step>
+
+<step><para>Kliknij na żądaną datę w <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator">Nawigatorze dat</link>. </para></step>
+
+<step><para>Zaznacz obszar w panelu głównym, który odzwierciedla czas trwania zdarzenia. Kliknij podwójnie na ten obszar albo po prostu zacznij pisać tytuł zdarzenia, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel>Nowe zdarzenie</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para><link linkend="entering-data-events">Podaj szczegóły zdarzenia</link>. Użyj zakładek <guilabel>Ogólne</guilabel>, <guilabel>Powtarzanie</guilabel>, <guilabel>Uczestnicy</guilabel>, <guilabel>Wolny/zajęty</guilabel> i <guilabel>Załączniki</guilabel>, aby przemieszczać się wewnątrz okna dialogowego i uzyskać dostęp do wszystkich charakterystyk zdarzenia.</para></step>
+
+<step><para>Kliknij na <guibutton>OK</guibutton>, aby zapisać zdarzenie.</para></step>
</procedure>
</sect1>
<sect1 id="course-entering-todos">
-<title
->Wprowadzanie zadań</title>
+<title>Wprowadzanie zadań</title>
<procedure>
-<step
-><para
->Kliknij element menu <menuchoice
-><guimenu
->Akcje</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowe zadanie</guimenuitem
-></menuchoice
->, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel
->Nowe zadanie</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
-><link linkend="entering-data-to-do"
->Wprowadź szczegóły zadania</link
->. Użyj zakładek <guilabel
->Ogólne</guilabel
->, <guilabel
->Uczestnicy</guilabel
->, <guilabel
->Powtarzanie</guilabel
-> i <guilabel
->Załączniki</guilabel
->, aby poruszać się wewnątrz okna dialogowego.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kliknij przycisk <guibutton
->OK</guibutton
->, aby zapisać zadanie.</para
-></step>
+<step><para>Kliknij element menu <menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu> <guimenuitem>Nowe zadanie</guimenuitem></menuchoice>, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel>Nowe zadanie</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para><link linkend="entering-data-to-do">Wprowadź szczegóły zadania</link>. Użyj zakładek <guilabel>Ogólne</guilabel>, <guilabel>Uczestnicy</guilabel>, <guilabel>Powtarzanie</guilabel> i <guilabel>Załączniki</guilabel>, aby poruszać się wewnątrz okna dialogowego.</para></step>
+
+<step><para>Kliknij przycisk <guibutton>OK</guibutton>, aby zapisać zadanie.</para></step>
</procedure>
</sect1>
<sect1 id="course-entering-journals">
-<title
->Dodawanie wpisów do dziennika</title>
+<title>Dodawanie wpisów do dziennika</title>
<procedure>
-<step
-><para
->Kliknij na element menu <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-><menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Dziennik</guimenuitem
-></menuchoice
->, aby otworzyć <link linkend="journal-view"
->główny widok <guilabel
->Dziennika</guilabel
-></link
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kliknij na odnośnik <guilabel
->Dodaj wpis dziennika</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Podaj tytuł oraz tekst wpisu do dziennika.</para
-></step>
+<step><para>Kliknij na element menu <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Dziennik</guimenuitem></menuchoice>, aby otworzyć <link linkend="journal-view">główny widok <guilabel>Dziennika</guilabel></link>.</para></step>
+
+<step><para>Kliknij na odnośnik <guilabel>Dodaj wpis dziennika</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Podaj tytuł oraz tekst wpisu do dziennika.</para></step>
</procedure>
</sect1>
<sect1 id="course-rescheduling-events">
-<title
->Zmiana terminów zdarzeń</title>
+<title>Zmiana terminów zdarzeń</title>
-<para
->Zmiana terminów zdarzeń odbywa się za pomocą prostej operacji przeciągnij i upuść:</para>
+<para>Zmiana terminów zdarzeń odbywa się za pomocą prostej operacji przeciągnij i upuść:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Za pomocą <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator"
->Nawigatora dat</link
-> przejdź do zdarzenia, którego termin chcesz zmienić.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Należy wybrać odpowiedni <link linkend="reference-menus-view"
->widok</link
-> przed rozpoczęciem tego działania. Tylko widoki <link linkend="agenda-view"
-><guilabel
->planera</guilabel
-> </link
->(dnia, tygodnia roboczego oraz tygodnia) pokazują poszczególne godziny i nadają się do zmian terminów spotkań, podczas, gdy widok miesiąca pokazuje tylko dni. Dlatego widok miesiąca jest wygodny w planowaniu długoterminowych wydarzeń, takich jak wakacje.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Aby pokazać widok tygodnia naciśnij przycisk <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-><guibutton
->Widok tygodnia</guibutton
->, lub wybierz z menu <menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Tydzień</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Przeciągnij i upuść zdarzenie na nowej dacie i w wybranym czasie.</para
-></step>
+<step><para>Za pomocą <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator">Nawigatora dat</link> przejdź do zdarzenia, którego termin chcesz zmienić.</para></step>
+
+<step><para>Należy wybrać odpowiedni <link linkend="reference-menus-view">widok</link> przed rozpoczęciem tego działania. Tylko widoki <link linkend="agenda-view"><guilabel>planera</guilabel> </link>(dnia, tygodnia roboczego oraz tygodnia) pokazują poszczególne godziny i nadają się do zmian terminów spotkań, podczas, gdy widok miesiąca pokazuje tylko dni. Dlatego widok miesiąca jest wygodny w planowaniu długoterminowych wydarzeń, takich jak wakacje.</para></step>
+
+<step><para>Aby pokazać widok tygodnia naciśnij przycisk <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guibutton>Widok tygodnia</guibutton>, lub wybierz z menu <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Tydzień</guimenuitem></menuchoice>. </para></step>
+
+<step><para>Przeciągnij i upuść zdarzenie na nowej dacie i w wybranym czasie.</para></step>
</procedure>
-<para
->Jeżeli chcesz zmienić termin bardziej szczegółowo podwójnie kliknij na zdarzenie i zmień datę rozpoczęcia oraz zakończenia za pomocą list rozwijanych, które dzielą dzień na kwadranse. Jeśli to jeszcze jest niewystarczająco dokładne, możesz wprowadzić określoną godzinę ręcznie.</para>
+<para>Jeżeli chcesz zmienić termin bardziej szczegółowo podwójnie kliknij na zdarzenie i zmień datę rozpoczęcia oraz zakończenia za pomocą list rozwijanych, które dzielą dzień na kwadranse. Jeśli to jeszcze jest niewystarczająco dokładne, możesz wprowadzić określoną godzinę ręcznie.</para>
</sect1>
<sect1 id="course-rescheduling-todos">
-<title
->Zmiana terminów lub edycja zadań</title>
-
-<para
->Powinieneś wybrać odpowiedni <link linkend="reference-menus-view"
->widok</link
-> przed rozpoczęciem tej operacji. Tylko <link linkend="list-view"
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-><guilabel
->widok listy</guilabel
-> </link
->, <link linkend="todo-view"
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-><guilabel
->widok listy zadań</guilabel
-></link
-> oraz <link linkend="description-view"
->widok zadań w pasku bocznym</link
-> wyświetlają zadania, które nie mają daty zakończenia.</para>
-
-<para
->Aby pokazać widok listy zadań naciśnij przycisk <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-><guibutton
->Widok listy zadań</guibutton
->, lub wybierz z menu <menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Lista zadań</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Aby zmienić termin zadania, kliknij prawym przyciskiem myszy na zadanie w panelu zadań. Spowoduje to wywołanie menu podręcznego. Wybierz polecenie <guimenuitem
->Kopiuj do</guimenuitem
-> lub <guimenuitem
->Przenieś do</guimenuitem
-> i wybierz nową datę z kalendarza, który się pojawi. Zadanie zostanie skopiowane lub przeniesione do wybranej daty. Innym sposobem, dostępnym jeśli w panelu głównym znajduje się <guilabel
->widok listy zadań</guilabel
->, jest kliknięcie prawym przyciskiem myszy kolumny <guilabel
->Data zakończenia</guilabel
->. Pojawi się wówczas kalendarz, który pozwala ustawić nową datę.</para>
-
-<para
->Aby <link linkend="entering-data-to-do"
->zmienić zadanie</link
->, kliknij na nim prawym przyciskiem myszy i wybierz z menu <guimenuitem
->Edytuj...</guimenuitem
->.</para>
+<title>Zmiana terminów lub edycja zadań</title>
+
+<para>Powinieneś wybrać odpowiedni <link linkend="reference-menus-view">widok</link> przed rozpoczęciem tej operacji. Tylko <link linkend="list-view"><guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guilabel>widok listy</guilabel> </link>, <link linkend="todo-view"><guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guilabel>widok listy zadań</guilabel></link> oraz <link linkend="description-view">widok zadań w pasku bocznym</link> wyświetlają zadania, które nie mają daty zakończenia.</para>
+
+<para>Aby pokazać widok listy zadań naciśnij przycisk <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guibutton>Widok listy zadań</guibutton>, lub wybierz z menu <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Lista zadań</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Aby zmienić termin zadania, kliknij prawym przyciskiem myszy na zadanie w panelu zadań. Spowoduje to wywołanie menu podręcznego. Wybierz polecenie <guimenuitem>Kopiuj do</guimenuitem> lub <guimenuitem>Przenieś do</guimenuitem> i wybierz nową datę z kalendarza, który się pojawi. Zadanie zostanie skopiowane lub przeniesione do wybranej daty. Innym sposobem, dostępnym jeśli w panelu głównym znajduje się <guilabel>widok listy zadań</guilabel>, jest kliknięcie prawym przyciskiem myszy kolumny <guilabel>Data zakończenia</guilabel>. Pojawi się wówczas kalendarz, który pozwala ustawić nową datę.</para>
+
+<para>Aby <link linkend="entering-data-to-do">zmienić zadanie</link>, kliknij na nim prawym przyciskiem myszy i wybierz z menu <guimenuitem>Edytuj...</guimenuitem>.</para>
</sect1>
<sect1 id="course-conclusion">
-<title
->Podsumowanie</title>
+<title>Podsumowanie</title>
-<para
->Ten pięciominutowy kurs obejmował tylko podstawowe działania w programie &korganizer;. Teraz powinieneś przejść dalej i przeczytać pozostałą część podręcznika, aby móc w pełni wykorzystać możliwości programu &korganizer;. Jeżeli jednak nie chcesz kontynuować lektury, należy przynajmniej przeczytać <link linkend="faq"
->sekcję pytań i odpowiedzi (&FAQ;)</link
->.</para>
+<para>Ten pięciominutowy kurs obejmował tylko podstawowe działania w programie &korganizer;. Teraz powinieneś przejść dalej i przeczytać pozostałą część podręcznika, aby móc w pełni wykorzystać możliwości programu &korganizer;. Jeżeli jednak nie chcesz kontynuować lektury, należy przynajmniej przeczytać <link linkend="faq">sekcję pytań i odpowiedzi (&FAQ;)</link>.</para>
</sect1>
@@ -646,343 +227,138 @@
<chapter id="managing-data">
-<title
->Import, eksport i obsługa kalendarzy</title>
+<title>Import, eksport i obsługa kalendarzy</title>
-<para
->&korganizer; może przechowywać zdarzenia, wpisy do dziennika i zadania przy użyciu różnych metod i w różnych lokalizacjach. Każda z takich lokalizacji jest nazywana <firstterm
->źródłem danych kalendarza</firstterm
->. </para>
+<para>&korganizer; może przechowywać zdarzenia, wpisy do dziennika i zadania przy użyciu różnych metod i w różnych lokalizacjach. Każda z takich lokalizacji jest nazywana <firstterm>źródłem danych kalendarza</firstterm>. </para>
-<para
->&korganizer; obsługuje pliki kalendarza bazujące na standardach takich jak iCalendar oraz vCalendar bezpośrednio (dodając je jako nowe źródła danych), ale możesz zaimportować dane do istniejącego źródła danych, jak również otworzyć plik w nowym oknie. Obsługiwane jest również importowanie plików w formacie używanym przez program <application
->ical</application
->.</para>
+<para>&korganizer; obsługuje pliki kalendarza bazujące na standardach takich jak iCalendar oraz vCalendar bezpośrednio (dodając je jako nowe źródła danych), ale możesz zaimportować dane do istniejącego źródła danych, jak również otworzyć plik w nowym oknie. Obsługiwane jest również importowanie plików w formacie używanym przez program <application>ical</application>.</para>
-<para
->Możesz eksportować swoje dane jako stronę WWW oraz w formacie iCalendar lub vCalendar. Te typy plików są obsługiwane przez większość programów PIM. Strony WWW możesz też użyć do opublikowania swojego kalendarza lub listy zadań w Internecie lub sieci lokalnej.</para>
+<para>Możesz eksportować swoje dane jako stronę WWW oraz w formacie iCalendar lub vCalendar. Te typy plików są obsługiwane przez większość programów PIM. Strony WWW możesz też użyć do opublikowania swojego kalendarza lub listy zadań w Internecie lub sieci lokalnej.</para>
-<para
->Jeśli masz kalendarz zawierający wydarzenia ważne dla innych, jak na przykład konferencja lub plan mistrzostw, możesz je wysyłać używając mechanizmu <link linkend="managing-get-hot-new-stuff"
->"pobierz gorące nowości"</link
->. Możesz użyć tego samego mechanizmu, aby sprawdzić czy są jakieś warte pobrania wydarzenia. </para>
+<para>Jeśli masz kalendarz zawierający wydarzenia ważne dla innych, jak na przykład konferencja lub plan mistrzostw, możesz je wysyłać używając mechanizmu <link linkend="managing-get-hot-new-stuff">"pobierz gorące nowości"</link>. Możesz użyć tego samego mechanizmu, aby sprawdzić czy są jakieś warte pobrania wydarzenia. </para>
-<para
->W tym rozdziale wyjaśnimy jak obsługiwać kalendarz wykorzystując źródła danych, czynności importu i eksportu oraz mechanizm "pobierz gorące nowości".</para>
+<para>W tym rozdziale wyjaśnimy jak obsługiwać kalendarz wykorzystując źródła danych, czynności importu i eksportu oraz mechanizm "pobierz gorące nowości".</para>
<sect1 id="managing-resources">
-<title
->Źródła danych kalendarza</title>
-
-<para
->&korganizer; używa pliku lokalnego, zwykle <filename
->$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename
->, jako swojego domyślnego źródła danych. Ale nie jest to jedyna możliwość: istnieje kilka innych rodzajów źródeł danych, które możesz dodać: serwery pracy grupowej, wpisy do dziennika jako blogi, pliki z sieci, itd. Jeśli używasz więcej niż jednego źródła danych, &korganizer; <link linkend="config-main-personal"
->może zostać skonfigurowany, by użyć domyślnego źródła danych, albo zapytać którego źródła danych użyć</link
->, kiedy zapisuje nowe zdarzenia, zadania lub wpisy do dziennika. &korganizer; bezproblemowo połączy elementy z dwóch lub więcej źródeł danych w <link linkend="description-view"
->widokach</link
->. </para>
-
-<para
->Domyślne źródło danych to dobry wybór w większości przypadków, lecz możesz też chcieć wykorzystać inne źródło, zwłaszcza jeśli używasz serwera pracy grupowej. Proszę zapytać administratora serwera o informacje potrzebne do skonfigurowania grupowego źródła danych, w tym do publikowania i uzyskiwania informacji o czasie wolnym i zajętym. Dostęp do tych informacji pozwala organizatorowi na branie pod uwagę również terminarzy uczestników podczas dodawania ich do listy.</para>
-
-<note
-><para
->Poza przechowywaniem terminarzy, serwery pracy grupowej udostępniają także możliwość przechowywania wizytówek, e-maili, oraz <link linkend="glossary" endterm="gloss-freebusy"
->informacji o czasie wolnym i zajętym</link
->.</para>
-<para
->Pamiętaj, że <link linkend="group-scheduling"
->planowanie grupowe</link
-> &korganizer-dopelniacz; jest oparte o standard poczty jeden-do-jednego. Oznacza to, że nie potrzebujesz serwera pracy grupowej, aby go używać!</para
-></note>
+<title>Źródła danych kalendarza</title>
+
+<para>&korganizer; używa pliku lokalnego, zwykle <filename>$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename>, jako swojego domyślnego źródła danych. Ale nie jest to jedyna możliwość: istnieje kilka innych rodzajów źródeł danych, które możesz dodać: serwery pracy grupowej, wpisy do dziennika jako blogi, pliki z sieci, itd. Jeśli używasz więcej niż jednego źródła danych, &korganizer; <link linkend="config-main-personal">może zostać skonfigurowany, by użyć domyślnego źródła danych, albo zapytać którego źródła danych użyć</link>, kiedy zapisuje nowe zdarzenia, zadania lub wpisy do dziennika. &korganizer; bezproblemowo połączy elementy z dwóch lub więcej źródeł danych w <link linkend="description-view">widokach</link>. </para>
+
+<para>Domyślne źródło danych to dobry wybór w większości przypadków, lecz możesz też chcieć wykorzystać inne źródło, zwłaszcza jeśli używasz serwera pracy grupowej. Proszę zapytać administratora serwera o informacje potrzebne do skonfigurowania grupowego źródła danych, w tym do publikowania i uzyskiwania informacji o czasie wolnym i zajętym. Dostęp do tych informacji pozwala organizatorowi na branie pod uwagę również terminarzy uczestników podczas dodawania ich do listy.</para>
+
+<note><para>Poza przechowywaniem terminarzy, serwery pracy grupowej udostępniają także możliwość przechowywania wizytówek, e-maili, oraz <link linkend="glossary" endterm="gloss-freebusy">informacji o czasie wolnym i zajętym</link>.</para>
+<para>Pamiętaj, że <link linkend="group-scheduling">planowanie grupowe</link> &korganizer-dopelniacz; jest oparte o standard poczty jeden-do-jednego. Oznacza to, że nie potrzebujesz serwera pracy grupowej, aby go używać!</para></note>
<screenshot id="screenshot-resources">
-<screeninfo
->Ekran z widocznym Paskiem bocznym "Widok źródeł danych" programu &korganizer;</screeninfo>
+<screeninfo>Ekran z widocznym Paskiem bocznym "Widok źródeł danych" programu &korganizer;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="korganizer-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ekran z widocznym Paskiem bocznym "Widok źródeł danych" programu &korganizer;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Ekran z widocznym Paskiem bocznym "Widok źródeł danych" programu &korganizer;</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="korganizer-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Ekran z widocznym Paskiem bocznym "Widok źródeł danych" programu &korganizer;</phrase></textobject>
+<caption><para>Ekran z widocznym Paskiem bocznym "Widok źródeł danych" programu &korganizer;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<procedure id="procedure-add-resource">
-<title
->Dodawanie nowego źródła danych &korganizer-dopelniacz;</title>
-
-<step
-><para
->Jeśli widok źródeł danych nie jest dostępny w pasku bocznym &korganizer-dopelniacz;, wybierz w menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guisubmenu
->Pasek boczny</guisubmenu
-><guimenuitem
->Pokaż widok źródeł danych</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Jeśli przyciski zmiany źródeł danych nie są pokazywane w przeglądarce źródeł danych, wybierz w menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guisubmenu
->Pasek boczny</guisubmenu
-><guimenuitem
->Pokaż przyciski źródeł danych</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Naciśnij przycisk <guilabel
->Dodaj...</guilabel
->, aby dodać nowe źródło danych do listy aktualnie dostępnych.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Zaznacz lub odznacz pole źródła danych, aby włączyć lub wyłączyć jego wyświetlanie.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Później jeśli będziesz chciał zmienić lub usunąć źródło danych, wybierz je z listy i naciśnij <guilabel
->Usuń</guilabel
->, aby usunąć, lub <guilabel
->Edytuj...</guilabel
->, aby je zmienić.</para
-></step>
+<title>Dodawanie nowego źródła danych &korganizer-dopelniacz;</title>
+
+<step><para>Jeśli widok źródeł danych nie jest dostępny w pasku bocznym &korganizer-dopelniacz;, wybierz w menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guisubmenu>Pasek boczny</guisubmenu><guimenuitem>Pokaż widok źródeł danych</guimenuitem></menuchoice>. </para></step>
+
+<step><para>Jeśli przyciski zmiany źródeł danych nie są pokazywane w przeglądarce źródeł danych, wybierz w menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guisubmenu>Pasek boczny</guisubmenu><guimenuitem>Pokaż przyciski źródeł danych</guimenuitem></menuchoice>.</para></step>
+
+<step><para>Naciśnij przycisk <guilabel>Dodaj...</guilabel>, aby dodać nowe źródło danych do listy aktualnie dostępnych.</para></step>
+
+<step><para>Zaznacz lub odznacz pole źródła danych, aby włączyć lub wyłączyć jego wyświetlanie.</para></step>
+
+<step><para>Później jeśli będziesz chciał zmienić lub usunąć źródło danych, wybierz je z listy i naciśnij <guilabel>Usuń</guilabel>, aby usunąć, lub <guilabel>Edytuj...</guilabel>, aby je zmienić.</para></step>
</procedure>
-<para
->Innym sposobem konfiguracji źródeł danych &korganizer-dopelniacz; (jak również innych źródeł danych &kde;) jest użycie w &kcontrolcenter-miejscownik; modułu <guilabel
->Źródła danych &kde;</guilabel
->.</para>
+<para>Innym sposobem konfiguracji źródeł danych &korganizer-dopelniacz; (jak również innych źródeł danych &kde;) jest użycie w &kcontrolcenter-miejscownik; modułu <guilabel>Źródła danych &kde;</guilabel>.</para>
-<para
->Pośród istniejących źródeł danych można znaleźć:</para>
+<para>Pośród istniejących źródeł danych można znaleźć:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Urodziny z programu &kaddressbook;</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dodaj to źródło danych w celu oglądania dni urodzin z wizytówek programu &kaddressbook; w Twoim kalendarzu. Urodziny pojawią się w kalendarzu jako wydarzenie tylko do odczytu, i bez przyporządkowanego czasu.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Urodziny z programu &kaddressbook;</guilabel></term>
+<listitem><para>Dodaj to źródło danych w celu oglądania dni urodzin z wizytówek programu &kaddressbook; w Twoim kalendarzu. Urodziny pojawią się w kalendarzu jako wydarzenie tylko do odczytu, i bez przyporządkowanego czasu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wpisy do dziennika jako blogi na serwerze</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dodaj to źródło danych, aby mieć możliwość czytania blogów jako wpisów do dziennika, bezpośrednio z serwerów blogów, takich jak blogger albo drupal.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Wpisy do dziennika jako blogi na serwerze</guilabel></term>
+<listitem><para>Dodaj to źródło danych, aby mieć możliwość czytania blogów jako wpisów do dziennika, bezpośrednio z serwerów blogów, takich jak blogger albo drupal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lista zadań do zrobienia Bugzilli</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dodaj to źródło danych, aby pobierać otwarte komunikaty o błędach systemu Bugzilla jako zadania. To źródło danych jest oparte na programie &kbugbuster;, i używa zawartości pamięci podręcznej tego programu. Bugzilla jest systemem śledzenia błędów na licencji open source.</para>
-
-<para
->Jeśli jesteś programistą pracującym nad projektem używającym systemu Bugzilla możesz użyć tego źródła danych do oglądania jako zadań otwartych zgłoszeń błędów programów lub bibliotek którymi jesteś zainteresowany (w Bugzilli nazywane są one <quote
->produktami</quote
-> i / lub <quote
->komponentami</quote
->). To źródło danych jest dostępne jako część SDK (zestawu do rozwijania programów) dla &kde;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lista zadań do zrobienia Bugzilli</guilabel></term>
+<listitem><para>Dodaj to źródło danych, aby pobierać otwarte komunikaty o błędach systemu Bugzilla jako zadania. To źródło danych jest oparte na programie &kbugbuster;, i używa zawartości pamięci podręcznej tego programu. Bugzilla jest systemem śledzenia błędów na licencji open source.</para>
+
+<para>Jeśli jesteś programistą pracującym nad projektem używającym systemu Bugzilla możesz użyć tego źródła danych do oglądania jako zadań otwartych zgłoszeń błędów programów lub bibliotek którymi jesteś zainteresowany (w Bugzilli nazywane są one <quote>produktami</quote> i / lub <quote>komponentami</quote>). To źródło danych jest dostępne jako część SDK (zestawu do rozwijania programów) dla &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Plan funkcjonalności &XML;</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dodaj to źródło danych, aby wczytywać Plan funkcjonalności &XML; jako zadania. Plan funkcjonalności &XML; to schemat &XML; zaprojektowany dla dokumentacji nowych funkcjonalności przyszłych wydań oprogramowania. Został co prawda zaprojektowany, aby dopasować się do potrzeb terminarza wydań nowych wersji &kde;, ale może sie przydać w każdym projekcie oprogramowania. Informacje z pliku &XML; można używać do kontroli zamrażania (freeze) wersji z nowymi funkcjonalnościami, raportowania tych funkcjonalności lub stanu nowych funkcji dla przyszłego wydania. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Plan funkcjonalności &XML;</guilabel></term>
+<listitem><para>Dodaj to źródło danych, aby wczytywać Plan funkcjonalności &XML; jako zadania. Plan funkcjonalności &XML; to schemat &XML; zaprojektowany dla dokumentacji nowych funkcjonalności przyszłych wydań oprogramowania. Został co prawda zaprojektowany, aby dopasować się do potrzeb terminarza wydań nowych wersji &kde;, ale może sie przydać w każdym projekcie oprogramowania. Informacje z pliku &XML; można używać do kontroli zamrażania (freeze) wersji z nowymi funkcjonalnościami, raportowania tych funkcjonalności lub stanu nowych funkcji dla przyszłego wydania. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalendarz w lokalnym pliku</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dodaj to źródło danych, aby uzyskać możliwość zapisywania (i wczytywania) Twoich zdarzeń, zadań i wpisów do dziennika do pliku na dysku lokalnym. Plik może być w formacie iCalendar lub vCalendar. &korganizer; używa tego źródła danych domyślnie, zapisując informacje kalendarza w <filename
->$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kalendarz w lokalnym pliku</guilabel></term>
+<listitem><para>Dodaj to źródło danych, aby uzyskać możliwość zapisywania (i wczytywania) Twoich zdarzeń, zadań i wpisów do dziennika do pliku na dysku lokalnym. Plik może być w formacie iCalendar lub vCalendar. &korganizer; używa tego źródła danych domyślnie, zapisując informacje kalendarza w <filename>$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serwer GroupDav (np. Open Groupware)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli masz dostęp do serwera, który obsługuje <ulink url="http://www.groupdav.org"
->protokół GroupDav</ulink
->, dodaj to źródło danych, by zapisywać (i wczytywać) zdarzenia i zadania na tym serwerze. Aby dodać to źródło danych musisz znać adres &URL; serwera, swoją nazwę użytkownika i hasło. Protokół GroupDav obsługuje przechowywanie wizytówek, więc możesz również dodać i skonfigurować źródło &kaddressbook;.</para>
-<para
->Serwery które na czerwiec 2005 obsługują ten protokół to <ulink url="http://www.opengropware.org"
->serwer OpenGroupware</ulink
-> i <ulink url="http://www.citadel.org"
->serwer Citadel</ulink
->. Aktualna lista jest dostępna na <ulink url="http://www.groupdav.org"
->stronie GroupDav</ulink
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Serwer GroupDav (np. Open Groupware)</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli masz dostęp do serwera, który obsługuje <ulink url="http://www.groupdav.org">protokół GroupDav</ulink>, dodaj to źródło danych, by zapisywać (i wczytywać) zdarzenia i zadania na tym serwerze. Aby dodać to źródło danych musisz znać adres &URL; serwera, swoją nazwę użytkownika i hasło. Protokół GroupDav obsługuje przechowywanie wizytówek, więc możesz również dodać i skonfigurować źródło &kaddressbook;.</para>
+<para>Serwery które na czerwiec 2005 obsługują ten protokół to <ulink url="http://www.opengropware.org">serwer OpenGroupware</ulink> i <ulink url="http://www.citadel.org">serwer Citadel</ulink>. Aktualna lista jest dostępna na <ulink url="http://www.groupdav.org">stronie GroupDav</ulink>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serwer Novell GroupWise</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli masz dostęp do serwera <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise"
->Novell GroupWise Server</ulink
-> (wersja 6.5 lub późniejsza), dodaj to źródło. Umożliwi to zapisywanie i wczytywanie informacji o zdarzeniach i zadaniach na serwer. Aby dodać to źródło, musisz znać adres &URL; serwera, swoją nazwę użytkownika i hasło. Ten protokół obsługuje przechowywanie wizytówek, więc możesz również dodać i skonfigurować źródło danych &kaddressbook;.</para>
-<para
->Najpraktyczniejszą metodą konfigurowania dostępu do serwera GroupWise jest użycie asystenta <application
->groupwisewizard</application
->. Możesz go uruchomić z linii poleceń <screen
-><prompt
->$</prompt
-><command
->groupwisewizard</command
-></screen
-> Asystent przystosuje do współpracy ze źródłami danych GroupWise nie tylko &korganizer-dopelniacz;, ale także &kmail; i &kaddressbook;.</para>
+<term><guilabel>Serwer Novell GroupWise</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli masz dostęp do serwera <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise">Novell GroupWise Server</ulink> (wersja 6.5 lub późniejsza), dodaj to źródło. Umożliwi to zapisywanie i wczytywanie informacji o zdarzeniach i zadaniach na serwer. Aby dodać to źródło, musisz znać adres &URL; serwera, swoją nazwę użytkownika i hasło. Ten protokół obsługuje przechowywanie wizytówek, więc możesz również dodać i skonfigurować źródło danych &kaddressbook;.</para>
+<para>Najpraktyczniejszą metodą konfigurowania dostępu do serwera GroupWise jest użycie asystenta <application>groupwisewizard</application>. Możesz go uruchomić z linii poleceń <screen><prompt>$</prompt><command>groupwisewizard</command></screen> Asystent przystosuje do współpracy ze źródłami danych GroupWise nie tylko &korganizer-dopelniacz;, ale także &kmail; i &kaddressbook;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalendarz na serwerze IMAP poprzez &kmail;</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli masz dostęp do serwera współdzielącego dane kalendarza poprzez IMAP, po dodaniu tego źródła danych będziesz mógł zapisywać i wczytywać zdarzenia, zadania, informacje o zajętości i wpisy do dziennika na ten serwer. Aby włączyć dostęp IMAP musisz skonfigurować najpierw &kmail-biernik;, a potem dodać źródło danych &korganizer-dopelniacz;. Ponieważ używasz &kmail; do kontaktowania się z serwerem, &korganizer; będzie uruchamiał i wykorzystywał &kmail; do dostępu do danych automatycznie. Sposób dostępu <quote
->serwer IMAP przez &kmail;</quote
-> obsługuje też zapisywanie wizytówek, więc możesz również dodać źródło danych &kaddressbook;.</para>
-
-<para
->Większość serwerów IMAP może przechowywać źródła danych kalendarza i książki adresowej, dzięki czemu masz dostęp do swoich danych z każdego miejsca. Jeśli jesteś użytkownikiem poszukującym prostej metody dostępu i obsługi informacji pracy grupowej, to jest to bardzo proste i wydajne rozwiązanie.</para>
-
-<para
->Aby użyć tego źródła danych musisz najpierw skonfigurować &kmail;. Wybierz element menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
->, kliknij <guilabel
->Konta</guilabel
-> w pasku bocznym okna dialogowego i dodaj serwer IMAP, jako niepodłączone konto IMAP dla poczty przychodzącej. Nastepnie kliknij ikonę <guilabel
->Różne</guilabel
-> na pasku bocznym i zakładkę <guilabel
->Praca grupowa</guilabel
->, aby włączyć i skonfigurować opcje źródła danych foldera IMAP. Wtedy możesz dodać źródła danych &korganizer-dopelniacz; i &kaddressbook;. Aby uzyskać więcej informacji jak skonfigurować &kmail; zajrzyj do podręcznika tego programu.</para>
-
-<para
->Bardziej kompletną implementacją tego schematu jest <ulink url="http://www.kolab.org"
->Kolab Server</ulink
->. Ta implementacja systemu obsługi pracy grupowej oferuje dodatkowe możliwości dla administratorów systemów, takie jak obsługa różnych środowisk klienckich (&Microsoft; Outlook&reg;, &kde; <acronym
->PIM</acronym
-> i poczta przez WWW), interfejs administracyjny przez WWW, współdzielona książka adresowa, serwer e-mail itd. Według stanu na czerwiec 2005, protokoły <quote
->Kolab 1</quote
-> i <quote
->Kolab 2</quote
-> są implementowane przez serwer Kolab, wersja 1 i 2, oraz <ulink url="http://www.citadel.org"
->serwer Citadel</ulink
-> (tylko Kolab 1). Aktualna lista jest do pobrania na <ulink url="http://www.kolab.org"
->stronie serwera Kolab</ulink
->.</para>
-
-<para
->Najpraktyczniejszą metodą skonfigurowania dostępu do serwera Kolab jest asystent <application
->kolabwizard</application
->. Możesz go uruchomić z linii poleceń: <screen
-><prompt
->$</prompt
-><command
->kolabwizard</command
-></screen>
+<term><guilabel>Kalendarz na serwerze IMAP poprzez &kmail;</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli masz dostęp do serwera współdzielącego dane kalendarza poprzez IMAP, po dodaniu tego źródła danych będziesz mógł zapisywać i wczytywać zdarzenia, zadania, informacje o zajętości i wpisy do dziennika na ten serwer. Aby włączyć dostęp IMAP musisz skonfigurować najpierw &kmail-biernik;, a potem dodać źródło danych &korganizer-dopelniacz;. Ponieważ używasz &kmail; do kontaktowania się z serwerem, &korganizer; będzie uruchamiał i wykorzystywał &kmail; do dostępu do danych automatycznie. Sposób dostępu <quote>serwer IMAP przez &kmail;</quote> obsługuje też zapisywanie wizytówek, więc możesz również dodać źródło danych &kaddressbook;.</para>
+
+<para>Większość serwerów IMAP może przechowywać źródła danych kalendarza i książki adresowej, dzięki czemu masz dostęp do swoich danych z każdego miejsca. Jeśli jesteś użytkownikiem poszukującym prostej metody dostępu i obsługi informacji pracy grupowej, to jest to bardzo proste i wydajne rozwiązanie.</para>
+
+<para>Aby użyć tego źródła danych musisz najpierw skonfigurować &kmail;. Wybierz element menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>, kliknij <guilabel>Konta</guilabel> w pasku bocznym okna dialogowego i dodaj serwer IMAP, jako niepodłączone konto IMAP dla poczty przychodzącej. Nastepnie kliknij ikonę <guilabel>Różne</guilabel> na pasku bocznym i zakładkę <guilabel>Praca grupowa</guilabel>, aby włączyć i skonfigurować opcje źródła danych foldera IMAP. Wtedy możesz dodać źródła danych &korganizer-dopelniacz; i &kaddressbook;. Aby uzyskać więcej informacji jak skonfigurować &kmail; zajrzyj do podręcznika tego programu.</para>
+
+<para>Bardziej kompletną implementacją tego schematu jest <ulink url="http://www.kolab.org">Kolab Server</ulink>. Ta implementacja systemu obsługi pracy grupowej oferuje dodatkowe możliwości dla administratorów systemów, takie jak obsługa różnych środowisk klienckich (&Microsoft; Outlook&reg;, &kde; <acronym>PIM</acronym> i poczta przez WWW), interfejs administracyjny przez WWW, współdzielona książka adresowa, serwer e-mail itd. Według stanu na czerwiec 2005, protokoły <quote>Kolab 1</quote> i <quote>Kolab 2</quote> są implementowane przez serwer Kolab, wersja 1 i 2, oraz <ulink url="http://www.citadel.org">serwer Citadel</ulink> (tylko Kolab 1). Aktualna lista jest do pobrania na <ulink url="http://www.kolab.org">stronie serwera Kolab</ulink>.</para>
+
+<para>Najpraktyczniejszą metodą skonfigurowania dostępu do serwera Kolab jest asystent <application>kolabwizard</application>. Możesz go uruchomić z linii poleceń: <screen><prompt>$</prompt><command>kolabwizard</command></screen>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalendarz w lokalnym katalogu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dodaj to źródło danych, aby mieć możliwość zapisywania i wczytywania zadań, zdarzeń i wpisów do dziennika z lokalnego katalogu. Każdy element kalendarza zostanie zapisany w oddzielnym pliku w tym katalogu. </para>
-<para
->Ponieważ na każde zadanie, zdarzenie lub wpis do dziennika przypada jeden plik, &korganizer; nie musi przeszukiwać jednego, wielkiego pliku kalendarza, czasem zawierającego tysiące elementów, kiedy zapisuje i wczytuje dane, a jedynie pojedynczy element. Także w przypadku uszkodzenia, stracisz tylko jeden element, a nie cały kalendarz.</para>
+<term><guilabel>Kalendarz w lokalnym katalogu</guilabel></term>
+<listitem><para>Dodaj to źródło danych, aby mieć możliwość zapisywania i wczytywania zadań, zdarzeń i wpisów do dziennika z lokalnego katalogu. Każdy element kalendarza zostanie zapisany w oddzielnym pliku w tym katalogu. </para>
+<para>Ponieważ na każde zadanie, zdarzenie lub wpis do dziennika przypada jeden plik, &korganizer; nie musi przeszukiwać jednego, wielkiego pliku kalendarza, czasem zawierającego tysiące elementów, kiedy zapisuje i wczytuje dane, a jedynie pojedynczy element. Także w przypadku uszkodzenia, stracisz tylko jeden element, a nie cały kalendarz.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Calendar on Exchange Server (Experimental)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para>
+<term><guilabel>Calendar on Exchange Server (Experimental)</guilabel></term>
+<listitem><para>
If you have access to a
-<ulink url="http://www.microsoft.com/exchange"
->Exchange 2000 Server</ulink
->,
+<ulink url="http://www.microsoft.com/exchange">Exchange 2000 Server</ulink>,
add this resource in order to be able to to save (and load)
events FIXME:,journals, free/busy information and to-dos? to the server. To add the resource, you will
need to know the server &URL;, FIXME:port? your user name and your password. There
is support for (read only) contacts, so you may want to configure &kaddressbook;
resource.</para>
FIXME: does the wizard work?
-<para
->The most practical way to configure the access to a Exchange server is
-to use the <application
->exchangewizard</application
-> wizard. You can start it
+<para>The most practical way to configure the access to a Exchange server is
+to use the <application>exchangewizard</application> wizard. You can start it
from the command line prompt:
-<screen
-><prompt>$</prompt><command>exchangewizard</command></screen>
+<screen><prompt>$</prompt><command>exchangewizard</command></screen>
The wizard will configure not only &korganizer; to use the
Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
@@ -991,125 +367,42 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalendarz w zdalnym pliku</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dodaj to źródło danych, aby mieć możliwość zapisu zdarzeń, zadań i wpisów do dziennika do pliku zdalnego. Są dwie główne zalety przechowywania danych na serwerze zdalnym: masz dostęp do swoich danych nawet jeśli jesteś z dala od swojego komputera, a dodatkowo istnieje możliwość przeglądania tych informacji (np. przez Twoją sekretarkę). &korganizer; zachowuje kopię tych danych także lokalnie. </para>
+<term><guilabel>Kalendarz w zdalnym pliku</guilabel></term>
+<listitem><para>Dodaj to źródło danych, aby mieć możliwość zapisu zdarzeń, zadań i wpisów do dziennika do pliku zdalnego. Są dwie główne zalety przechowywania danych na serwerze zdalnym: masz dostęp do swoich danych nawet jeśli jesteś z dala od swojego komputera, a dodatkowo istnieje możliwość przeglądania tych informacji (np. przez Twoją sekretarkę). &korganizer; zachowuje kopię tych danych także lokalnie. </para>
<screenshot id="screenshot-remotefile-resource">
-<screeninfo
->Obraz ekranu konfiguracji zdalnego źródła danych w pliku</screeninfo>
+<screeninfo>Obraz ekranu konfiguracji zdalnego źródła danych w pliku</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="remotefile-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Obraz ekranu konfiguracji zdalnego źródła danych w pliku</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Obraz ekranu konfiguracji zdalnego źródła danych w pliku</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="remotefile-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Obraz ekranu konfiguracji zdalnego źródła danych w pliku</phrase></textobject>
+<caption><para>Obraz ekranu konfiguracji zdalnego źródła danych w pliku</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Możesz skonfigurować źródło danych tylko do odczytu, zachowując zdalny plik nietknięty. W tym przypadku, nie musisz podawać lokalizacji <quote
-><guilabel
->Wyślij do</guilabel
-></quote
->, wystarczy tylko lokalizacja <quote
-><guilabel
->Pobierz z</guilabel
-></quote
-> dla zdalnego pliku. Jeśli planujesz użyć zdalnego źródła danych, które można zmieniać, musisz podać obie lokalizacje. Powodem dla którego istnieją oddzielne lokalizacje są czasem spotykane kolejki wysyłania serwerów, miejsca gdzie musisz dodać wysyłany plik, niezależnie od tego gdzie się później znajdzie. W większości przypadków, jeśli masz dostęp do zdalnego pliku, lokalizacje plików <guilabel
->Wyślij do</guilabel
-> i <guilabel
->Pobierz z</guilabel
-> powinny być takie same. </para>
-
-<para
->Ważne jest zrozumienie faktu iż zdalne źródło danych w pliku nie powoduje dodania lub usunięcia pojedynczych elementów ze zdalnego pliku, a tylko zapisuje zdalny plik w lokalnej pamięci podręcznej przy pobieraniu, oraz zapisuje zawartość tej pamięci podręcznej przy wysyłaniu. Więc, jeśli źródło danych jest tylko do odczytu, sensownym jest ustawienie opcji <guilabel
->Automatyczny ponowny odczyt</guilabel
-> na <guilabel
->Regularne powtarzanie</guilabel
->, w przeciwnym przypadku (jeśli źródło danych można zapisywać), zalecane jest wczytywanie pliku tylko przed rozpoczęciem jego edycji poprzez ustawienie <guilabel
->Automatyczny ponowny odczyt</guilabel
-> na <guilabel
->Przy starcie</guilabel
->, i zapisywania przed zamknięciem programu przez ustawienie opcji <guilabel
->Automatyczny zapis</guilabel
-> co najmniej na <guilabel
->Przy wyjściu</guilabel
->, lub jeszcze lepiej, jeśli masz szybkie i stabilne połączenia do zdalnego pliku, na <guilabel
->Przy każdej zmianie</guilabel
->, aby uniknąć utraty danych.</para>
-
-<warning
-><para
->Jeśli dodasz, zmienisz lub usuniesz zdarzenia, a następnie ponownie wczytasz plik zdalny, wszystkie lokalne zmiany zostaną utracone, a plik powróci do swojego poprzedniego stanu. Może się to zdarzyć w różnych przypadkach (na przykład gdy system się zawiesi, &korganizer; ponownie załaduje zdalny plik podczas kolejnego startu, jeśli ustawisz <guilabel
->Automatyczny zapis</guilabel
-> na <guilabel
->Nigdy</guilabel
-> lub gdy ustawisz <guilabel
->Automatyczny ponowny odczyt</guilabel
-> na regularny okres). Jeśli planujesz używać źródła danych kalendarza w trybie do zapisu, upewnij się, że połączenie jest stabilne, skonfiguruj źródło danych do zapisywania pliku po każdej zmianie (lub często), i nie wczytuj ponownie pliku w regularnych odstępach czasu.</para>
-
-<para
->Podobny, aczkolwiek przeciwny problem jest wtedy, gdy dwóch użytkowników nie może bezpiecznie edytować zdalnego pliku w tym samym momencie, ponieważ źródło danych w zdalnym pliku nie udostępnia mechanizmu rozwiązywania konfliktów. Na przykład jeśli ktoś zmienia (i zapisuje) zdalny plik, który wcześniej został otwarty przez Ciebie, a później Ty zapisujesz plik ponownie, wówczas zmiany których dokonał inny użytkownik zostaną stracone. </para
-></warning>
+<para>Możesz skonfigurować źródło danych tylko do odczytu, zachowując zdalny plik nietknięty. W tym przypadku, nie musisz podawać lokalizacji <quote><guilabel>Wyślij do</guilabel></quote>, wystarczy tylko lokalizacja <quote><guilabel>Pobierz z</guilabel></quote> dla zdalnego pliku. Jeśli planujesz użyć zdalnego źródła danych, które można zmieniać, musisz podać obie lokalizacje. Powodem dla którego istnieją oddzielne lokalizacje są czasem spotykane kolejki wysyłania serwerów, miejsca gdzie musisz dodać wysyłany plik, niezależnie od tego gdzie się później znajdzie. W większości przypadków, jeśli masz dostęp do zdalnego pliku, lokalizacje plików <guilabel>Wyślij do</guilabel> i <guilabel>Pobierz z</guilabel> powinny być takie same. </para>
+
+<para>Ważne jest zrozumienie faktu iż zdalne źródło danych w pliku nie powoduje dodania lub usunięcia pojedynczych elementów ze zdalnego pliku, a tylko zapisuje zdalny plik w lokalnej pamięci podręcznej przy pobieraniu, oraz zapisuje zawartość tej pamięci podręcznej przy wysyłaniu. Więc, jeśli źródło danych jest tylko do odczytu, sensownym jest ustawienie opcji <guilabel>Automatyczny ponowny odczyt</guilabel> na <guilabel>Regularne powtarzanie</guilabel>, w przeciwnym przypadku (jeśli źródło danych można zapisywać), zalecane jest wczytywanie pliku tylko przed rozpoczęciem jego edycji poprzez ustawienie <guilabel>Automatyczny ponowny odczyt</guilabel> na <guilabel>Przy starcie</guilabel>, i zapisywania przed zamknięciem programu przez ustawienie opcji <guilabel>Automatyczny zapis</guilabel> co najmniej na <guilabel>Przy wyjściu</guilabel>, lub jeszcze lepiej, jeśli masz szybkie i stabilne połączenia do zdalnego pliku, na <guilabel>Przy każdej zmianie</guilabel>, aby uniknąć utraty danych.</para>
+
+<warning><para>Jeśli dodasz, zmienisz lub usuniesz zdarzenia, a następnie ponownie wczytasz plik zdalny, wszystkie lokalne zmiany zostaną utracone, a plik powróci do swojego poprzedniego stanu. Może się to zdarzyć w różnych przypadkach (na przykład gdy system się zawiesi, &korganizer; ponownie załaduje zdalny plik podczas kolejnego startu, jeśli ustawisz <guilabel>Automatyczny zapis</guilabel> na <guilabel>Nigdy</guilabel> lub gdy ustawisz <guilabel>Automatyczny ponowny odczyt</guilabel> na regularny okres). Jeśli planujesz używać źródła danych kalendarza w trybie do zapisu, upewnij się, że połączenie jest stabilne, skonfiguruj źródło danych do zapisywania pliku po każdej zmianie (lub często), i nie wczytuj ponownie pliku w regularnych odstępach czasu.</para>
+
+<para>Podobny, aczkolwiek przeciwny problem jest wtedy, gdy dwóch użytkowników nie może bezpiecznie edytować zdalnego pliku w tym samym momencie, ponieważ źródło danych w zdalnym pliku nie udostępnia mechanizmu rozwiązywania konfliktów. Na przykład jeśli ktoś zmienia (i zapisuje) zdalny plik, który wcześniej został otwarty przez Ciebie, a później Ty zapisujesz plik ponownie, wówczas zmiany których dokonał inny użytkownik zostaną stracone. </para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serwer SUSE &Linux; OpenExchange</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli masz dostęp do <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise"
->serwera SUSE &Linux; OpenExchange</ulink
->, w wersji 4.1, dodaj to źródło danych, aby mieć możliwość zapisywania informacji kalendarza na serwer. Aby używać tego źródła danych potrzebujesz adresu &URL; serwera, nazwę użytkownika i hasło. Serwer OpenExchange obsługuje także przechowywanie wizytówek więc możesz skonfigurować też źródło danych &kaddressbook;.</para>
-<para
->Najpraktyczniejszą metodą konfiguracji dostępu do serwera OpenExchange jest asystent <application
->sloxwizard</application
->. Możesz go uruchomić z linii poleceń: <screen
-><prompt
->$</prompt
-><command
->sloxwizard</command
-></screen
-> Asystent skonfiguruje także &kmail; i &kaddressbook;, aby mogły korzystać ze źródeł danych OpenExchange.</para>
+<term><guilabel>Serwer SUSE &Linux; OpenExchange</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli masz dostęp do <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise">serwera SUSE &Linux; OpenExchange</ulink>, w wersji 4.1, dodaj to źródło danych, aby mieć możliwość zapisywania informacji kalendarza na serwer. Aby używać tego źródła danych potrzebujesz adresu &URL; serwera, nazwę użytkownika i hasło. Serwer OpenExchange obsługuje także przechowywanie wizytówek więc możesz skonfigurować też źródło danych &kaddressbook;.</para>
+<para>Najpraktyczniejszą metodą konfiguracji dostępu do serwera OpenExchange jest asystent <application>sloxwizard</application>. Możesz go uruchomić z linii poleceń: <screen><prompt>$</prompt><command>sloxwizard</command></screen> Asystent skonfiguruje także &kmail; i &kaddressbook;, aby mogły korzystać ze źródeł danych OpenExchange.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<!--FIXME: are there other XML-RPC servers?-->
-<term
-><guilabel
->Serwer eGroupware (poprzez &XML;-RPC)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli masz dostęp do <ulink url="http://www.egroupware.org"
->serwera eGroupware</ulink
->, w wersji 1.0, dodaj to źródło danych, aby mieć możliwość zapisywania informacji kalendarza na serwer. Aby używać tego źródła danych, potrzebujesz adresu &URL; serwera, nazwę użytkownika i hasło. Serwer OpenExchange obsługuje także przechowywanie wizytówek, więc możesz skonfigurować też źródło danych &kaddressbook;.</para>
-<para
->Najpraktyczniejszą metodą konfiguracji dostępu do serwera eGroupware jest asystent <application
->egroupwarewizard</application
->. Możesz go uruchomić z linii poleceń: <screen
-><prompt
->$</prompt
-><command
->egroupwarewizard</command
-></screen
-> Asystent skonfiguruje także &kmail; i &kaddressbook;, aby mogły korzystać ze źródeł danych eGroupware.</para>
+<term><guilabel>Serwer eGroupware (poprzez &XML;-RPC)</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli masz dostęp do <ulink url="http://www.egroupware.org">serwera eGroupware</ulink>, w wersji 1.0, dodaj to źródło danych, aby mieć możliwość zapisywania informacji kalendarza na serwer. Aby używać tego źródła danych, potrzebujesz adresu &URL; serwera, nazwę użytkownika i hasło. Serwer OpenExchange obsługuje także przechowywanie wizytówek, więc możesz skonfigurować też źródło danych &kaddressbook;.</para>
+<para>Najpraktyczniejszą metodą konfiguracji dostępu do serwera eGroupware jest asystent <application>egroupwarewizard</application>. Możesz go uruchomić z linii poleceń: <screen><prompt>$</prompt><command>egroupwarewizard</command></screen> Asystent skonfiguruje także &kmail; i &kaddressbook;, aby mogły korzystać ze źródeł danych eGroupware.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1118,573 +411,184 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
</sect1>
<sect1 id="managing-import-export">
-<title
->Importowanie, eksportowanie i obsługa kalendarzy</title>
+<title>Importowanie, eksportowanie i obsługa kalendarzy</title>
-<para
->Lokalne pliki, będąc tylko jednym z dostępnych źródeł danych używanych przez &korganizer;, są najwygodniejszą metodą współdzielenia kalendarzy, zapisywania kopii lub importowania elementów z Twojego starego programu kalendarza.</para>
+<para>Lokalne pliki, będąc tylko jednym z dostępnych źródeł danych używanych przez &korganizer;, są najwygodniejszą metodą współdzielenia kalendarzy, zapisywania kopii lub importowania elementów z Twojego starego programu kalendarza.</para>
<sect2 id="managing-import">
-<title
->Importowanie kalendarzy</title>
-
-<para
->Jeśli masz plik iCalendar lub vCalendar i chcesz go zaimportować, wybierz <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guisubmenu
->Importuj</guisubmenu
-><guimenuitem
->Importuj kalendarz...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. &korganizer; zapyta czy chcesz <guilabel
->Dodać jako nowy kalendarz</guilabel
->, co dodaje plik kalendarza jako nowe źródło danych w pliku lokalnym, <guilabel
->Połączyć z istniejącym</guilabel
->, co łączy kalendarz z istniejącym źródłem danych lub <guilabel
->Otworzyć w osobnym oknie</guilabel
->, co pozwala na oglądanie i edycję kalendarza, ale nie dodaje go do widoku domyślnego.</para>
-
-<para
->Dobrym momentem, aby tak zrobić jest otrzymanie pliku vCalendar z kilkoma wpisami poprzez e-maila lub import kalendarza z innego programu. W drugim przypadku, pierwszą rzeczą do wykonania jest wyeksportowanie kalendarza z tego programu w jednym z powyższych formatów lub użycie narzędzia do konwersji z rodzimego formatu programu. Jeśli migrujesz z Microsoft Outlooka, zobacz <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para>
-
-<para
->Jeśli korzystałeś z programu <application
->ical</application
->, popularnego, starszego programu kalendarza dla &UNIX;, możesz chcieć <action
->zaimportować swoje zdarzenia i zadania</action
-> do programu &korganizer;. Wybierz <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guisubmenu
->Importuj</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Importuj z uniksowego Ical</guimenuitem
-></menuchoice
->. Za pomocą tej operacji odczytany zostanie plik <filename
->.calendar</filename
-> z Twojego katalogu domowego, a wszelkie jego wpisy zostaną scalone z bieżącym kalendarzem. Jeśli pojawią się błędy lub inne podejrzane rzeczy, zostaniesz o tym poinformowany za pomocą komunikatu.</para>
+<title>Importowanie kalendarzy</title>
+
+<para>Jeśli masz plik iCalendar lub vCalendar i chcesz go zaimportować, wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guisubmenu>Importuj</guisubmenu><guimenuitem>Importuj kalendarz...</guimenuitem> </menuchoice>. &korganizer; zapyta czy chcesz <guilabel>Dodać jako nowy kalendarz</guilabel>, co dodaje plik kalendarza jako nowe źródło danych w pliku lokalnym, <guilabel>Połączyć z istniejącym</guilabel>, co łączy kalendarz z istniejącym źródłem danych lub <guilabel>Otworzyć w osobnym oknie</guilabel>, co pozwala na oglądanie i edycję kalendarza, ale nie dodaje go do widoku domyślnego.</para>
+
+<para>Dobrym momentem, aby tak zrobić jest otrzymanie pliku vCalendar z kilkoma wpisami poprzez e-maila lub import kalendarza z innego programu. W drugim przypadku, pierwszą rzeczą do wykonania jest wyeksportowanie kalendarza z tego programu w jednym z powyższych formatów lub użycie narzędzia do konwersji z rodzimego formatu programu. Jeśli migrujesz z Microsoft Outlooka, zobacz <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para>
+
+<para>Jeśli korzystałeś z programu <application>ical</application>, popularnego, starszego programu kalendarza dla &UNIX;, możesz chcieć <action>zaimportować swoje zdarzenia i zadania</action> do programu &korganizer;. Wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guisubmenu>Importuj</guisubmenu> <guimenuitem>Importuj z uniksowego Ical</guimenuitem></menuchoice>. Za pomocą tej operacji odczytany zostanie plik <filename>.calendar</filename> z Twojego katalogu domowego, a wszelkie jego wpisy zostaną scalone z bieżącym kalendarzem. Jeśli pojawią się błędy lub inne podejrzane rzeczy, zostaniesz o tym poinformowany za pomocą komunikatu.</para>
</sect2>
<sect2 id="managing-export">
-<title
->Eksportowanie kalendarzy</title>
-
-<para
->Możesz wyeksportować swoje dane jako stronę WWW lub jako pliki iCalendar albo vCalendar, obsługiwane przez większość programów terminarzy. Strony WWW możesz użyć do publikowania swoich kalendarzy i list zadań w Internecie lub sieci lokalnej. Niezależnie od sposobu, &korganizer; wyeksportuje wszystkie elementy kalendarza z włączonych (zaznaczonych) źródeł danych, które nie są <link linkend="filters-view"
->odfiltrowane</link
-> (nazwijmy je elementami <quote
->aktywnymi</quote
->. Innymi słowy, jeśli nie widzisz elementu kalendarza nie będzie go w wyeksportowanym pliku. Aby nie załączać niepotrzebnych elementów do eksportu możesz użyć <link linkend="filters-view"
->filtrów</link
->. Filtry są jeszcze bardziej efektywne jeśli podzielisz swoje zdarzenia i zadania na <link linkend="categories-view"
->kategorie</link
->. Aby włączyć lub wyłączyć źródła danych, zaznacz/odznacz pole wyboru źródła danych w pasku bocznym <link linkend="managing-resources"
-><guilabel
->widoku źródeł danych</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<para
->Aby wyeksportować wszystkie Twoje <quote
->aktywne</quote
-> zadania, zdarzenia i wpisy do dziennika (niezależnie do jakiego źródła danych należą) jako nowy plik iCalendar, wybierz <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guisubmenu
->Eksportuj</guisubmenu
-> <guimenuitem
->iCalendar...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Aby wyeksportować dane jako plik vCalendar wybierz <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guisubmenu
->Eksportuj</guisubmenu
-> <guimenuitem
->vCalendar...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Pojawi się okno dialogowe <guilabel
->Zapisz jako</guilabel
->. Wpisz nazwę pliku i miejsce gdzie ma być zapisane.</para>
-
-<para
->Możesz wyeksportować kalendarz lub jego część jako plik HTML, odpowiedni do publikacji w Internecie. Każdy, kto posiada dostęp do tego pliku za pomocą przeglądarki, będzie mógł go obejrzeć. To najłatwiejsza metoda współdzielenia kalendarzy z kolegami i przyjaciółmi.</para>
+<title>Eksportowanie kalendarzy</title>
+
+<para>Możesz wyeksportować swoje dane jako stronę WWW lub jako pliki iCalendar albo vCalendar, obsługiwane przez większość programów terminarzy. Strony WWW możesz użyć do publikowania swoich kalendarzy i list zadań w Internecie lub sieci lokalnej. Niezależnie od sposobu, &korganizer; wyeksportuje wszystkie elementy kalendarza z włączonych (zaznaczonych) źródeł danych, które nie są <link linkend="filters-view">odfiltrowane</link> (nazwijmy je elementami <quote>aktywnymi</quote>. Innymi słowy, jeśli nie widzisz elementu kalendarza nie będzie go w wyeksportowanym pliku. Aby nie załączać niepotrzebnych elementów do eksportu możesz użyć <link linkend="filters-view">filtrów</link>. Filtry są jeszcze bardziej efektywne jeśli podzielisz swoje zdarzenia i zadania na <link linkend="categories-view">kategorie</link>. Aby włączyć lub wyłączyć źródła danych, zaznacz/odznacz pole wyboru źródła danych w pasku bocznym <link linkend="managing-resources"><guilabel>widoku źródeł danych</guilabel></link>.</para>
+
+<para>Aby wyeksportować wszystkie Twoje <quote>aktywne</quote> zadania, zdarzenia i wpisy do dziennika (niezależnie do jakiego źródła danych należą) jako nowy plik iCalendar, wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guisubmenu>Eksportuj</guisubmenu> <guimenuitem>iCalendar...</guimenuitem></menuchoice>. Aby wyeksportować dane jako plik vCalendar wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guisubmenu>Eksportuj</guisubmenu> <guimenuitem>vCalendar...</guimenuitem> </menuchoice>. Pojawi się okno dialogowe <guilabel>Zapisz jako</guilabel>. Wpisz nazwę pliku i miejsce gdzie ma być zapisane.</para>
+
+<para>Możesz wyeksportować kalendarz lub jego część jako plik HTML, odpowiedni do publikacji w Internecie. Każdy, kto posiada dostęp do tego pliku za pomocą przeglądarki, będzie mógł go obejrzeć. To najłatwiejsza metoda współdzielenia kalendarzy z kolegami i przyjaciółmi.</para>
<!--TODO: use case: export your friends birthdays?-->
<procedure id="procedure-export-html">
-<step
-><para
->Wyłącz wszystkie źródła danych, których nie chcesz eksportować, i odfiltruj elementy których nie chcesz eksportować.</para
-></step>
-<step
-><para
->Wybierz <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guisubmenu
->Eksportuj</guisubmenu
-><guimenuitem
->Eksportuj stronę WWW...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Pojawi się okno z trzema zakładkami: <guilabel
->Ogólne</guilabel
->, <guilabel
->Zdarzenie</guilabel
->, oraz <guilabel
->Zadanie</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Zakładka <guilabel
->Ogólne</guilabel
->:</para>
+<step><para>Wyłącz wszystkie źródła danych, których nie chcesz eksportować, i odfiltruj elementy których nie chcesz eksportować.</para></step>
+<step><para>Wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guisubmenu>Eksportuj</guisubmenu><guimenuitem>Eksportuj stronę WWW...</guimenuitem></menuchoice>. Pojawi się okno z trzema zakładkami: <guilabel>Ogólne</guilabel>, <guilabel>Zdarzenie</guilabel>, oraz <guilabel>Zadanie</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Zakładka <guilabel>Ogólne</guilabel>:</para>
<substeps>
-<step
-><para
->Określa zakres dat, jakie będą opublikowane. Wprowadź daty ręcznie lub użyj kalendarza podręcznego.</para
-></step>
-<step
-><para
->Jeśli chcesz wyeksportować zadania, zaznacz pole <guilabel
->Eksportuj zadania</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Jeśli chcesz wyeksportować elementy wyświetlane w widoku miesięcznym, zaznacz pole <guilabel
->Eksportuj w widoku miesięcznym</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Jeśli chcesz wyeksportować zadania sformatowane jako lista, zaznacz pole <guilabel
->Eksportuj zadania jako listę</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Określ plik wyjściowy w polu <guilabel
->Plik wyjściowy</guilabel
->. Jeśli jest ustawiona inna lokalizacja naciśnij przycisk <guibutton
-><inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->Przeglądaj katalogi</guibutton
->, aby go odnaleźć.</para
-></step>
-</substeps
-></step>
-<step
-><para
->Zakładka <guilabel
->Zdarzenia</guilabel
->: określa, czy chcesz dołączyć kategorie i uczestników do eksportowanej strony WWW.</para
-></step>
-<step
-><para
->Zakładka <guilabel
->Zadanie</guilabel
->: określa, czy mają być załączone daty realizacji, kategorie i uczestnicy.</para
-></step>
+<step><para>Określa zakres dat, jakie będą opublikowane. Wprowadź daty ręcznie lub użyj kalendarza podręcznego.</para></step>
+<step><para>Jeśli chcesz wyeksportować zadania, zaznacz pole <guilabel>Eksportuj zadania</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Jeśli chcesz wyeksportować elementy wyświetlane w widoku miesięcznym, zaznacz pole <guilabel>Eksportuj w widoku miesięcznym</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Jeśli chcesz wyeksportować zadania sformatowane jako lista, zaznacz pole <guilabel>Eksportuj zadania jako listę</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Określ plik wyjściowy w polu <guilabel>Plik wyjściowy</guilabel>. Jeśli jest ustawiona inna lokalizacja naciśnij przycisk <guibutton><inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>Przeglądaj katalogi</guibutton>, aby go odnaleźć.</para></step>
+</substeps></step>
+<step><para>Zakładka <guilabel>Zdarzenia</guilabel>: określa, czy chcesz dołączyć kategorie i uczestników do eksportowanej strony WWW.</para></step>
+<step><para>Zakładka <guilabel>Zadanie</guilabel>: określa, czy mają być załączone daty realizacji, kategorie i uczestnicy.</para></step>
</procedure>
</sect2>
<sect2 id="managing-purge-archive">
-<title
->Obsługiwanie Twoich kalendarzy</title>
+<title>Obsługiwanie Twoich kalendarzy</title>
-<para
->Obecnie komputery posiadają bardzo dużo pamięci, jednak, kiedy synchronizujesz swój kalendarz &korganizer; z urządzeniem o ograniczonej pamięci, takim jak Palmtop, to archiwizacja okaże się bardzo użyteczna. Wydajność programu &korganizer; może się także pogorszyć w przypadku posiadania wielu zdarzeń. Aby zarchiwizować stare elementy postępuj zgodnie z poniższą procedurą:</para>
+<para>Obecnie komputery posiadają bardzo dużo pamięci, jednak, kiedy synchronizujesz swój kalendarz &korganizer; z urządzeniem o ograniczonej pamięci, takim jak Palmtop, to archiwizacja okaże się bardzo użyteczna. Wydajność programu &korganizer; może się także pogorszyć w przypadku posiadania wielu zdarzeń. Aby zarchiwizować stare elementy postępuj zgodnie z poniższą procedurą:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Wybierz z menu <menuchoice
-> <guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Archiwizuj stare wpisy...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para
-></step>
-<step
-><para
->Wprowadź datę w pole <guilabel
->Archiwizuj spotkania starsze niż</guilabel
-> lub wybierz ją z kalendarza podręcznego. Możesz też automatycznie archiwizować wszystkie elementy starsze niż określony okres czasu.</para
-></step>
-<step
-><para
->Jeżeli zdecydujesz się na archiwizację, to musisz wprowadzić także nazwę pliku w pole <guilabel
->Plik archiwum</guilabel
->. Jeżeli chcesz ponownie użyć wcześniej utworzonego pliku archiwum, to kliknij przycisk <guilabel
->Przeglądaj</guilabel
-> i znajdź istniejące archiwum. Elementy zostaną dodane do pliku, żaden z już istniejących nie będzie modyfikowany.</para
-></step>
+<step><para>Wybierz z menu <menuchoice> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Archiwizuj stare wpisy...</guimenuitem> </menuchoice></para></step>
+<step><para>Wprowadź datę w pole <guilabel>Archiwizuj spotkania starsze niż</guilabel> lub wybierz ją z kalendarza podręcznego. Możesz też automatycznie archiwizować wszystkie elementy starsze niż określony okres czasu.</para></step>
+<step><para>Jeżeli zdecydujesz się na archiwizację, to musisz wprowadzić także nazwę pliku w pole <guilabel>Plik archiwum</guilabel>. Jeżeli chcesz ponownie użyć wcześniej utworzonego pliku archiwum, to kliknij przycisk <guilabel>Przeglądaj</guilabel> i znajdź istniejące archiwum. Elementy zostaną dodane do pliku, żaden z już istniejących nie będzie modyfikowany.</para></step>
</procedure>
-<para
->Archiwizacja zachowuje wszystkie stare elementy w pliku, łącznie z zakończonymi zadaniami. Jeśli jednak nie chcesz zachowywać zakończonych zadań, wybierz element menu <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Usuń zakończone zadania</guimenuitem
-> </menuchoice
->, aby usunąć wszystkie ukończone zadania z aktywnych źródeł danych. Jeśli chcesz zachować zakończone zadania, ale nie wyświetlać ich w listach zadań, rozważ użycie <link linkend="filters-view"
->filtrów</link
-> zamiast usuwania. </para>
+<para>Archiwizacja zachowuje wszystkie stare elementy w pliku, łącznie z zakończonymi zadaniami. Jeśli jednak nie chcesz zachowywać zakończonych zadań, wybierz element menu <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Usuń zakończone zadania</guimenuitem> </menuchoice>, aby usunąć wszystkie ukończone zadania z aktywnych źródeł danych. Jeśli chcesz zachować zakończone zadania, ale nie wyświetlać ich w listach zadań, rozważ użycie <link linkend="filters-view">filtrów</link> zamiast usuwania. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="managing-get-hot-new-stuff">
-<title
->Wysyłanie i odbieranie danych za pomocą techniki "pobierz gorące nowości"</title>
-
-<para
->Jeśli masz kalendarz zawierający zdarzenia interesujące dla ogółu, jak na przykład konferencje lub plan mistrzostw, możesz go wysłać (lub sprawdzić czy jest coś wartego pobrania) za pomocą <ulink url="http://ghns.berlios.de/"
->mechanizmu "pobierz gorące nowości"</ulink
->. </para>
-
-<para
->Aby otworzyć okno dialogowe <guilabel
->Pobierz gorące nowości</guilabel
-> , oferujące listę kalendarzy do pobrania, wybierz <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guisubmenu
->Importuj</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Pobierz gorące nowości...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Jeśli wybierzesz jeden z kalendarzy pojawi się okno dialogowe z listą zdarzeń. Aby połączyć wyświetlane zdarzenia ze swoim domyślnym źródłem danych naciśnij <guilabel
->Połącz</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Aby otworzyć okno dialogowe <guilabel
->Wyślij gorące nowości</guilabel
->, pozwalające na eksport kalendarzy zawierających zdarzenia, które mogą być użyteczne dla innych ludzi (jak na przykład program konferencji, lista urlopów, specjalne wydarzenia), wybierz <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guisubmenu
->Eksportuj</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Wyślij gorące nowości...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Przed wysyłaniem zdarzeń, upewnij się że masz <link linkend="filters-view"
->odfiltrowane</link
-> wszystkie niepotrzebne dane.</para>
+<title>Wysyłanie i odbieranie danych za pomocą techniki "pobierz gorące nowości"</title>
+
+<para>Jeśli masz kalendarz zawierający zdarzenia interesujące dla ogółu, jak na przykład konferencje lub plan mistrzostw, możesz go wysłać (lub sprawdzić czy jest coś wartego pobrania) za pomocą <ulink url="http://ghns.berlios.de/">mechanizmu "pobierz gorące nowości"</ulink>. </para>
+
+<para>Aby otworzyć okno dialogowe <guilabel>Pobierz gorące nowości</guilabel> , oferujące listę kalendarzy do pobrania, wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guisubmenu>Importuj</guisubmenu> <guimenuitem>Pobierz gorące nowości...</guimenuitem></menuchoice>. Jeśli wybierzesz jeden z kalendarzy pojawi się okno dialogowe z listą zdarzeń. Aby połączyć wyświetlane zdarzenia ze swoim domyślnym źródłem danych naciśnij <guilabel>Połącz</guilabel>.</para>
+
+<para>Aby otworzyć okno dialogowe <guilabel>Wyślij gorące nowości</guilabel>, pozwalające na eksport kalendarzy zawierających zdarzenia, które mogą być użyteczne dla innych ludzi (jak na przykład program konferencji, lista urlopów, specjalne wydarzenia), wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guisubmenu>Eksportuj</guisubmenu> <guimenuitem>Wyślij gorące nowości...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Przed wysyłaniem zdarzeń, upewnij się że masz <link linkend="filters-view">odfiltrowane</link> wszystkie niepotrzebne dane.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter-views-and-filters">
-<title
->Widoki i filtry</title>
+<title>Widoki i filtry</title>
-<para
->Chociaż kalendarze (źródła danych) mogą zawierać zdarzenia, zadania i/lub wpisy do dziennika, te elementy mają bardzo odmienną naturę. Zadania nie mają przyporządkowanej daty, więc widok planera nie jest dla nich odpowiedni. Wpisy do dziennika to kolekcja Twoich refleksji, sytuacji i doświadczeń. Potrzebują one własnego trybu wyświetlania, gdyż nie są zależne od najbliższych zdarzeń lub listy zadań. I tak dalej.</para>
+<para>Chociaż kalendarze (źródła danych) mogą zawierać zdarzenia, zadania i/lub wpisy do dziennika, te elementy mają bardzo odmienną naturę. Zadania nie mają przyporządkowanej daty, więc widok planera nie jest dla nich odpowiedni. Wpisy do dziennika to kolekcja Twoich refleksji, sytuacji i doświadczeń. Potrzebują one własnego trybu wyświetlania, gdyż nie są zależne od najbliższych zdarzeń lub listy zadań. I tak dalej.</para>
-<para
->Aby sprostać wyzwaniu pokazywania Twoich informacji w użyteczny oraz intuicyjny sposób, &korganizer; oferuje zróżnicowane widoki, filtry i możliwości wyszukiwania. Możesz też przyporządkowywać powiązane zdarzenia i zadania w kategorie, pomocne przy ich późniejszym wyświetlaniu, za pomocą filtrów i kolorów.</para>
+<para>Aby sprostać wyzwaniu pokazywania Twoich informacji w użyteczny oraz intuicyjny sposób, &korganizer; oferuje zróżnicowane widoki, filtry i możliwości wyszukiwania. Możesz też przyporządkowywać powiązane zdarzenia i zadania w kategorie, pomocne przy ich późniejszym wyświetlaniu, za pomocą filtrów i kolorów.</para>
<sect1 id="description-view">
-<title
->Widoki &korganizer-dopelniacz;</title>
-
-<para
->W tej sekcji, opiszemy różne tryby widoków, i zaprezentujemy jak przeglądać Twoje osobiste dane za pomocą &korganizer-dopelniacz;. </para>
-
-<para
->Okno &korganizer-dopelniacz; można podzielić na dwa główne obszary - okno główne oraz pasek boczny. Główne okno pokazuje podstawowe widoki, natomiast pasek boczny wyświetla nawigator dat, widok zadań, przeglądarkę elementów oraz widok źródeł danych. Aby pokazać lub ukryć komponenty paska bocznego, wybierz lub odznacz elementy menu w <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guisubmenu
->Pasek boczny</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Nawigator daty służy do przeglądania i wyboru dat. Data dzisiejsza jest zaznaczona przez mały prostokąt, daty ze zdarzeniami poprzez pogrubioną czcionkę (zdarzenia powtarzające się codziennie, lub cotygodniowo mogą nie być oznaczone przez pogrubienie w zależności od <link linkend="config-main-views"
->konfiguracji widoku</link
->), natomiast święta i inne dni wolne są czerwone. Jeśli chcesz przejść do daty po prostu ja kliknij. Przytrzymaj klawisz myszy, aby zaznaczyć więcej następujących po sobie dat naraz. Widoki <guilabel
->następnych zdarzeń</guilabel
->, <guilabel
->listy</guilabel
->, <guilabel
->planera</guilabel
-> i <guilabel
->dziennika</guilabel
-> pokazują zdarzenia i zadania z okresu dat wybranych w nawigatorze. Widok <guilabel
->miesięczny</guilabel
-> pokazuje zdarzenia i zadania z pierwszego miesiąca wyświetlanego w nawigatorze dat (wybranie dni w miesiącu nie zmieni tego widoku, tylko zmiana miesiąca).</para>
-
-<para
->Komponent paska bocznego "widok zadań" pokazuje Twoje zadania dokładnie tak, jak <link linkend="todo-view"
->widok zadań</link
->. Przydaje się to, gdy chcesz zobaczyć swoje zadania podczas używania innych widoków.</para>
-
-<para
->Komponent paska bocznego "podgląd elementów" pokazuje szczegóły obecnie wybranych zadań, zdarzeń i wpisów do dziennika.</para>
-
-<para
->I na koniec, komponent paska bocznego "przeglądarka źródeł danych" pozwala na włączanie i wyłączanie źródeł danych na liście, poprzez zaznaczenie odpowiedniego pola, oraz na zarządzanie źródłami danych. Aby uzyskać więcej informacji zobacz <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
-
-<para
->Możesz też przeglądać kalendarz poprzez wybór menu <menuchoice
-><guimenu
->Idź</guimenu
-> <guimenuitem
->Do tyłu</guimenuitem
-></menuchoice
-> (lub naciśnięcie przycisku <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> na pasku narzędzi), co powoduje przejście do poprzedniego dnia, tygodnia, miesiąca lub roku, wybór <menuchoice
-><guimenu
-> Idź</guimenu
-><guimenuitem
->Do przodu</guimenuitem
-></menuchoice
-> (lub przycisku <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> na pasku narzędzi), umożliwia przejście do następnego dnia, tygodnia, miesiąca lub roku (w zależności od wybranego widoku), wybranie <menuchoice
-><guimenu
->Idź</guimenu
-><guimenuitem
->Dzisiaj</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (lub przyciśnięcie <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> na pasku narzędzi), powoduje przejście do bieżącego dnia w aktualnym widoku.</para>
+<title>Widoki &korganizer-dopelniacz;</title>
+
+<para>W tej sekcji, opiszemy różne tryby widoków, i zaprezentujemy jak przeglądać Twoje osobiste dane za pomocą &korganizer-dopelniacz;. </para>
+
+<para>Okno &korganizer-dopelniacz; można podzielić na dwa główne obszary - okno główne oraz pasek boczny. Główne okno pokazuje podstawowe widoki, natomiast pasek boczny wyświetla nawigator dat, widok zadań, przeglądarkę elementów oraz widok źródeł danych. Aby pokazać lub ukryć komponenty paska bocznego, wybierz lub odznacz elementy menu w <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guisubmenu>Pasek boczny</guisubmenu></menuchoice>.</para>
+
+<para>Nawigator daty służy do przeglądania i wyboru dat. Data dzisiejsza jest zaznaczona przez mały prostokąt, daty ze zdarzeniami poprzez pogrubioną czcionkę (zdarzenia powtarzające się codziennie, lub cotygodniowo mogą nie być oznaczone przez pogrubienie w zależności od <link linkend="config-main-views">konfiguracji widoku</link>), natomiast święta i inne dni wolne są czerwone. Jeśli chcesz przejść do daty po prostu ja kliknij. Przytrzymaj klawisz myszy, aby zaznaczyć więcej następujących po sobie dat naraz. Widoki <guilabel>następnych zdarzeń</guilabel>, <guilabel>listy</guilabel>, <guilabel>planera</guilabel> i <guilabel>dziennika</guilabel> pokazują zdarzenia i zadania z okresu dat wybranych w nawigatorze. Widok <guilabel>miesięczny</guilabel> pokazuje zdarzenia i zadania z pierwszego miesiąca wyświetlanego w nawigatorze dat (wybranie dni w miesiącu nie zmieni tego widoku, tylko zmiana miesiąca).</para>
+
+<para>Komponent paska bocznego "widok zadań" pokazuje Twoje zadania dokładnie tak, jak <link linkend="todo-view">widok zadań</link>. Przydaje się to, gdy chcesz zobaczyć swoje zadania podczas używania innych widoków.</para>
+
+<para>Komponent paska bocznego "podgląd elementów" pokazuje szczegóły obecnie wybranych zadań, zdarzeń i wpisów do dziennika.</para>
+
+<para>I na koniec, komponent paska bocznego "przeglądarka źródeł danych" pozwala na włączanie i wyłączanie źródeł danych na liście, poprzez zaznaczenie odpowiedniego pola, oraz na zarządzanie źródłami danych. Aby uzyskać więcej informacji zobacz <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
+
+<para>Możesz też przeglądać kalendarz poprzez wybór menu <menuchoice><guimenu>Idź</guimenu> <guimenuitem>Do tyłu</guimenuitem></menuchoice> (lub naciśnięcie przycisku <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> na pasku narzędzi), co powoduje przejście do poprzedniego dnia, tygodnia, miesiąca lub roku, wybór <menuchoice><guimenu> Idź</guimenu><guimenuitem>Do przodu</guimenuitem></menuchoice> (lub przycisku <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> na pasku narzędzi), umożliwia przejście do następnego dnia, tygodnia, miesiąca lub roku (w zależności od wybranego widoku), wybranie <menuchoice><guimenu>Idź</guimenu><guimenuitem>Dzisiaj</guimenuitem> </menuchoice> (lub przyciśnięcie <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> na pasku narzędzi), powoduje przejście do bieżącego dnia w aktualnym widoku.</para>
<sect2 id="whatsnext-view">
-<title
->Widok "Co dalej"</title>
-
-<para
->Ten widok pokazuje zdarzenia i zadania w prostym formacie, który możesz szybko przeczytać. Wszystkie otwarte zadania są tu wyświetlane, ale pokazane będą zdarzenia tylko z dni wybranych w <guilabel
->Nawigatorze dat</guilabel
->. Zdarzenia i zadania są pokazywane każde w osobnej linijce.</para>
-
-<para
->Możesz się przełączyć do widoku "co jest następne" wybierając menu <menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Następne zdarzenia</guimenuitem
-></menuchoice
-> lub poprzez naciśnięcie przycisku<guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Następne zdarzenia</guilabel
-> w pasku zadań.</para>
+<title>Widok "Co dalej"</title>
+
+<para>Ten widok pokazuje zdarzenia i zadania w prostym formacie, który możesz szybko przeczytać. Wszystkie otwarte zadania są tu wyświetlane, ale pokazane będą zdarzenia tylko z dni wybranych w <guilabel>Nawigatorze dat</guilabel>. Zdarzenia i zadania są pokazywane każde w osobnej linijce.</para>
+
+<para>Możesz się przełączyć do widoku "co jest następne" wybierając menu <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Następne zdarzenia</guimenuitem></menuchoice> lub poprzez naciśnięcie przycisku<guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Następne zdarzenia</guilabel> w pasku zadań.</para>
</sect2>
<sect2 id="list-view">
-<title
->Widok listy</title>
-
-<para
->Ten widok pokazuje wszystkie Twoje zadania, zdarzenia i wpisy do dziennika, dla dat wybranych w nawigatorze dat, jako listę. Otwarte zadania, które nie mają terminu zakończenia pośród wybranych dat nie są pokazywane. Ten widok jest użyteczny do pokazywania wielu różnych elementów w sposób skonsolidowany. Sprawdza się także gdy zdarzenia są rozciągnięte w czasie i nie byłyby widoczne na ekranie przy użyciu innych widoków.</para>
-
-<para
->Elementy są wyświetlane jeden w każdej linijce. Kolumny pokazują czy ustawiony jest alarm (ikonka dzwonka oznaczająca włączony alarm), czy wydarzenia się powtarza (ikonka z dwoma strzałkami) oraz informacje o początku i końcu wydarzenia. Jeśli najedziesz kursorem nad element pojawi się dymek z dokładną informacją.</para>
-
-<para
->Przeląc się do widoku listy wybierając menu <menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Lista</guimenuitem
-></menuchoice
-> lub naciskając przycisk <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Lista</guilabel
-> w pasku narzędzi.</para>
+<title>Widok listy</title>
+
+<para>Ten widok pokazuje wszystkie Twoje zadania, zdarzenia i wpisy do dziennika, dla dat wybranych w nawigatorze dat, jako listę. Otwarte zadania, które nie mają terminu zakończenia pośród wybranych dat nie są pokazywane. Ten widok jest użyteczny do pokazywania wielu różnych elementów w sposób skonsolidowany. Sprawdza się także gdy zdarzenia są rozciągnięte w czasie i nie byłyby widoczne na ekranie przy użyciu innych widoków.</para>
+
+<para>Elementy są wyświetlane jeden w każdej linijce. Kolumny pokazują czy ustawiony jest alarm (ikonka dzwonka oznaczająca włączony alarm), czy wydarzenia się powtarza (ikonka z dwoma strzałkami) oraz informacje o początku i końcu wydarzenia. Jeśli najedziesz kursorem nad element pojawi się dymek z dokładną informacją.</para>
+
+<para>Przeląc się do widoku listy wybierając menu <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Lista</guimenuitem></menuchoice> lub naciskając przycisk <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Lista</guilabel> w pasku narzędzi.</para>
</sect2>
<sect2 id="agenda-view">
-<title
->Widok planu zajęć</title>
+<title>Widok planu zajęć</title>
<!--TODO: add agenda view options, color of resources and categories-->
-<para
->Widok planera pokazuje Twoje zdarzenia albo zadania mające się zakończyć w danym czasie dla jednego lub więcej dni, posortowane chronologicznie. Możesz też zobaczyć długość każdego zdarzenia w ciągu dnia. Widoki: <guilabel
->dzienny</guilabel
->, <guilabel
->tygodnia roboczego</guilabel
-> i <guilabel
->tygodniowy</guilabel
-> to różne odmiany widoku planera. Możesz ustawić ilość dni wyświetlanych w widoku planera używając nawigatora dat w każdym momencie.</para>
-
-<para
->Czas jest pokazywany jako słupek po lewej stonie ekranu. Pasek przewijania po prawej pojawia się, gdy nie można wyświetlić całego dnia na pojedynczym ekranie (co jest normalną sytuacją). Każdy prostokąt reprezentuje pojedyncze zdarzenie lub zadanie dla tego odcinka czasu, i pokazuje początek, koniec i podsumowanie. Ikona <guiicon
->dzwonka</guiicon
-> jest wyświetlana przy włączonym alarmie, natomiast ikona <guiicon
->dwie strzałki</guiicon
-> przy elementach powtarzających się. Po najechaniu kursorem myszy na element kalendarza pojawia się dymek z dokładnym opisem zdarzenia. Aby &korganizer; pokazywał czerwoną linię wskazującą bieżący czas (linię Marcusa Bainsa), zaznacz pole <guilabel
->Wyświetlaj linię bieżącego czasu (Marcusa Bainsa)</guilabel
-> w <link linkend="config-main-views"
->Konfiguracji widoków &korganizer-dopelniacz;</link
->.</para>
-
-<para
->Rozmiar każdego elementu może zostać łatwo zmieniony za pomocą myszy. Wystarczy przesunąć wskaźnik blisko górnego lub dolnego rogu zdarzenia i przeciągnąć krawędź w górę lub w dół. W ten sposób możesz także określić czas rozpoczęcia i zakończenia zdarzenia. To rozwiązanie działa także w widoku tygodnia i tygodnia roboczego. Innymi słowy jest możliwa zmiana czasu początku i końca myszką, poprzez przesuwanie górnej i dolnej granicy zdarzenia do nowego czasu.</para>
-
-<para
->Termin każdego zdarzenia może być zmieniony także za pomocą myszy. Wystarczy przesunąć wskaźnik myszy nad zdarzenie, a następnie przeciągnąć je do nowego położenia. Ten sposób działa również w widoku tygodnia i tygodnia roboczego. Zdarzenia mogą być przenoszone na inne, obecnie niewidoczne daty. Przenieś wskaźnik myszy nad zdarzenie a następnie przeciągnij go nad nawigatora dat.</para>
-
-<para
->Ponieważ na większości ekranów nie mieści się widok całego dnia, możesz użyć pasków przewijania, aby go zobaczyć. Ponadto wyświetlana jest dodatkowa wskazówka informująca, czy poniżej lub powyżej widocznej części dnia znajdują się niewidoczne zdarzenia. Jest to niewielka strzałka skierowana w górę lub w dół ekranu w zależności od położenia niewidocznych zdarzeń.</para>
-
-<tip
-><para
->Istnieją użyteczne skróty ułatwiające dodawanie zdarzeń: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kliknij podwójnie na dowolnym pustym obszarze czasu, a &korganizer; automatycznie utworzy zdarzenie o domyślnej długości (ustalanej w oknie dialogowym ustawień). Możesz od razu dodać tytuł. Czas zdarzeń jest zaokrąglany do najbliższej pół godziny.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wybierz dowolny pusty obszar czasu, i kliknij podwójnie aby wpisać tytuł zdarzenia. &korganizer; automatycznie ustawi czas trwania i początek, zdefiniowany poprzez wybrane pole w widoku planera.</para
-></listitem>
+<para>Widok planera pokazuje Twoje zdarzenia albo zadania mające się zakończyć w danym czasie dla jednego lub więcej dni, posortowane chronologicznie. Możesz też zobaczyć długość każdego zdarzenia w ciągu dnia. Widoki: <guilabel>dzienny</guilabel>, <guilabel>tygodnia roboczego</guilabel> i <guilabel>tygodniowy</guilabel> to różne odmiany widoku planera. Możesz ustawić ilość dni wyświetlanych w widoku planera używając nawigatora dat w każdym momencie.</para>
+
+<para>Czas jest pokazywany jako słupek po lewej stonie ekranu. Pasek przewijania po prawej pojawia się, gdy nie można wyświetlić całego dnia na pojedynczym ekranie (co jest normalną sytuacją). Każdy prostokąt reprezentuje pojedyncze zdarzenie lub zadanie dla tego odcinka czasu, i pokazuje początek, koniec i podsumowanie. Ikona <guiicon>dzwonka</guiicon> jest wyświetlana przy włączonym alarmie, natomiast ikona <guiicon>dwie strzałki</guiicon> przy elementach powtarzających się. Po najechaniu kursorem myszy na element kalendarza pojawia się dymek z dokładnym opisem zdarzenia. Aby &korganizer; pokazywał czerwoną linię wskazującą bieżący czas (linię Marcusa Bainsa), zaznacz pole <guilabel>Wyświetlaj linię bieżącego czasu (Marcusa Bainsa)</guilabel> w <link linkend="config-main-views">Konfiguracji widoków &korganizer-dopelniacz;</link>.</para>
+
+<para>Rozmiar każdego elementu może zostać łatwo zmieniony za pomocą myszy. Wystarczy przesunąć wskaźnik blisko górnego lub dolnego rogu zdarzenia i przeciągnąć krawędź w górę lub w dół. W ten sposób możesz także określić czas rozpoczęcia i zakończenia zdarzenia. To rozwiązanie działa także w widoku tygodnia i tygodnia roboczego. Innymi słowy jest możliwa zmiana czasu początku i końca myszką, poprzez przesuwanie górnej i dolnej granicy zdarzenia do nowego czasu.</para>
+
+<para>Termin każdego zdarzenia może być zmieniony także za pomocą myszy. Wystarczy przesunąć wskaźnik myszy nad zdarzenie, a następnie przeciągnąć je do nowego położenia. Ten sposób działa również w widoku tygodnia i tygodnia roboczego. Zdarzenia mogą być przenoszone na inne, obecnie niewidoczne daty. Przenieś wskaźnik myszy nad zdarzenie a następnie przeciągnij go nad nawigatora dat.</para>
+
+<para>Ponieważ na większości ekranów nie mieści się widok całego dnia, możesz użyć pasków przewijania, aby go zobaczyć. Ponadto wyświetlana jest dodatkowa wskazówka informująca, czy poniżej lub powyżej widocznej części dnia znajdują się niewidoczne zdarzenia. Jest to niewielka strzałka skierowana w górę lub w dół ekranu w zależności od położenia niewidocznych zdarzeń.</para>
+
+<tip><para>Istnieją użyteczne skróty ułatwiające dodawanie zdarzeń: <itemizedlist>
+<listitem><para>Kliknij podwójnie na dowolnym pustym obszarze czasu, a &korganizer; automatycznie utworzy zdarzenie o domyślnej długości (ustalanej w oknie dialogowym ustawień). Możesz od razu dodać tytuł. Czas zdarzeń jest zaokrąglany do najbliższej pół godziny.</para></listitem>
+<listitem><para>Wybierz dowolny pusty obszar czasu, i kliknij podwójnie aby wpisać tytuł zdarzenia. &korganizer; automatycznie ustawi czas trwania i początek, zdefiniowany poprzez wybrane pole w widoku planera.</para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></tip>
-
-<para
->Aby pomóc Ci zorganizować plan działania, kolory zdarzeń odzwierciedlają ich kategorie, a w zależności od <link linkend="config-main-views"
->konfiguracji widoków &korganizer-dopelniacz;</link
->, mogą także ukazywać odpowiednie <link linkend="managing-resources"
->źródło danych</link
->. Dzięki temu jeśli przyporządkujesz <link linkend="categories-view"
->kategorie do zdarzeń</link
-> i <link linkend="config-main-colors"
->różne kolory do kategorii</link
-> będziesz mógł szybko zidentyfikować typ zdarzenia poprzez jego kolor. </para>
+</para></tip>
+
+<para>Aby pomóc Ci zorganizować plan działania, kolory zdarzeń odzwierciedlają ich kategorie, a w zależności od <link linkend="config-main-views">konfiguracji widoków &korganizer-dopelniacz;</link>, mogą także ukazywać odpowiednie <link linkend="managing-resources">źródło danych</link>. Dzięki temu jeśli przyporządkujesz <link linkend="categories-view">kategorie do zdarzeń</link> i <link linkend="config-main-colors">różne kolory do kategorii</link> będziesz mógł szybko zidentyfikować typ zdarzenia poprzez jego kolor. </para>
<sect3 id="day-view">
-<title
->Widok dnia</title>
-
-<para
->Ten widok przedstawia <link linkend="agenda-view"
->wydarzenia zaplanowane</link
-> na pojedynczy dzień.</para>
-
-<para
->Możesz przełączyć ekran do widoku dziennego wybierając w menu <menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Dzień</guimenuitem
-></menuchoice
-> lub naciskając przycisk <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Dzień</guilabel
-> na pasku narzędzi.</para>
+<title>Widok dnia</title>
+
+<para>Ten widok przedstawia <link linkend="agenda-view">wydarzenia zaplanowane</link> na pojedynczy dzień.</para>
+
+<para>Możesz przełączyć ekran do widoku dziennego wybierając w menu <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Dzień</guimenuitem></menuchoice> lub naciskając przycisk <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Dzień</guilabel> na pasku narzędzi.</para>
</sect3>
<sect3 id="next-x-days-view">
-<title
->Widok następnych x dni</title>
-
-<para
->Ten widok przedstawia <link linkend="agenda-view"
->widok planera</link
-> dla następnych dni, rozpoczynając od dzisiaj. Możesz zmienić ilość dni wyświetlanych w <link linkend="config-main-views"
->konfiguracji widoku &korganizer-dopelniacz;</link
->. Wartością domyślną jest 3.</para>
-
-<para
->Możesz przełączyć ekran do widoku następnych dni poprzez wybór menu <menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Następnych X dni</guimenuitem
-></menuchoice
->, (X to liczba dni, zwykle 3).</para>
+<title>Widok następnych x dni</title>
+
+<para>Ten widok przedstawia <link linkend="agenda-view">widok planera</link> dla następnych dni, rozpoczynając od dzisiaj. Możesz zmienić ilość dni wyświetlanych w <link linkend="config-main-views">konfiguracji widoku &korganizer-dopelniacz;</link>. Wartością domyślną jest 3.</para>
+
+<para>Możesz przełączyć ekran do widoku następnych dni poprzez wybór menu <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Następnych X dni</guimenuitem></menuchoice>, (X to liczba dni, zwykle 3).</para>
</sect3>
<sect3 id="week-view">
-<title
->Filtry</title>
-
-<para
->Widok tygodniowy udostępnia wygląd podobny do widoku dziennego. Zdarzenia dla siedmiu dni są pokazywane po kolei.</para>
-
-<para
->Możesz przełączyć ekran do widoku tygodnia poprzez wybór menu <menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Tydzień</guimenuitem
-></menuchoice
-> lub naciśnięcie przycisku<guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Tydzień</guilabel
-> w pasku narzędzi.</para>
+<title>Filtry</title>
+
+<para>Widok tygodniowy udostępnia wygląd podobny do widoku dziennego. Zdarzenia dla siedmiu dni są pokazywane po kolei.</para>
+
+<para>Możesz przełączyć ekran do widoku tygodnia poprzez wybór menu <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Tydzień</guimenuitem></menuchoice> lub naciśnięcie przycisku<guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Tydzień</guilabel> w pasku narzędzi.</para>
</sect3>
<sect3 id="workweek-view">
-<title
->Widok tygodnia roboczego</title>
-
-<para
->Jest to taki sam widok, jak widok tygodnia, tylko że obejmuje jedynie dni robocze.</para>
-
-<para
->Możesz przełączyć ekran do widoku tygodnia roboczego poprzez wybór menu <menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Tydzień roboczy</guimenuitem
-></menuchoice
-> lub naciśnięcie przycisku <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Tydzień roboczy</guilabel
-> w pasku narzędzi.</para>
+<title>Widok tygodnia roboczego</title>
+
+<para>Jest to taki sam widok, jak widok tygodnia, tylko że obejmuje jedynie dni robocze.</para>
+
+<para>Możesz przełączyć ekran do widoku tygodnia roboczego poprzez wybór menu <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Tydzień roboczy</guimenuitem></menuchoice> lub naciśnięcie przycisku <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Tydzień roboczy</guilabel> w pasku narzędzi.</para>
</sect3>
@@ -1692,1916 +596,688 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
<sect2 id="month-view">
-<title
->Widok miesiąca</title>
+<title>Widok miesiąca</title>
<!--TODO: add month view options-->
-<para
->Widok miesiąca pokazuje wszystkie zdarzenia bieżącego miesiąca w formie kalendarza. Każdy dzień zawiera wszystkie zdarzenia , które mogą się zmieścić w przeznaczonym na to miejscu (maksymalizacja okna pozwoli Ci na zobaczenie większej ilości zdarzeń). Informacje na temat powtarzania i stanu powiadomień wyświetlana jest za pomocą ikony <guiicon
->dzwonka</guiicon
-> oraz <guiicon
->strzałek</guiicon
-> podobnie jak w innych widokach.</para>
-
-<para
->Poruszaj się w widoku miesiąca używając strzałek nawigatora dat lub elementów i przycisków paska narzędzi z menu <guilabel
->Idź</guilabel
->. Ponieważ obszar widoczny komórki dnia może nie zawierać wszystkich zdarzeń i zadań, możesz użyć klawiatury do przeglądania elementów, lub jeśli zaznaczysz pole <guilabel
->Włącz paski przewijania w komórkach widoku miesięcznego</guilabel
-> w <link linkend="config-main-views"
->konfiguracji widoków &korganizer-dopelniacz;</link
->, możesz ich użyć w celu zobaczenia wszystkich zdarzeń i zadań z tego dnia.</para>
-
-<para
->Najedź kursorem myszy nad dowolny element kalendarza w celu wyświetlenia dymka ze szczegółami. Kliknij podwójnie na pusty obszar aby stworzyć zdarzenie, kliknij podwójnie na dowolny element kalendarza, aby go zmienić.</para>
-
-<para
->Aby pomóc Ci zorganizować Twoje dane, kolory zdarzeń odzwierciedlają ich kategorie, a w zależności od <link linkend="config-main-views"
->konfiguracji widoków &korganizer-dopelniacz;</link
->, mogą także ukazywać odpowiednie <link linkend="managing-resources"
->źródło danych</link
->. Dzięki temu jeśli przyporządkujesz <link linkend="categories-view"
->kategorie do zdarzeń</link
-> i <link linkend="config-main-colors"
->różne kolory do kategorii</link
-> będzie można szybko zidentyfikować typ zdarzenia poprzez jego kolor. </para>
-
-<para
->Możesz przełączyć ekran do widoku miesięcznego poprzez wybór menu <menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Miesiąc</guimenuitem
-></menuchoice
-> lub naciśnięcie przycisku <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Miesiąc</guilabel
-> w pasku narzędzi.</para>
+<para>Widok miesiąca pokazuje wszystkie zdarzenia bieżącego miesiąca w formie kalendarza. Każdy dzień zawiera wszystkie zdarzenia , które mogą się zmieścić w przeznaczonym na to miejscu (maksymalizacja okna pozwoli Ci na zobaczenie większej ilości zdarzeń). Informacje na temat powtarzania i stanu powiadomień wyświetlana jest za pomocą ikony <guiicon>dzwonka</guiicon> oraz <guiicon>strzałek</guiicon> podobnie jak w innych widokach.</para>
+
+<para>Poruszaj się w widoku miesiąca używając strzałek nawigatora dat lub elementów i przycisków paska narzędzi z menu <guilabel>Idź</guilabel>. Ponieważ obszar widoczny komórki dnia może nie zawierać wszystkich zdarzeń i zadań, możesz użyć klawiatury do przeglądania elementów, lub jeśli zaznaczysz pole <guilabel>Włącz paski przewijania w komórkach widoku miesięcznego</guilabel> w <link linkend="config-main-views">konfiguracji widoków &korganizer-dopelniacz;</link>, możesz ich użyć w celu zobaczenia wszystkich zdarzeń i zadań z tego dnia.</para>
+
+<para>Najedź kursorem myszy nad dowolny element kalendarza w celu wyświetlenia dymka ze szczegółami. Kliknij podwójnie na pusty obszar aby stworzyć zdarzenie, kliknij podwójnie na dowolny element kalendarza, aby go zmienić.</para>
+
+<para>Aby pomóc Ci zorganizować Twoje dane, kolory zdarzeń odzwierciedlają ich kategorie, a w zależności od <link linkend="config-main-views">konfiguracji widoków &korganizer-dopelniacz;</link>, mogą także ukazywać odpowiednie <link linkend="managing-resources">źródło danych</link>. Dzięki temu jeśli przyporządkujesz <link linkend="categories-view">kategorie do zdarzeń</link> i <link linkend="config-main-colors">różne kolory do kategorii</link> będzie można szybko zidentyfikować typ zdarzenia poprzez jego kolor. </para>
+
+<para>Możesz przełączyć ekran do widoku miesięcznego poprzez wybór menu <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Miesiąc</guimenuitem></menuchoice> lub naciśnięcie przycisku <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Miesiąc</guilabel> w pasku narzędzi.</para>
</sect2>
<sect2 id="todo-view">
-<title
->Lista zadań</title>
-
-<para
->Lista zadań udostępnia miejsce na szybkie umieszczenie zdań, które masz do wykonania w przyszłości. Lista zadań jest zwykle wyświetlana poniżej nawigatora dat. Możesz także wyświetlić ją w panelu głównym, jeżeli klikniesz na przycisk<guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->Lista zadań</guilabel
-> lub wybierzesz z menu <menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-><guimenuitem
->Lista zadań</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Możesz ustawić <quote
->datę realizacji</quote
->, dla swojego zadania. Innymi słowy oznacza to termin, do którego zadanie ma zostać wykonane.</para>
-
-<para
->Do zadań możesz także przypisać priorytety, i wtedy zostaną one wyświetlone w kolejności uzależnionej od priorytetu. Im niższy jest numer priorytetu, tym ważniejsze jest zadanie, za wyjątkiem zera (0), które oznacza <quote
->brak priorytetu.</quote
-></para>
-
-<para
->Aby wprowadzić nowe zadanie, kliknij na komponencie listy zadań w pasku bocznym lub na widoku listy prawym przyciskiem myszy i wybierz <guimenuitem
->Nowe zadanie</guimenuitem
->. Jeśli klikniesz istniejące zadanie masz więcej opcji do wyboru: możesz <guimenuitem
->Wyświetlić</guimenuitem
-> podsumowanie, <guimenuitem
->Edytować...</guimenuitem
-> szczegóły zadania, <guimenuitem
->Usuwać</guimenuitem
-> zadanie w całości,lub tworzyć <guimenuitem
->Nowe zadanie potomne...</guimenuitem
->. Możesz na przykład utworzyć duże zadanie, jak budowa domu i utworzyć do niego odpowiednie zadania potomne jak wybieranie odpowiedniego miejsca, zatrudnianie architekta, zatrudnianie pracowników i ostatecznie organizowanie przyjęcia dla przyjaciół.</para
->
-
-<para
->Jeśli wybierzesz <guilabel
->Nowe zadanie</guilabel
->, otworzy się okno dialogowe i będziesz miał możliwość wprowadzenia wszystkich istotnych <link linkend="entering-data-to-do"
->informacji</link
->.</para>
-
-<para
->Kliknij na dowolne zadanie z listy, aby je podświetlić. Jeżeli klikniesz na pole wyboru znajdujące się po lewej stronie opisu zadania, zostanie ono oznaczone jako <quote
->zakończone</quote
->. Jeśli klikniesz dwa razy na opis zadania, będzie można przeprowadzić edycję wszystkich jego szczegółów.</para>
-
-<para
->Możesz także wybrać polecenie <guilabel
->Usuń ukończone zadania</guilabel
-> z menu podręcznego, aby usunąć wszystkie zadania, które zostały już ukończone.</para
->
-
-<para
->Zadania mogą być także przeciągane po całym oknie w celu zmiany ich hierarchii lub wklejania ich do innych obiektów kalendarza. Możesz także przeczytać <link linkend="other-features-drag-and-drop"
->wprowadzenie</link
-> do wszystkich operacji typu przeciągnij i upuść.</para>
+<title>Lista zadań</title>
+
+<para>Lista zadań udostępnia miejsce na szybkie umieszczenie zdań, które masz do wykonania w przyszłości. Lista zadań jest zwykle wyświetlana poniżej nawigatora dat. Możesz także wyświetlić ją w panelu głównym, jeżeli klikniesz na przycisk<guilabel><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>Lista zadań</guilabel> lub wybierzesz z menu <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Lista zadań</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Możesz ustawić <quote>datę realizacji</quote>, dla swojego zadania. Innymi słowy oznacza to termin, do którego zadanie ma zostać wykonane.</para>
+
+<para>Do zadań możesz także przypisać priorytety, i wtedy zostaną one wyświetlone w kolejności uzależnionej od priorytetu. Im niższy jest numer priorytetu, tym ważniejsze jest zadanie, za wyjątkiem zera (0), które oznacza <quote>brak priorytetu.</quote></para>
+
+<para>Aby wprowadzić nowe zadanie, kliknij na komponencie listy zadań w pasku bocznym lub na widoku listy prawym przyciskiem myszy i wybierz <guimenuitem>Nowe zadanie</guimenuitem>. Jeśli klikniesz istniejące zadanie masz więcej opcji do wyboru: możesz <guimenuitem>Wyświetlić</guimenuitem> podsumowanie, <guimenuitem>Edytować...</guimenuitem> szczegóły zadania, <guimenuitem>Usuwać</guimenuitem> zadanie w całości,lub tworzyć <guimenuitem>Nowe zadanie potomne...</guimenuitem>. Możesz na przykład utworzyć duże zadanie, jak budowa domu i utworzyć do niego odpowiednie zadania potomne jak wybieranie odpowiedniego miejsca, zatrudnianie architekta, zatrudnianie pracowników i ostatecznie organizowanie przyjęcia dla przyjaciół.</para>
+
+<para>Jeśli wybierzesz <guilabel>Nowe zadanie</guilabel>, otworzy się okno dialogowe i będziesz miał możliwość wprowadzenia wszystkich istotnych <link linkend="entering-data-to-do">informacji</link>.</para>
+
+<para>Kliknij na dowolne zadanie z listy, aby je podświetlić. Jeżeli klikniesz na pole wyboru znajdujące się po lewej stronie opisu zadania, zostanie ono oznaczone jako <quote>zakończone</quote>. Jeśli klikniesz dwa razy na opis zadania, będzie można przeprowadzić edycję wszystkich jego szczegółów.</para>
+
+<para>Możesz także wybrać polecenie <guilabel>Usuń ukończone zadania</guilabel> z menu podręcznego, aby usunąć wszystkie zadania, które zostały już ukończone.</para>
+
+<para>Zadania mogą być także przeciągane po całym oknie w celu zmiany ich hierarchii lub wklejania ich do innych obiektów kalendarza. Możesz także przeczytać <link linkend="other-features-drag-and-drop">wprowadzenie</link> do wszystkich operacji typu przeciągnij i upuść.</para>
</sect2>
<sect2 id="journal-view">
-<title
->Widok dziennika</title>
-
-<para
->Widok dziennika udostępnia miejsce na wpisywanie Twoich reflekcji, wydarzeń i doświadczeń. Możesz wyświetlać widok dziennika w głównym panelu jeśli naciśniesz przycisk <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->Widok dziennika</guilabel
-> na pasku narzędzi lub wybierzesz w menu <menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-><guimenuitem
->Dziennik</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Kiedy klikniesz odnośnik <guilabel
->Dodaj wpis do dziennika</guilabel
->, stworzony zostanie nowy wpis do dziennika. Jeśli chcesz zmienić ten wpis, kliknij na pole tekstowe i wpisuj! Aby usunąć wpis do dziennika naciśnij przycisk <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->usuwania obok <guilabel
->Tytułu</guilabel
-> wpisu.</para>
+<title>Widok dziennika</title>
+
+<para>Widok dziennika udostępnia miejsce na wpisywanie Twoich reflekcji, wydarzeń i doświadczeń. Możesz wyświetlać widok dziennika w głównym panelu jeśli naciśniesz przycisk <guilabel><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>Widok dziennika</guilabel> na pasku narzędzi lub wybierzesz w menu <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Dziennik</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Kiedy klikniesz odnośnik <guilabel>Dodaj wpis do dziennika</guilabel>, stworzony zostanie nowy wpis do dziennika. Jeśli chcesz zmienić ten wpis, kliknij na pole tekstowe i wpisuj! Aby usunąć wpis do dziennika naciśnij przycisk <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>usuwania obok <guilabel>Tytułu</guilabel> wpisu.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="categories-view">
-<title
->Kategorie</title>
+<title>Kategorie</title>
<!--TODO: Add screenshot?-->
-<para
->W celu usprawnienia organizacji wpisów w podobne grupy, możesz przyporządkować kategorie do zdarzeń i zadań. Jeśli przyporządkujesz kategorie, później możesz ich używać przy wyszukiwaniu, filtrowaniu i wyświetlaniu zadań i zdarzeń.</para>
-
-<para
->Aby przyporządkować kategorie podczas edycji lub tworzenia nowych <link linkend="entering-data-events-general"
->zdarzeń</link
-> lub <link linkend="entering-data-to-do-general"
->zadań</link
->, naciśnij przycisk <guilabel
->Wybierz kategorie...</guilabel
-> na karcie <guilabel
->Ogólne</guilabel
-> w celu otwarcia okna dialogowego <guilabel
->Wybierz kategorie</guilabel
->. Możesz przyporządkować więcej niż jedną kategorię do każdego elementu.</para>
-
-<para
->Aby tworzyć, usuwać i edytować kategorie, wybierz w menu <menuchoice
-> <guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Zarządzaj kategoriami</guimenuitem
-> </menuchoice
-> w celu otwarcia okna dialogowego <guilabel
->Edytuj kategorie</guilabel
->. Jeśli przyporządkujesz <link linkend="config-main-colors"
->różne kolory do kategorii</link
->, będzie można szybko identyfikować typ zdarzenia poprzez jego kolor, w widoku planera, jak i miesięcznym (w zależności od <link linkend="config-main-views"
->konfiguracji widoków &korganizer-dopelniacz; </link
->). </para>
+<para>W celu usprawnienia organizacji wpisów w podobne grupy, możesz przyporządkować kategorie do zdarzeń i zadań. Jeśli przyporządkujesz kategorie, później możesz ich używać przy wyszukiwaniu, filtrowaniu i wyświetlaniu zadań i zdarzeń.</para>
+
+<para>Aby przyporządkować kategorie podczas edycji lub tworzenia nowych <link linkend="entering-data-events-general">zdarzeń</link> lub <link linkend="entering-data-to-do-general">zadań</link>, naciśnij przycisk <guilabel>Wybierz kategorie...</guilabel> na karcie <guilabel>Ogólne</guilabel> w celu otwarcia okna dialogowego <guilabel>Wybierz kategorie</guilabel>. Możesz przyporządkować więcej niż jedną kategorię do każdego elementu.</para>
+
+<para>Aby tworzyć, usuwać i edytować kategorie, wybierz w menu <menuchoice> <guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Zarządzaj kategoriami</guimenuitem> </menuchoice> w celu otwarcia okna dialogowego <guilabel>Edytuj kategorie</guilabel>. Jeśli przyporządkujesz <link linkend="config-main-colors">różne kolory do kategorii</link>, będzie można szybko identyfikować typ zdarzenia poprzez jego kolor, w widoku planera, jak i miesięcznym (w zależności od <link linkend="config-main-views">konfiguracji widoków &korganizer-dopelniacz; </link>). </para>
</sect1>
<sect1 id="filters-view">
-<title
->Filtry</title>
-
-<para
->Możesz tworzyć filtry dla swoich kalendarzy w celu usprawnienia wyświetlania, wyszukiwania i eksportowania Twoich danych. Na przykład, jeśli nie chcesz wyświetlać zakończonych zadań możesz je odfiltrować, zamiast je <link linkend="managing-purge-archive"
->usunąć</link
->. Również kategorii można użyć do tworzenia filtrów.</para>
-
-<para
->W celu tworzenia, usuwania i edycji filtrów wybierz z menu <menuchoice
-> <guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Edycja filtrów widoków...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel
->Edytuj filtry kalendarza</guilabel
->. Za pomocą tego okna możesz tworzyć, usuwać i edytować filtry, pozwalające na wybór elementów, które będą wyświetlane przez &korganizer-biernik;.</para>
+<title>Filtry</title>
+
+<para>Możesz tworzyć filtry dla swoich kalendarzy w celu usprawnienia wyświetlania, wyszukiwania i eksportowania Twoich danych. Na przykład, jeśli nie chcesz wyświetlać zakończonych zadań możesz je odfiltrować, zamiast je <link linkend="managing-purge-archive">usunąć</link>. Również kategorii można użyć do tworzenia filtrów.</para>
+
+<para>W celu tworzenia, usuwania i edycji filtrów wybierz z menu <menuchoice> <guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Edycja filtrów widoków...</guimenuitem> </menuchoice>, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel>Edytuj filtry kalendarza</guilabel>. Za pomocą tego okna możesz tworzyć, usuwać i edytować filtry, pozwalające na wybór elementów, które będą wyświetlane przez &korganizer-biernik;.</para>
<!--TODO: Add detailed description of the dialog. Is it stable yet?-->
-<para
->Podmenu <menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guisubmenu
->Filtry</guisubmenu
-></menuchoice
-> i lista rozwijana paska narzędzi oferują dostęp do wszystkich filtrów stworzonych poprzez okno dialogowe <link linkend="menu-settings-edit-filters"
-><guilabel
->Edytuj filtry</guilabel
-></link
->. Aby przełączać wyświetlanie paska narzędzi filtrów wybierz w menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guisubmenu
->Paski narzędzi</guisubmenu
-><guimenuitem
->Pasek narzędzi filtrów</guimenuitem
-></menuchoice
->. Jeśli nie chcesz używać żadnych filtrów, wybierz <guilabel
->Bez filtra</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Filtry są pożyteczne przy <link linkend="managing-export"
->eksportowaniu kalendarzy</link
->. Jeśli używasz filtrów, tylko odfiltrowane (widoczne) elementy zostaną wyeksportowane. Filtry są jeszcze efektywniejsze, gdy elementy są już sklasyfikowane w <link linkend="categories-view"
->kategoriach</link
->.</para>
+<para>Podmenu <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guisubmenu>Filtry</guisubmenu></menuchoice> i lista rozwijana paska narzędzi oferują dostęp do wszystkich filtrów stworzonych poprzez okno dialogowe <link linkend="menu-settings-edit-filters"><guilabel>Edytuj filtry</guilabel></link>. Aby przełączać wyświetlanie paska narzędzi filtrów wybierz w menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guisubmenu>Paski narzędzi</guisubmenu><guimenuitem>Pasek narzędzi filtrów</guimenuitem></menuchoice>. Jeśli nie chcesz używać żadnych filtrów, wybierz <guilabel>Bez filtra</guilabel>.</para>
+
+<para>Filtry są pożyteczne przy <link linkend="managing-export">eksportowaniu kalendarzy</link>. Jeśli używasz filtrów, tylko odfiltrowane (widoczne) elementy zostaną wyeksportowane. Filtry są jeszcze efektywniejsze, gdy elementy są już sklasyfikowane w <link linkend="categories-view">kategoriach</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="search-view">
-<title
->Wyszukiwanie</title>
-
-<para
->Wybierz z menu <menuchoice
-><guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Znajdź</guimenuitem
-></menuchoice
->, naciśnij przycisk <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Znajdź</guiicon
-> na pasku zadań, lub użyj skrótu <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> w celu znalezienia elementów po tytule, opisie i/lub kategoriach. Wyszukiwanie będzie działało tylko na wybranych polach.</para>
-
-<tip
-><para
->Możesz wykorzystać znaki wieloznaczne, jeżeli nie pamiętasz całej treści nazwy. Jeżeli nie pamiętasz pojedynczego znaku, to w jego miejsce możesz wstawić symbol <userinput
->?</userinput
->. Jeśli natomiast nie pamiętasz ciągu znaków, to skorzystaj z symbolu <userinput
->*</userinput
->. Na przykład, jeśli wiesz, że w szukanym zadaniu lub zdarzeniu jest słowo <emphasis
->spotkanie</emphasis
-> na początku, a <emphasis
->produkt</emphasis
-> na końcu, to możesz to zapisać jako <userinput
->spotkanie*produkt</userinput
->. Program &korganizer; zlokalizuje wszystkie wpisy w rodzaju <quote
->Spotkanie dotyczące nowego produktu</quote
->, wielkość liter nie ma tutaj znaczenia.</para
-></tip>
-
-<para
->Wynikiem operacji wyszukiwania jest lista zdarzeń, wpisów do dziennika i/lub zadań z określonym słowem kluczowym. Kolumny pokazane na liście są takie same jak w <link linkend="list-view"
->Widoku listy</link
->.</para>
-
-<para
->Lista wyszukiwania jest interaktywna. Możesz kliknąć dwukrotnie przyciskiem myszy na wierszu, aby wyświetlić zadanie lub zdarzenie, które ono reprezentuje. Więcej informacji znajdziesz w działach <xref linkend="entering-data-events"/> oraz <xref linkend="entering-data-to-do"/>.</para>
+<title>Wyszukiwanie</title>
+
+<para>Wybierz z menu <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Znajdź</guimenuitem></menuchoice>, naciśnij przycisk <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Znajdź</guiicon> na pasku zadań, lub użyj skrótu <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> w celu znalezienia elementów po tytule, opisie i/lub kategoriach. Wyszukiwanie będzie działało tylko na wybranych polach.</para>
+
+<tip><para>Możesz wykorzystać znaki wieloznaczne, jeżeli nie pamiętasz całej treści nazwy. Jeżeli nie pamiętasz pojedynczego znaku, to w jego miejsce możesz wstawić symbol <userinput>?</userinput>. Jeśli natomiast nie pamiętasz ciągu znaków, to skorzystaj z symbolu <userinput>*</userinput>. Na przykład, jeśli wiesz, że w szukanym zadaniu lub zdarzeniu jest słowo <emphasis>spotkanie</emphasis> na początku, a <emphasis>produkt</emphasis> na końcu, to możesz to zapisać jako <userinput>spotkanie*produkt</userinput>. Program &korganizer; zlokalizuje wszystkie wpisy w rodzaju <quote>Spotkanie dotyczące nowego produktu</quote>, wielkość liter nie ma tutaj znaczenia.</para></tip>
+
+<para>Wynikiem operacji wyszukiwania jest lista zdarzeń, wpisów do dziennika i/lub zadań z określonym słowem kluczowym. Kolumny pokazane na liście są takie same jak w <link linkend="list-view">Widoku listy</link>.</para>
+
+<para>Lista wyszukiwania jest interaktywna. Możesz kliknąć dwukrotnie przyciskiem myszy na wierszu, aby wyświetlić zadanie lub zdarzenie, które ono reprezentuje. Więcej informacji znajdziesz w działach <xref linkend="entering-data-events"/> oraz <xref linkend="entering-data-to-do"/>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="entering-data">
-<title
->Wprowadzanie danych</title>
+<title>Wprowadzanie danych</title>
<sect1 id="entering-data-events">
-<title
->Zdarzenia</title>
-
-<para
->Zdarzenia, to przyszłe lub byłe wydarzenia, takie jak spotkania biznesowe, rocznice, czy wyjścia do kina. Zdarzenia mogą także trwać kilka dni, jak na przykład urlop.</para>
-
-<para
->Wprowadzanie nowego zdarzenia jest bardzo proste. Wystarczy kliknąć na <menuchoice
-><guimenu
->Akcje</guimenu
-><guimenuitem
->Nowe zdarzenie...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Otwarte zostanie okno z zakładkami <guilabel
->Ogólne</guilabel
->, <guilabel
->Uczestnicy</guilabel
->, <guilabel
->Powtarzanie</guilabel
->, oraz <guilabel
->Załączniki</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Jeśli chcesz, możesz wykorzystać inny sposób, aby wprowadzić nowe zdarzenie:</para>
+<title>Zdarzenia</title>
+
+<para>Zdarzenia, to przyszłe lub byłe wydarzenia, takie jak spotkania biznesowe, rocznice, czy wyjścia do kina. Zdarzenia mogą także trwać kilka dni, jak na przykład urlop.</para>
+
+<para>Wprowadzanie nowego zdarzenia jest bardzo proste. Wystarczy kliknąć na <menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu><guimenuitem>Nowe zdarzenie...</guimenuitem></menuchoice>. Otwarte zostanie okno z zakładkami <guilabel>Ogólne</guilabel>, <guilabel>Uczestnicy</guilabel>, <guilabel>Powtarzanie</guilabel>, oraz <guilabel>Załączniki</guilabel>.</para>
+
+<para>Jeśli chcesz, możesz wykorzystać inny sposób, aby wprowadzić nowe zdarzenie:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Użyj Nawigatora dat, aby przejść do daty zdarzenia.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kliknij na ikonę wybranego widoku na <guimenu
->Pasku widoku</guimenu
-> lub wybierz widok z menu <guimenu
->Widok</guimenu
->. Ponieważ Twoje zdarzenie rozpoczyna się o określonym czasie, powinieneś wybrać <link linkend="reference-menus-view"
->widok</link
->, który wyświetla godziny dnia. Możesz zatem wybrać widok <guimenuitem
->Dnia</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Tygodnia roboczego</guimenuitem
-> lub <guimenuitem
->Tygodnia</guimenuitem
->. Widok <guimenuitem
->Miesiąca</guimenuitem
-> jest bardziej odpowiedni dla zadań, opisanych poniżej.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->W panelu głównym, dwukrotnie kliknij myszą na czas i datę w której rozpoczyna się Twoje zdarzenie. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Otwarte zostanie okno z następującymi zakładkami: <guilabel
->Ogólne</guilabel
->, <guilabel
->Uczestnicy</guilabel
->, <guilabel
->Powtarzanie</guilabel
->, <guilabel
->Uczestnicy</guilabel
-> oraz <guilabel
->Załączniki</guilabel
->. Wprowadź do nich dane w opisany poniżej sposób.</para
-></step>
+<step><para>Użyj Nawigatora dat, aby przejść do daty zdarzenia.</para></step>
+
+<step><para>Kliknij na ikonę wybranego widoku na <guimenu>Pasku widoku</guimenu> lub wybierz widok z menu <guimenu>Widok</guimenu>. Ponieważ Twoje zdarzenie rozpoczyna się o określonym czasie, powinieneś wybrać <link linkend="reference-menus-view">widok</link>, który wyświetla godziny dnia. Możesz zatem wybrać widok <guimenuitem>Dnia</guimenuitem>, <guimenuitem>Tygodnia roboczego</guimenuitem> lub <guimenuitem>Tygodnia</guimenuitem>. Widok <guimenuitem>Miesiąca</guimenuitem> jest bardziej odpowiedni dla zadań, opisanych poniżej.</para></step>
+
+<step><para>W panelu głównym, dwukrotnie kliknij myszą na czas i datę w której rozpoczyna się Twoje zdarzenie. </para></step>
+
+<step><para>Otwarte zostanie okno z następującymi zakładkami: <guilabel>Ogólne</guilabel>, <guilabel>Uczestnicy</guilabel>, <guilabel>Powtarzanie</guilabel>, <guilabel>Uczestnicy</guilabel> oraz <guilabel>Załączniki</guilabel>. Wprowadź do nich dane w opisany poniżej sposób.</para></step>
</procedure>
<sect2 id="entering-data-events-general">
-<title
->Zakładka <guilabel
->Ogólne</guilabel
-></title>
-
-<para
->Oto opis okna zdarzenia. Nie wszystkie zawarte w nim pola muszą zostać wypełnione, niektóre można pozostawić puste. Przeczytaj dział <link linkend="entering-data-required-fields"
->Pola wymagane</link
->, aby uzyskać szczegółowe informacje. Jeśli natomiast wolisz uczyć się na przykładach, to jeden z nich zamieszczony jest w dziale <link linkend="examples-entering-event"
->Wprowadzanie zdarzenia</link
->. </para>
+<title>Zakładka <guilabel>Ogólne</guilabel></title>
+
+<para>Oto opis okna zdarzenia. Nie wszystkie zawarte w nim pola muszą zostać wypełnione, niektóre można pozostawić puste. Przeczytaj dział <link linkend="entering-data-required-fields">Pola wymagane</link>, aby uzyskać szczegółowe informacje. Jeśli natomiast wolisz uczyć się na przykładach, to jeden z nich zamieszczony jest w dziale <link linkend="examples-entering-event">Wprowadzanie zdarzenia</link>. </para>
<screenshot id="screenshot-event-general">
-<screeninfo
->Obraz ekranu okna dialogowego edycji zdarzenia programu &korganizer; zakładka Ogólne</screeninfo>
+<screeninfo>Obraz ekranu okna dialogowego edycji zdarzenia programu &korganizer; zakładka Ogólne</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-general.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Obraz ekranu okna dialogowego edycji zdarzenia programu &korganizer; zakładka Ogólne</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Obraz ekranu okna dialogowego edycji zdarzenia programu &korganizer; zakładka Ogólne</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Obraz ekranu okna dialogowego edycji zdarzenia programu &korganizer; zakładka Ogólne</phrase></textobject>
+<caption><para>Obraz ekranu okna dialogowego edycji zdarzenia programu &korganizer; zakładka Ogólne</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tytuł:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wprowadź krótki opis zdarzenia do pola <guilabel
->Tytuł</guilabel
->. Opis ten, to tekst, który pojawia się w panelu głównym programu &korganizer;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tytuł:</guilabel></term>
+<listitem><para>Wprowadź krótki opis zdarzenia do pola <guilabel>Tytuł</guilabel>. Opis ten, to tekst, który pojawia się w panelu głównym programu &korganizer;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokalizacja</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wprowadź krótki opis <guilabel
->lokalizacji</guilabel
-> miejsca zdarzenia.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lokalizacja</guilabel></term>
+<listitem><para>Wprowadź krótki opis <guilabel>lokalizacji</guilabel> miejsca zdarzenia.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Data i czas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&korganizer; zasugerował datę rozpoczęcia i zakończenia dla Twojego zdarzenia. Zdarzenia zwykle rozpoczynają i kończą się tego samego dnia. Zmień przykładowe daty na dane faktyczne. Wprowadź daty bezpośrednio albo wykorzystaj <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget"
-> Podręczny kalendarz</link
->. Wybierz czas zdarzenia z list rozwijanych lub wprowadź wartości w odpowiednie pola. Pola te są dostępne jedynie, gdy zaznaczone jest pole <guilabel
->Przyporządkowany czas</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Data i czas</guilabel></term>
+<listitem><para>&korganizer; zasugerował datę rozpoczęcia i zakończenia dla Twojego zdarzenia. Zdarzenia zwykle rozpoczynają i kończą się tego samego dnia. Zmień przykładowe daty na dane faktyczne. Wprowadź daty bezpośrednio albo wykorzystaj <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget"> Podręczny kalendarz</link>. Wybierz czas zdarzenia z list rozwijanych lub wprowadź wartości w odpowiednie pola. Pola te są dostępne jedynie, gdy zaznaczone jest pole <guilabel>Przyporządkowany czas</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Przyporządkowany czas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Odznacz pole <guilabel
->Przyporządkowany czas</guilabel
-> jeżeli Twoje zdarzenie nie jest przypisane do żadnego dokładnego czasu.</para>
-
-<tip
-><para
->Większość zdarzeń ma przypisany dokładny czas. Jeśli Twoje zdarzenie nie wymaga określonego czasu, to może jest ono raczej <link linkend="entering-data-to-do"
->Zadaniem</link
-></para
-></tip
-></listitem>
+<term><guilabel>Przyporządkowany czas</guilabel></term>
+<listitem><para>Odznacz pole <guilabel>Przyporządkowany czas</guilabel> jeżeli Twoje zdarzenie nie jest przypisane do żadnego dokładnego czasu.</para>
+
+<tip><para>Większość zdarzeń ma przypisany dokładny czas. Jeśli Twoje zdarzenie nie wymaga określonego czasu, to może jest ono raczej <link linkend="entering-data-to-do">Zadaniem</link></para></tip></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Przypomnienie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zaznacz pole <guilabel
->Przypomnienie</guilabel
-> jeżeli &korganizer; powinien przypomnieć Ci o zdarzeniu.</para>
+<term><guilabel>Przypomnienie</guilabel></term>
+<listitem><para>Zaznacz pole <guilabel>Przypomnienie</guilabel> jeżeli &korganizer; powinien przypomnieć Ci o zdarzeniu.</para>
<!--
-<tip
-><para
->&korganizer; can also run a specific program at that time.
+<tip><para>&korganizer; can also run a specific program at that time.
Make sure, however, that you have sufficient rights to run that
-program; if you do not, the program will not run.</para
-></tip
->-->
-<para
->Wybierz ile minut, godzin czy dni przed zdarzeniem ma pojawić się przypomnienie lub kliknij przycisk <guibutton
->Zaawansowane</guibutton
->, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel
->Edycja przypomnień</guilabel
->. Za pomocą tego okna możesz ustawić przedziały powtarzania dla przypomnień oraz stworzyć specjalne przypomnienia odtwarzające dźwięki, uruchamiające programy lub wysyłajace e-maile.</para>
-
-<!--Click the musical <guiicon
->Note</guiicon
-> symbol to choose the
-alarm sound. Click the <guiicon
->Gear</guiicon
-> icon to browse for a
-program that should run at the alarm time.</para
->--></listitem>
+program; if you do not, the program will not run.</para></tip>-->
+<para>Wybierz ile minut, godzin czy dni przed zdarzeniem ma pojawić się przypomnienie lub kliknij przycisk <guibutton>Zaawansowane</guibutton>, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel>Edycja przypomnień</guilabel>. Za pomocą tego okna możesz ustawić przedziały powtarzania dla przypomnień oraz stworzyć specjalne przypomnienia odtwarzające dźwięki, uruchamiające programy lub wysyłajace e-maile.</para>
+
+<!--Click the musical <guiicon>Note</guiicon> symbol to choose the
+alarm sound. Click the <guiicon>Gear</guiicon> icon to browse for a
+program that should run at the alarm time.</para>--></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pokaż czas jako:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Podczas trwania zdarzenia, stan może być pokazany jako zajęty lub wolny. Wybierz odpowiednią opcję z listy <guilabel
->Pokaż czas jako</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pokaż czas jako:</guilabel></term>
+<listitem><para>Podczas trwania zdarzenia, stan może być pokazany jako zajęty lub wolny. Wybierz odpowiednią opcję z listy <guilabel>Pokaż czas jako</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Szczegóły:</term>
-<listitem
-><para
->Podaj dłuższy opis zdarzenia w dużym polu tekstowym, które nie ma tytułu. Możesz tu podać tyle szczegółów, ile chcesz. Na przykład, jeśli zdarzeniem jest generalny remont samochodu, to możesz tu podać dokładną listę rzeczy, które mają zostać naprawione. Później możesz wydrukować tę listę i wręczyć ją serwisantowi. Jeśli zdarzenie to zakupy, możesz podać listę zakupów, wydrukować zdarzenie i wziąć wydruk ze sobą do sklepu.</para
-></listitem>
+<term>Szczegóły:</term>
+<listitem><para>Podaj dłuższy opis zdarzenia w dużym polu tekstowym, które nie ma tytułu. Możesz tu podać tyle szczegółów, ile chcesz. Na przykład, jeśli zdarzeniem jest generalny remont samochodu, to możesz tu podać dokładną listę rzeczy, które mają zostać naprawione. Później możesz wydrukować tę listę i wręczyć ją serwisantowi. Jeśli zdarzenie to zakupy, możesz podać listę zakupów, wydrukować zdarzenie i wziąć wydruk ze sobą do sklepu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wybierz kategorie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Do zadania możesz przypisać różne <link linkend="categories-view"
->kategorie</link
->. Kliknij na przycisk <guilabel
->Wybierz kategorie</guilabel
->, aby otworzyć odpowiednie okno dialogowe. Zaznacz pola odpowiadającym kategoriom dla zadania. Możesz także dodać nową kategorię lub usunąć istniejącą kategorię klikając na przycisk <guilabel
->Edytuj kategorie</guilabel
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Na przykład Twoja lekcja angielskiego w pracy należy do dwóch kategorii - Biznes i Kształcenie, podczas gdy rocznica ślubu należy albo do kategorii Osobiste, albo Specjalne wydarzenie - jest to Twój wybór.</para
-></tip>
+<term><guilabel>Wybierz kategorie</guilabel></term>
+<listitem><para>Do zadania możesz przypisać różne <link linkend="categories-view">kategorie</link>. Kliknij na przycisk <guilabel>Wybierz kategorie</guilabel>, aby otworzyć odpowiednie okno dialogowe. Zaznacz pola odpowiadającym kategoriom dla zadania. Możesz także dodać nową kategorię lub usunąć istniejącą kategorię klikając na przycisk <guilabel>Edytuj kategorie</guilabel>.</para>
+
+<tip><para>Na przykład Twoja lekcja angielskiego w pracy należy do dwóch kategorii - Biznes i Kształcenie, podczas gdy rocznica ślubu należy albo do kategorii Osobiste, albo Specjalne wydarzenie - jest to Twój wybór.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<!--TODO: check if the following is still true-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dostęp:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz <guilabel
->Prywatne</guilabel
-> lub <guilabel
->Poufne</guilabel
->, aby zachować zdarzenie jako prywatne lub poufne. Ten wybór poprawnie ustawia atrybut <quote
->klasy</quote
-> zdarzeń na <quote
->publiczne</quote
->, <quote
->prywatne</quote
-> lub <quote
->poufne</quote
->. Jednak to, czy te ustawienia rzeczywiście zabezpieczą dostęp do informacji zależy od klienta i/lub serwera pracy grupowej.</para>
-<warning
-><para
->Obecnie &korganizer; <emphasis
->wyświetli</emphasis
-> elementy będące własnością innych osób i zaznaczone jako poufne. Inne programy klientów mogą traktować je inaczej, ale zachowaj ostrożność, kiedy publikujesz prywatne lub poufne zdarzenia: vCalendar oraz iCalendar to pliki tekstowe, które można przeczytać dowolnym edytorem tekstu. Więc jeśli chcesz zachować zdarzenia jako rzeczywiście poufne upewnij się, że używasz źródła danych, do którego tylko Ty masz dostęp.</para
-></warning
-></listitem>
+<term><guilabel>Dostęp:</guilabel></term>
+<listitem><para>Wybierz <guilabel>Prywatne</guilabel> lub <guilabel>Poufne</guilabel>, aby zachować zdarzenie jako prywatne lub poufne. Ten wybór poprawnie ustawia atrybut <quote>klasy</quote> zdarzeń na <quote>publiczne</quote>, <quote>prywatne</quote> lub <quote>poufne</quote>. Jednak to, czy te ustawienia rzeczywiście zabezpieczą dostęp do informacji zależy od klienta i/lub serwera pracy grupowej.</para>
+<warning><para>Obecnie &korganizer; <emphasis>wyświetli</emphasis> elementy będące własnością innych osób i zaznaczone jako poufne. Inne programy klientów mogą traktować je inaczej, ale zachowaj ostrożność, kiedy publikujesz prywatne lub poufne zdarzenia: vCalendar oraz iCalendar to pliki tekstowe, które można przeczytać dowolnym edytorem tekstu. Więc jeśli chcesz zachować zdarzenia jako rzeczywiście poufne upewnij się, że używasz źródła danych, do którego tylko Ty masz dostęp.</para></warning></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kiedy chcesz potwierdzić, zastosować lub odrzucić wszystkie wprowadzone zmiany, to wybierz jeden z <link linkend="reference-action-buttons"
->przycisków</link
-> <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Zastosuj</guibutton
-> lub <guibutton
->Anuluj</guibutton
->.</para>
+<para>Kiedy chcesz potwierdzić, zastosować lub odrzucić wszystkie wprowadzone zmiany, to wybierz jeden z <link linkend="reference-action-buttons">przycisków</link> <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Zastosuj</guibutton> lub <guibutton>Anuluj</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-recurrence">
-<title
->Zakładka <guilabel
->Powtarzanie</guilabel
-></title>
+<title>Zakładka <guilabel>Powtarzanie</guilabel></title>
-<para
->Niektóre zdarzenia regularnie się powtarzają. W tej karcie możesz określić szczegóły ich cykliczności.</para>
+<para>Niektóre zdarzenia regularnie się powtarzają. W tej karcie możesz określić szczegóły ich cykliczności.</para>
<screenshot id="screenshot-event-recurrence">
-<screeninfo
->Widok ekranu - Okno dialogowe "Edytuj zdarzenie" - zakładka "Powtarzanie"</screeninfo>
+<screeninfo>Widok ekranu - Okno dialogowe "Edytuj zdarzenie" - zakładka "Powtarzanie"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-recurrence.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Widok ekranu - Okno dialogowe "Edytuj zdarzenie" - zakładka "Powtarzanie"</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Widok ekranu - Okno dialogowe "Edytuj zdarzenie" - zakładka "Powtarzanie"</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-recurrence.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Widok ekranu - Okno dialogowe "Edytuj zdarzenie" - zakładka "Powtarzanie"</phrase></textobject>
+<caption><para>Widok ekranu - Okno dialogowe "Edytuj zdarzenie" - zakładka "Powtarzanie"</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Aby włączyć te ustawienia należy zaznaczyć pole <guilabel
->Włącz powtarzanie</guilabel
->. Jeśli jest ono niezaznaczone, to wszystkie ustawienia na karcie pozostają nieaktywne.</para
-></note>
-
-<para
->Zakładka powtarzania podzielona jest na cztery części: <guilabel
->Czas spotkania</guilabel
->, <guilabel
->Zasada powtarzania</guilabel
->, <guilabel
->Zakres powtarzania</guilabel
->, oraz <guilabel
->Wyjątki</guilabel
->. </para>
+<note><para>Aby włączyć te ustawienia należy zaznaczyć pole <guilabel>Włącz powtarzanie</guilabel>. Jeśli jest ono niezaznaczone, to wszystkie ustawienia na karcie pozostają nieaktywne.</para></note>
+
+<para>Zakładka powtarzania podzielona jest na cztery części: <guilabel>Czas spotkania</guilabel>, <guilabel>Zasada powtarzania</guilabel>, <guilabel>Zakres powtarzania</guilabel>, oraz <guilabel>Wyjątki</guilabel>. </para>
<sect3 id="recurrence-event-time">
-<title
-><guilabel
->Czas spotkania</guilabel
-></title>
-
-<para
->Czas spotkania jest ustawiony na karcie <link linkend="entering-data-events-general"
-> <guilabel
->Ogólne</guilabel
-></link
->. Jest on tutaj wyświetlany dla pomocy przy ustawianiu opcji powtarzania.</para>
+<title><guilabel>Czas spotkania</guilabel></title>
+
+<para>Czas spotkania jest ustawiony na karcie <link linkend="entering-data-events-general"> <guilabel>Ogólne</guilabel></link>. Jest on tutaj wyświetlany dla pomocy przy ustawianiu opcji powtarzania.</para>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-recurrence-rule">
-<title
->Zasada powtarzania</title>
+<title>Zasada powtarzania</title>
-<para
->Wybierz, czy chcesz powtarzać to zdarzenie codziennie, co tydzień, co miesiąc lub co rok. Bardziej szczegółowe ustawienia są następujące:</para>
+<para>Wybierz, czy chcesz powtarzać to zdarzenie codziennie, co tydzień, co miesiąc lub co rok. Bardziej szczegółowe ustawienia są następujące:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Codziennie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Umożliwia określenie, co ile dni ma nastąpić powtórzenie.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Codziennie</guilabel></term>
+<listitem><para>Umożliwia określenie, co ile dni ma nastąpić powtórzenie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Co tydzień</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Umożliwia ustawienie, co ile tygodni zdarzenie ma się powtarzać. Umożliwia także określenie dnia tygodnia zdarzenia (poniedziałek, wtorek,...). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Co tydzień</guilabel></term>
+<listitem><para>Umożliwia ustawienie, co ile tygodni zdarzenie ma się powtarzać. Umożliwia także określenie dnia tygodnia zdarzenia (poniedziałek, wtorek,...). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Co miesiąc</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Możesz ustawić, aby zdarzenie powtarzało się tego samego dnia miesiąca lub w określonym tygodniu, w określony dzień tygodnia. Musisz wybrać pomiędzy dwiema możliwościami. Domyślnie &korganizer; ustawia, że powtórzenie będzie tego samego dnia miesiąca (na przykład 15-tego). Możesz także dostosować okres powtórzeń, tak, że będzie on wynosił miesiąc, dwa, trzy itd.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Co miesiąc</guilabel></term>
+<listitem><para>Możesz ustawić, aby zdarzenie powtarzało się tego samego dnia miesiąca lub w określonym tygodniu, w określony dzień tygodnia. Musisz wybrać pomiędzy dwiema możliwościami. Domyślnie &korganizer; ustawia, że powtórzenie będzie tego samego dnia miesiąca (na przykład 15-tego). Możesz także dostosować okres powtórzeń, tak, że będzie on wynosił miesiąc, dwa, trzy itd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Co rok</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Co rok</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ustawienia bardzo podobne do miesięcznych. Musisz wybrać, czy zaznaczać dzień roku (np. 250 dzień w roku) - <guilabel
->Powtórz w dniu # XXX roku</guilabel
->, lub określony dzień miesiąca roku, czy powtórzenie w dniu miesiąca - <guilabel
->Powtórz w dniu XX miesiąca .....</guilabel
->. Domyślnie, &korganizer; przyjmuje, że chodzi Ci o dzień w roku. Możesz także określić okres powtórzeń - roczny, dwuletni, trzyletni, itd.</para>
+<para>Ustawienia bardzo podobne do miesięcznych. Musisz wybrać, czy zaznaczać dzień roku (np. 250 dzień w roku) - <guilabel>Powtórz w dniu # XXX roku</guilabel>, lub określony dzień miesiąca roku, czy powtórzenie w dniu miesiąca - <guilabel>Powtórz w dniu XX miesiąca .....</guilabel>. Domyślnie, &korganizer; przyjmuje, że chodzi Ci o dzień w roku. Możesz także określić okres powtórzeń - roczny, dwuletni, trzyletni, itd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-recurrence-range">
-<title
->Zakres powtarzania</title>
+<title>Zakres powtarzania</title>
-<para
->Domyślnie powtarzanie nie będzie miało <quote
->końca</quote
->. Taka sytuacja może nie być pożądana, tak więc masz dwie możliwość ograniczania powtórzeń: albo wprowadzając datę końcową, albo całkowitą ilość powtórzeń. W tym zakresie możesz wybrać metodę, która Ci najlepiej odpowiada.</para>
+<para>Domyślnie powtarzanie nie będzie miało <quote>końca</quote>. Taka sytuacja może nie być pożądana, tak więc masz dwie możliwość ograniczania powtórzeń: albo wprowadzając datę końcową, albo całkowitą ilość powtórzeń. W tym zakresie możesz wybrać metodę, która Ci najlepiej odpowiada.</para>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-exceptions">
-<title
->Wyjątki</title>
-
-<para
->Dział ten przewiduje wprowadzenie wyjątków, czyli dni w których powtórzenia się nie odbędą - na przykład z powodu świąt. Aby dodać nowy wyjątek, wybierz datę za pomocą podręcznego kalendarza i kliknij przycisk <guibutton
->Dodaj</guibutton
->. Aby go usunąć, zaznacz wybraną datę i kliknij na przycisk <guibutton
->Usuń</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Kiedy chcesz potwierdzić, zastosować lub odrzucić wszystkie wprowadzone zmiany, to wybierz jeden z <link linkend="reference-action-buttons"
->przycisków</link
-> <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Zastosuj</guibutton
-> lub <guibutton
->Anuluj</guibutton
->.</para>
+<title>Wyjątki</title>
+
+<para>Dział ten przewiduje wprowadzenie wyjątków, czyli dni w których powtórzenia się nie odbędą - na przykład z powodu świąt. Aby dodać nowy wyjątek, wybierz datę za pomocą podręcznego kalendarza i kliknij przycisk <guibutton>Dodaj</guibutton>. Aby go usunąć, zaznacz wybraną datę i kliknij na przycisk <guibutton>Usuń</guibutton>.</para>
+
+<para>Kiedy chcesz potwierdzić, zastosować lub odrzucić wszystkie wprowadzone zmiany, to wybierz jeden z <link linkend="reference-action-buttons">przycisków</link> <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Zastosuj</guibutton> lub <guibutton>Anuluj</guibutton>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-attendees">
-<title
->Zakładka <guilabel
->Uczestnicy</guilabel
-></title>
+<title>Zakładka <guilabel>Uczestnicy</guilabel></title>
-<para
->Wybierz na tej zakładce ludzi, których chcesz zaprosić na to zdarzenie.</para>
+<para>Wybierz na tej zakładce ludzi, których chcesz zaprosić na to zdarzenie.</para>
<screenshot id="screenshot-event-attendees">
-<screeninfo
->Widok ekranu - Okno dialogowe "Edytuj zdarzenie" - Zakładka "uczestnicy"</screeninfo>
+<screeninfo>Widok ekranu - Okno dialogowe "Edytuj zdarzenie" - Zakładka "uczestnicy"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-attendees.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Widok ekranu okna dialogowego Edytuj zdarzenie - zakładka Uczestnicy</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Widok ekranu okna dialogowego Edytuj zdarzenie - zakładka Uczestnicy</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-attendees.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Widok ekranu okna dialogowego Edytuj zdarzenie - zakładka Uczestnicy</phrase></textobject>
+<caption><para>Widok ekranu okna dialogowego Edytuj zdarzenie - zakładka Uczestnicy</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Określ jako organizatora:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ustawia tożsamość dla organizatora tego zdarzenia. Jeśli &korganizer; jest skonfigurowany do wysyłania zaproszeń w e-mailach, tożsamość wybrana w tej liście rozwijanej będzie użyta do jego wysyłania. Domyślną tożsamość można ustawić w sekcji <guilabel
->Osobiste</guilabel
-> w konfiguracji &korganizer-dopelniacz;, inne tożsamości w sekcji <guilabel
->Bezpieczeństwo i prywatność</guilabel
->-&gt;<guilabel
->Hasła i konto użytkownika</guilabel
-> programu &kcontrolcenter;. Dodatkowo tożsamości są też pobierane z ustawień &kmail-dopelniacz; i z książki adresowej. Jeśli wybierzesz je jako globalne dla całego &kde; w &kcontrolcenter; upewnij się, że zaznaczyłeś w konfiguracji &korganizer-dopelniacz; pole <guilabel
->Używaj ustawień e-mail z Centrum Sterowania</guilabel
-> w sekcji <guilabel
->Osobiste</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Określ jako organizatora:</guilabel></term>
+<listitem><para>Ustawia tożsamość dla organizatora tego zdarzenia. Jeśli &korganizer; jest skonfigurowany do wysyłania zaproszeń w e-mailach, tożsamość wybrana w tej liście rozwijanej będzie użyta do jego wysyłania. Domyślną tożsamość można ustawić w sekcji <guilabel>Osobiste</guilabel> w konfiguracji &korganizer-dopelniacz;, inne tożsamości w sekcji <guilabel>Bezpieczeństwo i prywatność</guilabel>-&gt;<guilabel>Hasła i konto użytkownika</guilabel> programu &kcontrolcenter;. Dodatkowo tożsamości są też pobierane z ustawień &kmail-dopelniacz; i z książki adresowej. Jeśli wybierzesz je jako globalne dla całego &kde; w &kcontrolcenter; upewnij się, że zaznaczyłeś w konfiguracji &korganizer-dopelniacz; pole <guilabel>Używaj ustawień e-mail z Centrum Sterowania</guilabel> w sekcji <guilabel>Osobiste</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Uczestnicy</term>
-<listitem
-><para
->Lista w centrum zakładki pokazuje uczestników zdarzenia i pozwala na edycję oraz usuwanie uczestników. Pamiętaj, że możesz zmienić kolejność uczestników. Kliknij na nagłówek jakiejkolwiek kolumny (Nazwisko, E-mail, Rola, Stan, <acronym
->RSVP</acronym
->), aby posortować listę zgodnie z wybraną kolumną. Kolumna <acronym
->RSVP</acronym
-> pokazuje, czy od danej osoby wymagane jest potwierdzenie przybycia.</para
-></listitem>
+<term>Uczestnicy</term>
+<listitem><para>Lista w centrum zakładki pokazuje uczestników zdarzenia i pozwala na edycję oraz usuwanie uczestników. Pamiętaj, że możesz zmienić kolejność uczestników. Kliknij na nagłówek jakiejkolwiek kolumny (Nazwisko, E-mail, Rola, Stan, <acronym>RSVP</acronym>), aby posortować listę zgodnie z wybraną kolumną. Kolumna <acronym>RSVP</acronym> pokazuje, czy od danej osoby wymagane jest potwierdzenie przybycia.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Wybierz adresata</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli adresat jest w Twojej książce adresowej, to nie musisz pamiętać jego adresu e-mail. Wystarczy kliknąć na przycisk <guibutton
->Wybierz adresata...</guibutton
-> i wybrać go z listy. Pamiętaj, że jest to standardowa książka adresowa &kde;, która jest także wykorzystywana przez program &kmail; oraz może być także wywołana jako samodzielny program (&kaddressbook;).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Wybierz adresata</guibutton></term>
+<listitem><para>Jeśli adresat jest w Twojej książce adresowej, to nie musisz pamiętać jego adresu e-mail. Wystarczy kliknąć na przycisk <guibutton>Wybierz adresata...</guibutton> i wybrać go z listy. Pamiętaj, że jest to standardowa książka adresowa &kde;, która jest także wykorzystywana przez program &kmail; oraz może być także wywołana jako samodzielny program (&kaddressbook;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Nowy</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Naciśnij przycisk <guibutton
->Nowy</guibutton
->, aby dodać ręcznie uczestnika do listy. Jeśli chcesz dodać kontakty z książki adresowej naciśnij <guibutton
->Wybierz adresata</guibutton
->. </para
-></listitem>
+<term><guibutton>Nowy</guibutton></term>
+<listitem><para>Naciśnij przycisk <guibutton>Nowy</guibutton>, aby dodać ręcznie uczestnika do listy. Jeśli chcesz dodać kontakty z książki adresowej naciśnij <guibutton>Wybierz adresata</guibutton>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pole <guilabel
->Nazwa</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wpisz <guilabel
->Nazwę</guilabel
-> oraz <guilabel
->E-mail</guilabel
-> uczestnika, lub wybierz jednego z listy powyżej, aby go zmienić.</para
-></listitem>
+<term>Pole <guilabel>Nazwa</guilabel></term>
+<listitem><para>Wpisz <guilabel>Nazwę</guilabel> oraz <guilabel>E-mail</guilabel> uczestnika, lub wybierz jednego z listy powyżej, aby go zmienić.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rola</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz rolę uczestnika (Uczestnik, Opcjonalny użytkownik, Obserwator, Przewodniczący) z listy rozwijanej. Jest to proste przypomnienie, jaką rolę dana osoba odgrywa w zdarzeniu. Może być wykorzystana także do sortowania (zobacz powyżej). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Rola</guilabel></term>
+<listitem><para>Wybierz rolę uczestnika (Uczestnik, Opcjonalny użytkownik, Obserwator, Przewodniczący) z listy rozwijanej. Jest to proste przypomnienie, jaką rolę dana osoba odgrywa w zdarzeniu. Może być wykorzystana także do sortowania (zobacz powyżej). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stan</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz stan uczestnika (Wymaga działania, Zaakceptowane, Oddalone, Wstępnie zaakceptowane, Przekazane, Ukończone, W toku). Stan, który jest wyświetlony na liście szczegółowej daje Ci możliwość szybkiego przeglądu, co należy zrobić, aby zdarzenie było udane. Może być to także wykorzystane do sortowania (zobacz poniżej). Jeśli używasz planowanie grupowego i żądania potwierdzenia od uczestników, jeśli tylko je otrzymasz, status uczestnika zostanie uaktualniony. Jeśli nie było żądane potwierdzenie, musisz uaktualniać stan ręcznie.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Stan</guilabel></term>
+<listitem><para>Wybierz stan uczestnika (Wymaga działania, Zaakceptowane, Oddalone, Wstępnie zaakceptowane, Przekazane, Ukończone, W toku). Stan, który jest wyświetlony na liście szczegółowej daje Ci możliwość szybkiego przeglądu, co należy zrobić, aby zdarzenie było udane. Może być to także wykorzystane do sortowania (zobacz poniżej). Jeśli używasz planowanie grupowego i żądania potwierdzenia od uczestników, jeśli tylko je otrzymasz, status uczestnika zostanie uaktualniony. Jeśli nie było żądane potwierdzenie, musisz uaktualniać stan ręcznie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wymagaj odpowiedzi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zaznacz pole <guilabel
->Wymagaj odpowiedzi</guilabel
-> jeżeli ten uczestnik powinien odpowiedzieć na Twój plan zdarzenia. Oczywiście, uczestnik otrzyma informacje o zdarzeniu za pomocą poczty e-mail. Mała ikona koperty zostanie wyświetlona na liście szczegółów, aby to zaznaczyć. Ta opcja jest bardzo użyteczna przy planowaniu grupowym, ponieważ status uczestników uaktualnia się automatycznie.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Wymagaj odpowiedzi</guilabel></term>
+<listitem><para>Zaznacz pole <guilabel>Wymagaj odpowiedzi</guilabel> jeżeli ten uczestnik powinien odpowiedzieć na Twój plan zdarzenia. Oczywiście, uczestnik otrzyma informacje o zdarzeniu za pomocą poczty e-mail. Mała ikona koperty zostanie wyświetlona na liście szczegółów, aby to zaznaczyć. Ta opcja jest bardzo użyteczna przy planowaniu grupowym, ponieważ status uczestników uaktualnia się automatycznie.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kiedy chcesz potwierdzić, zastosować lub odrzucić wszystkie wprowadzone zmiany, to wybierz jeden z <link linkend="reference-action-buttons"
->przycisków</link
-> <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Zastosuj</guibutton
-> lub <guibutton
->Anuluj</guibutton
->.</para>
+<para>Kiedy chcesz potwierdzić, zastosować lub odrzucić wszystkie wprowadzone zmiany, to wybierz jeden z <link linkend="reference-action-buttons">przycisków</link> <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Zastosuj</guibutton> lub <guibutton>Anuluj</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-freebusy">
-<title
->Zakładka <guilabel
->Wolny/zajęty</guilabel
-></title>
+<title>Zakładka <guilabel>Wolny/zajęty</guilabel></title>
-<para
->Kiedy dodajesz uczestników do zdarzenia, chcesz wiedzieć czy są oni wolni czy zajęci w określonym czasie. Jeśli uczestnicy udostępnili swoją informację o zajętości, możesz tu zobaczyć ich plan zajęć przed wysyłaniem zaproszeń.</para>
+<para>Kiedy dodajesz uczestników do zdarzenia, chcesz wiedzieć czy są oni wolni czy zajęci w określonym czasie. Jeśli uczestnicy udostępnili swoją informację o zajętości, możesz tu zobaczyć ich plan zajęć przed wysyłaniem zaproszeń.</para>
<screenshot id="screenshot-event-freebusy">
-<screeninfo
->Obraz ekranu okna dialogowego edycji zdarzenia programu &korganizer;, zakładka Wolny/zajęty</screeninfo>
+<screeninfo>Obraz ekranu okna dialogowego edycji zdarzenia programu &korganizer;, zakładka Wolny/zajęty</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-freebusy.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Obraz ekranu okna dialogowego edycji zdarzenia programu &korganizer;, zakładka Wolny/zajęty</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Obraz ekranu okna dialogowego edycji zdarzenia programu &korganizer;, zakładka Wolny/zajęty</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-freebusy.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Obraz ekranu okna dialogowego edycji zdarzenia programu &korganizer;, zakładka Wolny/zajęty</phrase></textobject>
+<caption><para>Obraz ekranu okna dialogowego edycji zdarzenia programu &korganizer;, zakładka Wolny/zajęty</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ta zakładka pokazuje diagram zajętości po prawej stronie, gdzie każda linia reprezentuje jednego z uczestników, z listy po lewej. Obszary zaznaczone na diagramie oznaczają czas już zajęty przez inne zdarzenia, niezaznaczone to czas wolny. Informacja o zajętości jest dostępna tylko, gdy uczestnik ją opublikuje, a &korganizer; jest poprawnie skonfigurowany do jej uzyskiwania . Aby dowiedzieć się więcej na temat konfiguracji &korganizer-dopelniacz; do publikowania i uzyskiwania informacji o zajętości, zobacz <xref linkend="config"/>. Podwójne kliknięcie na wpisie uczestnika pozwoli Ci na wpisanie miejsca, gdzie znajduje się informacja o jego zajętości. </para>
+<para>Ta zakładka pokazuje diagram zajętości po prawej stronie, gdzie każda linia reprezentuje jednego z uczestników, z listy po lewej. Obszary zaznaczone na diagramie oznaczają czas już zajęty przez inne zdarzenia, niezaznaczone to czas wolny. Informacja o zajętości jest dostępna tylko, gdy uczestnik ją opublikuje, a &korganizer; jest poprawnie skonfigurowany do jej uzyskiwania . Aby dowiedzieć się więcej na temat konfiguracji &korganizer-dopelniacz; do publikowania i uzyskiwania informacji o zajętości, zobacz <xref linkend="config"/>. Podwójne kliknięcie na wpisie uczestnika pozwoli Ci na wpisanie miejsca, gdzie znajduje się informacja o jego zajętości. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skala</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ustawia poziom powiększenia na diagramie planera. <guilabel
->Godzina</guilabel
-> pokazuje zakres kilku godzin, <guilabel
->Dzień</guilabel
-> pokazuje zakres kilku dni, <guilabel
->Tydzień</guilabel
-> pokazuje zakres kilku tygodni, a <guilabel
->Miesiąc</guilabel
-> pokazuje zakres kilku miesięcy, natomiast <guilabel
->Automatycznie</guilabel
-> ustawia zakres najbardziej odpowiedni dla bieżącego zdarzenia.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skala</guilabel></term>
+<listitem><para>Ustawia poziom powiększenia na diagramie planera. <guilabel>Godzina</guilabel> pokazuje zakres kilku godzin, <guilabel>Dzień</guilabel> pokazuje zakres kilku dni, <guilabel>Tydzień</guilabel> pokazuje zakres kilku tygodni, a <guilabel>Miesiąc</guilabel> pokazuje zakres kilku miesięcy, natomiast <guilabel>Automatycznie</guilabel> ustawia zakres najbardziej odpowiedni dla bieżącego zdarzenia.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Wyśrodkuj przy rozpoczęciu</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Naciśnij ten przycisk, aby wycentrować diagram planowania wolny/zajęty na początkowym czasie i dacie tego zdarzenia.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Wyśrodkuj przy rozpoczęciu</guibutton></term>
+<listitem><para>Naciśnij ten przycisk, aby wycentrować diagram planowania wolny/zajęty na początkowym czasie i dacie tego zdarzenia.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Powiększ aby pasowało</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Naciśnij ten przycisk aby skalować diagram planowania wolny/zajęty, aby zobaczyć całość okresu trwania zdarzenia.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Powiększ aby pasowało</guibutton></term>
+<listitem><para>Naciśnij ten przycisk aby skalować diagram planowania wolny/zajęty, aby zobaczyć całość okresu trwania zdarzenia.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Wybierz datę</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Naciśnij ten przycisk aby automatycznie przesunąć zdarzenie na datę i czas kiedy wszyscy uczestnicy są wolni.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Wybierz datę</guibutton></term>
+<listitem><para>Naciśnij ten przycisk aby automatycznie przesunąć zdarzenie na datę i czas kiedy wszyscy uczestnicy są wolni.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Odśwież</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Naciśnij ten przycisk, aby ponownie pobrać informację o zajętości dla wszystkich uczestników z odpowiednich serwerów.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Odśwież</guibutton></term>
+<listitem><para>Naciśnij ten przycisk, aby ponownie pobrać informację o zajętości dla wszystkich uczestników z odpowiednich serwerów.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kiedy chcesz potwierdzić, zastosować lub odrzucić wszystkie wprowadzone zmiany, to wybierz jeden z <link linkend="reference-action-buttons"
->przycisków</link
-> <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Zastosuj</guibutton
-> lub <guibutton
->Anuluj</guibutton
->.</para>
+<para>Kiedy chcesz potwierdzić, zastosować lub odrzucić wszystkie wprowadzone zmiany, to wybierz jeden z <link linkend="reference-action-buttons">przycisków</link> <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Zastosuj</guibutton> lub <guibutton>Anuluj</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-attachments">
-<title
->Zakładka <guilabel
->Załączniki</guilabel
-></title>
-
-<para
->Niektóre zdarzenia wymagają załączników. Możesz <guilabel
->Dodawać</guilabel
->, <guilabel
->Edytować</guilabel
->, <guilabel
->Usuwać</guilabel
->, lub <guilabel
->Pokazywać</guilabel
-> załączniki. Możesz się odwołać do załącznika wprowadzając jego adres URL (ścieżkę lub adres internetowy).</para>
-
-<para
->Kiedy chcesz potwierdzić, zastosować lub odrzucić wszystkie wprowadzone zmiany, to wybierz jeden z <link linkend="reference-action-buttons"
->przycisków</link
-> <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Zastosuj</guibutton
-> lub <guibutton
->Anuluj</guibutton
->.</para>
+<title>Zakładka <guilabel>Załączniki</guilabel></title>
+
+<para>Niektóre zdarzenia wymagają załączników. Możesz <guilabel>Dodawać</guilabel>, <guilabel>Edytować</guilabel>, <guilabel>Usuwać</guilabel>, lub <guilabel>Pokazywać</guilabel> załączniki. Możesz się odwołać do załącznika wprowadzając jego adres URL (ścieżkę lub adres internetowy).</para>
+
+<para>Kiedy chcesz potwierdzić, zastosować lub odrzucić wszystkie wprowadzone zmiany, to wybierz jeden z <link linkend="reference-action-buttons">przycisków</link> <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Zastosuj</guibutton> lub <guibutton>Anuluj</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-template-buttons">
-<title
-><guilabel
->Wczytaj/Zapisz jako wzorzec</guilabel
-></title>
-
-<para
->Przycisk <guilabel
->Zapisz jako wzorzec</guilabel
-> umożliwia Ci zapisanie bieżącego zdarzenia jako wzorca, tak aby można było ponownie wykorzystać jego dane dla przyszłych zdarzeń. Na przykład możesz zachować wzorzec dla spotkań, które odbywają się w tej samej lokalizacji i z tymi samymi ludźmi.</para>
-<para
->Za pomocą przycisku <guilabel
->Wczytaj wzorzec</guilabel
->, możesz wykorzystać istniejący już wzorzec. Kontynuując przykład z poprzedniego paragrafu, możesz określić plan spotkania.</para>
+<title><guilabel>Wczytaj/Zapisz jako wzorzec</guilabel></title>
+
+<para>Przycisk <guilabel>Zapisz jako wzorzec</guilabel> umożliwia Ci zapisanie bieżącego zdarzenia jako wzorca, tak aby można było ponownie wykorzystać jego dane dla przyszłych zdarzeń. Na przykład możesz zachować wzorzec dla spotkań, które odbywają się w tej samej lokalizacji i z tymi samymi ludźmi.</para>
+<para>Za pomocą przycisku <guilabel>Wczytaj wzorzec</guilabel>, możesz wykorzystać istniejący już wzorzec. Kontynuując przykład z poprzedniego paragrafu, możesz określić plan spotkania.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="entering-data-to-do">
-<title
->Zadania</title>
-
-<para
->Lista zadań to miejsce, w którym możesz robić osobiste notatki dotyczące tego co masz zrobić. Zadania są zdarzeniami, które mogą posiadać konkretną datę wykonania lub mogą jej w ogóle nie posiadać. Istnieją zadania krótkoterminowe i długoterminowe. Na przykład masz iść do fryzjera w ciągu tygodnia albo sprzedać samochód w ciągu roku. Nie musisz posiadać w tym przypadku alarmu, ale listę rzeczy, które musisz wykonać oraz daty, do których mają być one wykonane.</para>
-
-<para
->Aby dodać nowe zadanie wybierz menu <menuchoice
-><guimenu
->Akcje</guimenu
-><guimenuitem
->Nowe zadanie...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Otwarte zostanie okno z następującymi zakładkami <guilabel
->Ogólne</guilabel
->, <guilabel
->Powtarzanie</guilabel
->, <guilabel
->Uczestnicy</guilabel
-> oraz <guilabel
->Załączniki</guilabel
->.</para>
+<title>Zadania</title>
+
+<para>Lista zadań to miejsce, w którym możesz robić osobiste notatki dotyczące tego co masz zrobić. Zadania są zdarzeniami, które mogą posiadać konkretną datę wykonania lub mogą jej w ogóle nie posiadać. Istnieją zadania krótkoterminowe i długoterminowe. Na przykład masz iść do fryzjera w ciągu tygodnia albo sprzedać samochód w ciągu roku. Nie musisz posiadać w tym przypadku alarmu, ale listę rzeczy, które musisz wykonać oraz daty, do których mają być one wykonane.</para>
+
+<para>Aby dodać nowe zadanie wybierz menu <menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu><guimenuitem>Nowe zadanie...</guimenuitem></menuchoice>. Otwarte zostanie okno z następującymi zakładkami <guilabel>Ogólne</guilabel>, <guilabel>Powtarzanie</guilabel>, <guilabel>Uczestnicy</guilabel> oraz <guilabel>Załączniki</guilabel>.</para>
<sect2 id="entering-data-to-do-general">
-<title
->Zakładka <guilabel
->Ogólne</guilabel
-></title>
+<title>Zakładka <guilabel>Ogólne</guilabel></title>
<screenshot id="screenshot-todo-general">
-<screeninfo
->Zrzut ekranu okna dialogowego edycji zadania programu &korganizer;</screeninfo>
+<screeninfo>Zrzut ekranu okna dialogowego edycji zadania programu &korganizer;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="todo-general.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Zrzut ekranu okna dialogowego edycji zadania programu &korganizer;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Zrzut ekranu okna dialogowego edycji zadania programu &korganizer;</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="todo-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Zrzut ekranu okna dialogowego edycji zadania programu &korganizer;</phrase></textobject>
+<caption><para>Zrzut ekranu okna dialogowego edycji zadania programu &korganizer;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tytuł</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Podaj krótki opis zdarzenia do pola <guilabel
->Tytuł</guilabel
->. Opis ten, to tekst, który pojawia się na <guilabel
->liście zadań</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tytuł</guilabel></term>
+<listitem><para>Podaj krótki opis zdarzenia do pola <guilabel>Tytuł</guilabel>. Opis ten, to tekst, który pojawia się na <guilabel>liście zadań</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokalizacja</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wprowadź krótki opis <guilabel
->lokalizacji</guilabel
->, czyli miejsca, w którym odbędzie się zadanie.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lokalizacja</guilabel></term>
+<listitem><para>Wprowadź krótki opis <guilabel>lokalizacji</guilabel>, czyli miejsca, w którym odbędzie się zadanie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Data i czas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Domyślnie opcje te są nie zaznaczone, gdyż zadania w &korganizer-miejscownik; raczej nie posiadają daty rozpoczęcia ani zakończenia. Jeśli jest to konieczne zaznacz jedno lub dwa pola i wprowadź daty bezpośrednio lub skorzystaj z <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget"
->Podręcznego kalendarza</link
->. Wybierz czas z dokładnością do 15 minut, lub wprowadź go ręcznie w polach czasu. Pola te są dostępne, tylko gdy zaznaczona jest opcja <guilabel
->Określony czas</guilabel
->.</para>
-<tip
-><para
->Data i czas nie są początkowo zaznaczone, ponieważ zadania nie mają charakteru stałych zdarzeń. Niektóre z nich nie wymagają nawet daty zakończenia, a większość nie wymaga dokładnej daty wykonania. Jeśli Twoje zadanie wymaga dokładnego czasu, to może należy do <link linkend="entering-data-events"
->zdarzeń</link
->.</para
-></tip
-></listitem>
+<term><guilabel>Data i czas</guilabel></term>
+<listitem><para>Domyślnie opcje te są nie zaznaczone, gdyż zadania w &korganizer-miejscownik; raczej nie posiadają daty rozpoczęcia ani zakończenia. Jeśli jest to konieczne zaznacz jedno lub dwa pola i wprowadź daty bezpośrednio lub skorzystaj z <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget">Podręcznego kalendarza</link>. Wybierz czas z dokładnością do 15 minut, lub wprowadź go ręcznie w polach czasu. Pola te są dostępne, tylko gdy zaznaczona jest opcja <guilabel>Określony czas</guilabel>.</para>
+<tip><para>Data i czas nie są początkowo zaznaczone, ponieważ zadania nie mają charakteru stałych zdarzeń. Niektóre z nich nie wymagają nawet daty zakończenia, a większość nie wymaga dokładnej daty wykonania. Jeśli Twoje zadanie wymaga dokładnego czasu, to może należy do <link linkend="entering-data-events">zdarzeń</link>.</para></tip></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zakończone</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jest to procent oznaczający wykonanie zadania. Wstępnie ustawiony na 0%. Później możesz zaznaczyć postęp prac zmieniając wartość wskaźnika w krokach co 10%.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Zakończone</guilabel></term>
+<listitem><para>Jest to procent oznaczający wykonanie zadania. Wstępnie ustawiony na 0%. Później możesz zaznaczyć postęp prac zmieniając wartość wskaźnika w krokach co 10%.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Priorytet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Przypisuje zadaniu priorytet. To menu rozwijane umożliwia wybranie priorytetu od jednego do pięciu, gdzie jeden oznacza priorytet najwyższy. Wstępnie zadania mają ustawiony priorytet na trzy.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Priorytet</guilabel></term>
+<listitem><para>Przypisuje zadaniu priorytet. To menu rozwijane umożliwia wybranie priorytetu od jednego do pięciu, gdzie jeden oznacza priorytet najwyższy. Wstępnie zadania mają ustawiony priorytet na trzy.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Przypomnienie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zaznacz pole <guilabel
->Przypomnienie</guilabel
-> jeżeli &korganizer; powinien przypomnieć Ci o zdarzeniu.</para>
+<term><guilabel>Przypomnienie</guilabel></term>
+<listitem><para>Zaznacz pole <guilabel>Przypomnienie</guilabel> jeżeli &korganizer; powinien przypomnieć Ci o zdarzeniu.</para>
<!--
-<tip
-><para
->&korganizer; can also run a specific program at that time.
+<tip><para>&korganizer; can also run a specific program at that time.
Make sure, however, that you have sufficient rights to run that
-program; if you do not, the program will not run.</para
-></tip
->-->
-<para
->Wybierz ile minut, godzin lub dni przed zadaniem chcesz otrzymać przypomnienie lub naciśnij przycisk <guibutton
->Zaawansowane</guibutton
->, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel
->Zmień przypomnienia</guilabel
->. Za pomocą tego okna możesz ustawić przedziały powtórzeń dla swoich przypomnień oraz stworzyć specjalne przypomnienia odtwarzające dźwięki, uruchamiające programy lub wysyłające e-maile.</para>
-
-<!--Click the musical <guiicon
->Note</guiicon
-> symbol to choose the
-alarm sound. Click the <guiicon
->Gear</guiicon
-> icon to browse for a
-program that should run at the alarm time.</para
->--></listitem>
+program; if you do not, the program will not run.</para></tip>-->
+<para>Wybierz ile minut, godzin lub dni przed zadaniem chcesz otrzymać przypomnienie lub naciśnij przycisk <guibutton>Zaawansowane</guibutton>, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel>Zmień przypomnienia</guilabel>. Za pomocą tego okna możesz ustawić przedziały powtórzeń dla swoich przypomnień oraz stworzyć specjalne przypomnienia odtwarzające dźwięki, uruchamiające programy lub wysyłające e-maile.</para>
+
+<!--Click the musical <guiicon>Note</guiicon> symbol to choose the
+alarm sound. Click the <guiicon>Gear</guiicon> icon to browse for a
+program that should run at the alarm time.</para>--></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Szczegóły</term>
-<listitem
-><para
->Podaj długi opis zadania w dużym prostokątnym polu.</para>
-<para
->Na przykład jeśli zadanie jest generalną naprawą Twojego samochodu, możesz wypisać elementy, które potrzebują naprawy. Później możesz wydrukować tę listę i dać serwisantowi. Jeśli zadaniem są zakupy, spisujesz to, co chcesz kupić. Następnie możesz to wydrukować i zabrać ze sobą do sklepu.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Szczegóły</term>
+<listitem><para>Podaj długi opis zadania w dużym prostokątnym polu.</para>
+<para>Na przykład jeśli zadanie jest generalną naprawą Twojego samochodu, możesz wypisać elementy, które potrzebują naprawy. Później możesz wydrukować tę listę i dać serwisantowi. Jeśli zadaniem są zakupy, spisujesz to, co chcesz kupić. Następnie możesz to wydrukować i zabrać ze sobą do sklepu.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wybierz kategorie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Do elementu kalendarza możesz przypisać różne kategorie. Kliknij na przycisk <guilabel
->Wybierz kategorie</guilabel
->, aby otworzyć odpowiednie okno dialogowe. Zaznacz pola odpowiadającym kategoriom dla zadania. Możesz także dodać nową kategorię lub usunąć istniejącą kategorię klikając na przycisk <guilabel
->Wybierz kategorie</guilabel
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Na przykład Twoja lekcja angielskiego w pracy należy do dwóch kategorii - Biznes i Kształcenie, podczas gdy rocznica ślubu należy albo do kategorii Osobiste, albo Specjalne wydarzenie - jest to Twój wybór.</para
-></tip>
+<term><guilabel>Wybierz kategorie</guilabel></term>
+<listitem><para>Do elementu kalendarza możesz przypisać różne kategorie. Kliknij na przycisk <guilabel>Wybierz kategorie</guilabel>, aby otworzyć odpowiednie okno dialogowe. Zaznacz pola odpowiadającym kategoriom dla zadania. Możesz także dodać nową kategorię lub usunąć istniejącą kategorię klikając na przycisk <guilabel>Wybierz kategorie</guilabel>.</para>
+
+<tip><para>Na przykład Twoja lekcja angielskiego w pracy należy do dwóch kategorii - Biznes i Kształcenie, podczas gdy rocznica ślubu należy albo do kategorii Osobiste, albo Specjalne wydarzenie - jest to Twój wybór.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dostęp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz <guilabel
->Prywatne</guilabel
-> lub <guilabel
->Poufne</guilabel
->, aby zachować zadanie jako prywatne lub poufne. Ten wybór poprawnie ustawia atrybut <quote
->klasy</quote
-> zadań na <quote
->publiczne</quote
->, <quote
->prywatne</quote
-> lub <quote
->poufne</quote
->. Jednak to, czy te ustawienia rzeczywiście zabezpieczą dostęp do informacji zależy od klienta i/lub serwera pracy grupowej.</para>
-<warning
-><para
->Obecnie &korganizer; <emphasis
->wyświetli</emphasis
-> elementy będące własnością innych osób i zaznaczone jako poufne. Inne programy klientów mogą traktować je inaczej, ale zachowaj ostrożność, kiedy publikujesz prywatne lub poufne zadania: vCalendar oraz iCalendar to pliki tekstowe, które można przeczytać dowolnym edytorem tekstu. Więc jeśli chcesz zachować zadania jako rzeczywiście poufne upewnij się, że używasz źródła danych, do którego tylko Ty masz dostęp.</para
-></warning
-></listitem>
+<term><guilabel>Dostęp</guilabel></term>
+<listitem><para>Wybierz <guilabel>Prywatne</guilabel> lub <guilabel>Poufne</guilabel>, aby zachować zadanie jako prywatne lub poufne. Ten wybór poprawnie ustawia atrybut <quote>klasy</quote> zadań na <quote>publiczne</quote>, <quote>prywatne</quote> lub <quote>poufne</quote>. Jednak to, czy te ustawienia rzeczywiście zabezpieczą dostęp do informacji zależy od klienta i/lub serwera pracy grupowej.</para>
+<warning><para>Obecnie &korganizer; <emphasis>wyświetli</emphasis> elementy będące własnością innych osób i zaznaczone jako poufne. Inne programy klientów mogą traktować je inaczej, ale zachowaj ostrożność, kiedy publikujesz prywatne lub poufne zadania: vCalendar oraz iCalendar to pliki tekstowe, które można przeczytać dowolnym edytorem tekstu. Więc jeśli chcesz zachować zadania jako rzeczywiście poufne upewnij się, że używasz źródła danych, do którego tylko Ty masz dostęp.</para></warning></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kiedy chcesz potwierdzić, zastosować lub odrzucić wszystkie wprowadzone zmiany, to wybierz jeden z <link linkend="reference-action-buttons"
->przycisków</link
-> <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Zastosuj</guibutton
-> lub <guibutton
->Anuluj</guibutton
->.</para>
+<para>Kiedy chcesz potwierdzić, zastosować lub odrzucić wszystkie wprowadzone zmiany, to wybierz jeden z <link linkend="reference-action-buttons">przycisków</link> <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Zastosuj</guibutton> lub <guibutton>Anuluj</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-to-do-recurrence">
-<title
->Zakładka <guilabel
->Powtarzanie</guilabel
-></title>
-
-<para
->Niektóre zadania są regularne. Możesz określić tutaj dokładnie ich powtarzanie.</para>
-
-<note
-><para
->Jeśli zadanie nie ma daty ukończenia ta zakładka jest całkowicie nieaktywna. Aby włączyć ustawienia należy zaznaczyć pole <guilabel
->Włącz powtarzanie</guilabel
->. Jeśli jest ono niezaznaczone, to nie będzie można wprowadzać żadnych zmian w tej zakładce.</para
-></note>
-
-<para
->Zakładka powtarzania podzielona jest na cztery części: <guilabel
->Czas spotkania</guilabel
->, <guilabel
->Zasada powtarzania</guilabel
->, <guilabel
->Zakres powtarzania</guilabel
->, oraz <guilabel
->Wyjątki</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Ta zakładka udostępnia konfigurację taką, jak zakładka okna dialogowego <link linkend="entering-data-events-recurrence"
-><guilabel
->Edytuj zdarzenie</guilabel
-> - <guilabel
->Powtarzanie</guilabel
-></link
->. Patrz <xref linkend="entering-data-events-recurrence"/>, aby uzyskać informacje na temat ustawiania opcji powtarzania.</para>
+<title>Zakładka <guilabel>Powtarzanie</guilabel></title>
+
+<para>Niektóre zadania są regularne. Możesz określić tutaj dokładnie ich powtarzanie.</para>
+
+<note><para>Jeśli zadanie nie ma daty ukończenia ta zakładka jest całkowicie nieaktywna. Aby włączyć ustawienia należy zaznaczyć pole <guilabel>Włącz powtarzanie</guilabel>. Jeśli jest ono niezaznaczone, to nie będzie można wprowadzać żadnych zmian w tej zakładce.</para></note>
+
+<para>Zakładka powtarzania podzielona jest na cztery części: <guilabel>Czas spotkania</guilabel>, <guilabel>Zasada powtarzania</guilabel>, <guilabel>Zakres powtarzania</guilabel>, oraz <guilabel>Wyjątki</guilabel>. </para>
+
+<para>Ta zakładka udostępnia konfigurację taką, jak zakładka okna dialogowego <link linkend="entering-data-events-recurrence"><guilabel>Edytuj zdarzenie</guilabel> - <guilabel>Powtarzanie</guilabel></link>. Patrz <xref linkend="entering-data-events-recurrence"/>, aby uzyskać informacje na temat ustawiania opcji powtarzania.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-to-do-attendees">
-<title
->Zakładka <guilabel
->Uczestnicy</guilabel
-></title>
-
-<para
->Niektóre zdarzenia wymagają obecności większej liczby osób. Możesz ich wymienić w tej zakładce. Więcej informacji uzyskasz w sekcji <xref linkend="entering-data-events-attendees"/>.</para>
-
-<para
->Kiedy chcesz potwierdzić, zastosować lub odrzucić wszystkie wprowadzone zmiany, to wybierz jeden z <link linkend="reference-action-buttons"
->przycisków</link
-> <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Zastosuj</guibutton
-> lub <guibutton
->Anuluj</guibutton
->.</para>
+<title>Zakładka <guilabel>Uczestnicy</guilabel></title>
+
+<para>Niektóre zdarzenia wymagają obecności większej liczby osób. Możesz ich wymienić w tej zakładce. Więcej informacji uzyskasz w sekcji <xref linkend="entering-data-events-attendees"/>.</para>
+
+<para>Kiedy chcesz potwierdzić, zastosować lub odrzucić wszystkie wprowadzone zmiany, to wybierz jeden z <link linkend="reference-action-buttons">przycisków</link> <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Zastosuj</guibutton> lub <guibutton>Anuluj</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-to-do-attachments">
-<title
->Zakładka <guilabel
->Załączniki</guilabel
-></title>
-
-<para
->Niektóre zdarzenia wymagają załączników. Możesz <guilabel
->Dodawać</guilabel
->, <guilabel
->Edytować</guilabel
->, <guilabel
->Usuwać</guilabel
-> lub <guilabel
->Pokazywać</guilabel
-> załączniki. Możesz się odwołać do załącznika podając jego adres URL (ścieżkę lub adres internetowy).</para>
-
-<para
->Kiedy chcesz potwierdzić, zastosować lub odrzucić wszystkie wprowadzone zmiany, to wybierz jeden z <link linkend="reference-action-buttons"
->przycisków</link
-> <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Zastosuj</guibutton
-> lub <guibutton
->Anuluj</guibutton
->.</para>
+<title>Zakładka <guilabel>Załączniki</guilabel></title>
+
+<para>Niektóre zdarzenia wymagają załączników. Możesz <guilabel>Dodawać</guilabel>, <guilabel>Edytować</guilabel>, <guilabel>Usuwać</guilabel> lub <guilabel>Pokazywać</guilabel> załączniki. Możesz się odwołać do załącznika podając jego adres URL (ścieżkę lub adres internetowy).</para>
+
+<para>Kiedy chcesz potwierdzić, zastosować lub odrzucić wszystkie wprowadzone zmiany, to wybierz jeden z <link linkend="reference-action-buttons">przycisków</link> <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Zastosuj</guibutton> lub <guibutton>Anuluj</guibutton>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="entering-data-required-fields">
-<title
->Wymagane pola</title>
+<title>Wymagane pola</title>
-<para
->Jest to przegląd pól, które są wymagane i tych, które mogą pozostać puste przy wprowadzaniu zdarzeń:</para>
+<para>Jest to przegląd pól, które są wymagane i tych, które mogą pozostać puste przy wprowadzaniu zdarzeń:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->W karcie <guilabel
->Ogólne</guilabel
->, musisz przynajmniej wypełnić pole <guilabel
->Tytuł</guilabel
-> oraz pole opisu (duży prostokąt), poza tym nie ma żadnych wymagań. Jeśli zaznaczysz pole <guilabel
->Przypomnienie</guilabel
->, to należy także określić czas przypomnienia oraz rodzaj odtwarzanego dźwięku lub program, który ma zostać uruchomiony.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zakładka <guilabel
->Uczestnicy</guilabel
-> może pozostać całkowicie pusta.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zakładka <guilabel
->Powtórzenia</guilabel
-> musi być wypełniona tylko w przypadku zaznaczonej opcji <guilabel
->Włącz powtórzenia</guilabel
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zakładka <guilabel
->Załączniki</guilabel
-> może pozostać całkowicie pusta.</para
-></listitem>
+<listitem><para>W karcie <guilabel>Ogólne</guilabel>, musisz przynajmniej wypełnić pole <guilabel>Tytuł</guilabel> oraz pole opisu (duży prostokąt), poza tym nie ma żadnych wymagań. Jeśli zaznaczysz pole <guilabel>Przypomnienie</guilabel>, to należy także określić czas przypomnienia oraz rodzaj odtwarzanego dźwięku lub program, który ma zostać uruchomiony.</para></listitem>
+<listitem><para>Zakładka <guilabel>Uczestnicy</guilabel> może pozostać całkowicie pusta.</para></listitem>
+<listitem><para>Zakładka <guilabel>Powtórzenia</guilabel> musi być wypełniona tylko w przypadku zaznaczonej opcji <guilabel>Włącz powtórzenia</guilabel>. </para></listitem>
+<listitem><para>Zakładka <guilabel>Załączniki</guilabel> może pozostać całkowicie pusta.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="group-scheduling">
-<title
->Planowanie grupowe</title>
+<title>Planowanie grupowe</title>
-<para
->Planowanie zadań grupowych pozwala na organizację spotkań, wydarzeń, zarządzanie dzielonymi zadaniami, żądanie odpowiedzi od uczestników i publikację elementów. Jeśli otrzymasz zaproszenie na wydarzenie lub do zadania, możesz na nie odpowiedzieć, zaznaczając, że masz czas lub możesz wysyłać alternatywną propozycję z innymi szczegółami, jak na przykład czas lub miejsce. Możesz też opublikować informację o swoim wolnym i zajętym czasie, aby inne osoby wiedziały, kiedy masz czas i możesz uzyskać taką samą informację od innych.</para>
+<para>Planowanie zadań grupowych pozwala na organizację spotkań, wydarzeń, zarządzanie dzielonymi zadaniami, żądanie odpowiedzi od uczestników i publikację elementów. Jeśli otrzymasz zaproszenie na wydarzenie lub do zadania, możesz na nie odpowiedzieć, zaznaczając, że masz czas lub możesz wysyłać alternatywną propozycję z innymi szczegółami, jak na przykład czas lub miejsce. Możesz też opublikować informację o swoim wolnym i zajętym czasie, aby inne osoby wiedziały, kiedy masz czas i możesz uzyskać taką samą informację od innych.</para>
-<para
->Obecnie &korganizer; ustala plan zdarzeń i zadań za pomocą e-maili jako środku transportu danych, używają standardowego protokołu IMIP dla planowania grupowego. IMIP jest standardem, więc jest używanym przez wiele innych klientów, na przykład &Microsoft; <application
->Outlook</application
->, Lotus <application
->Notes</application
-> i Novell <application
->Evolution</application
->. Oznacza to, że możesz wymieniać zdarzenia z innymi osobami, używającymi jednego z tych programów. &korganizer; jest zintegrowany z &kmail-narzednik; w celu otrzymywania, przetwarzania i wysyłania zdarzeń, odpowiedzi na nie, aktualizacji, rezygnacji itd. Przykładowo, kiedy otrzymasz zaproszenie w &kmail-miejscownik; i zadecydujesz o jego akceptacji poprzez kliknięcie odnośnika <guilabel
->akceptuję</guilabel
-> w treści e-maila, zdarzenie zostanie dodane do Twojego kalendarza i automatycznie jest wysyłana odpowiedź do organizatora.</para>
+<para>Obecnie &korganizer; ustala plan zdarzeń i zadań za pomocą e-maili jako środku transportu danych, używają standardowego protokołu IMIP dla planowania grupowego. IMIP jest standardem, więc jest używanym przez wiele innych klientów, na przykład &Microsoft; <application>Outlook</application>, Lotus <application>Notes</application> i Novell <application>Evolution</application>. Oznacza to, że możesz wymieniać zdarzenia z innymi osobami, używającymi jednego z tych programów. &korganizer; jest zintegrowany z &kmail-narzednik; w celu otrzymywania, przetwarzania i wysyłania zdarzeń, odpowiedzi na nie, aktualizacji, rezygnacji itd. Przykładowo, kiedy otrzymasz zaproszenie w &kmail-miejscownik; i zadecydujesz o jego akceptacji poprzez kliknięcie odnośnika <guilabel>akceptuję</guilabel> w treści e-maila, zdarzenie zostanie dodane do Twojego kalendarza i automatycznie jest wysyłana odpowiedź do organizatora.</para>
<!--TODO: check if to-dos work or not.-->
<!--TODO: check what happens if you counter without this option on.-->
-<para
->Jeśli zaznaczysz pole <guilabel
->Używaj komunikacji grupowej</guilabel
-> w <link linkend="config-main-groupscheduling"
->konfiguracji planowania grupowego &korganizer-dopelniacz;</link
->, program zajmie się tą komunikacją automatycznie. Innymi słowy nie będziesz musiał zbyt często używać menu <guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-> do wykonywania operacji planowania. Na przykład jeśli <link linkend="entering-data-events"
->stworzysz zdarzenie lub zadanie</link
-> z uczestnikami, &korganizer; zapyta czy chcesz wysłać do nich zaproszenia, więc zbędne będzie użycie pozycji menu <menuchoice
-> <guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-><guimenuitem
->Wyślij zaproszenia do uczestników</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Również, jeśli chcesz zmienić swój status jako uczestnika zdarzenia, na które zostałeś zaproszony, program zapyta czy chcesz wysłać uaktualnienie statusu do organizatora, więc nie musisz wybierać w menu <menuchoice
-> <guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-><guimenuitem
->Wyślij aktualizację statusu</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Jeśli zaznaczysz pole <guilabel>Używaj komunikacji grupowej</guilabel> w <link linkend="config-main-groupscheduling">konfiguracji planowania grupowego &korganizer-dopelniacz;</link>, program zajmie się tą komunikacją automatycznie. Innymi słowy nie będziesz musiał zbyt często używać menu <guimenu>Rozkład zajęć</guimenu> do wykonywania operacji planowania. Na przykład jeśli <link linkend="entering-data-events">stworzysz zdarzenie lub zadanie</link> z uczestnikami, &korganizer; zapyta czy chcesz wysłać do nich zaproszenia, więc zbędne będzie użycie pozycji menu <menuchoice> <guimenu>Rozkład zajęć</guimenu><guimenuitem>Wyślij zaproszenia do uczestników</guimenuitem> </menuchoice>. Również, jeśli chcesz zmienić swój status jako uczestnika zdarzenia, na które zostałeś zaproszony, program zapyta czy chcesz wysłać uaktualnienie statusu do organizatora, więc nie musisz wybierać w menu <menuchoice> <guimenu>Rozkład zajęć</guimenu><guimenuitem>Wyślij aktualizację statusu</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
<sect1 id="publish">
-<title
->Publikacja zdarzenia, zadania lub wpisu do dziennika</title>
-
-<para
->Jeśli chcesz wysłać innym ludziom zdarzenie, kliknij na polecenie <guimenuitem
->Publikuj informację o elemencie</guimenuitem
-> w menu <guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
->, gdy zdarzenie jest zaznaczone. Wyświetlone zostanie okno z zapytaniem o adresy e-mail na które chcesz wysłać zdarzenie lub zadanie. Element będzie wysłany w formacie iCalendar.</para>
-
-<para
->Zauważ, że możesz użyć tej akcji do wysyłania elementu do każdego, nie tylko to do uczestników. Tak na prawdę możesz publikować element bez żadnych uczestników, ponieważ publikacja nie wymaga odpowiedzi od uczestników.</para>
-
-<para
->Przykład: grasz w zespole i od czasu do czasu dajecie koncerty na żywo. Aby powiadamiać fanów o koncercie, utrzymujesz listę e-mailową. Jeśli używasz &korganizer-dopelniacz; do organizacji terminów koncertów, wystarczy że wybierzesz w menu <menuchoice
-><guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-> <guimenuitem
->Publikuj informację o elemencie...</guimenuitem
-></menuchoice
->, podasz adres listy e-mailowej i zdarzenie zostanie wysłane. Subskrybentom listy e-mailowej, korzystającym z &korganizer-dopelniacz; data koncertu zostanie automatycznie wstawiona do kalendarza. </para>
+<title>Publikacja zdarzenia, zadania lub wpisu do dziennika</title>
+
+<para>Jeśli chcesz wysłać innym ludziom zdarzenie, kliknij na polecenie <guimenuitem>Publikuj informację o elemencie</guimenuitem> w menu <guimenu>Rozkład zajęć</guimenu>, gdy zdarzenie jest zaznaczone. Wyświetlone zostanie okno z zapytaniem o adresy e-mail na które chcesz wysłać zdarzenie lub zadanie. Element będzie wysłany w formacie iCalendar.</para>
+
+<para>Zauważ, że możesz użyć tej akcji do wysyłania elementu do każdego, nie tylko to do uczestników. Tak na prawdę możesz publikować element bez żadnych uczestników, ponieważ publikacja nie wymaga odpowiedzi od uczestników.</para>
+
+<para>Przykład: grasz w zespole i od czasu do czasu dajecie koncerty na żywo. Aby powiadamiać fanów o koncercie, utrzymujesz listę e-mailową. Jeśli używasz &korganizer-dopelniacz; do organizacji terminów koncertów, wystarczy że wybierzesz w menu <menuchoice><guimenu>Rozkład zajęć</guimenu> <guimenuitem>Publikuj informację o elemencie...</guimenuitem></menuchoice>, podasz adres listy e-mailowej i zdarzenie zostanie wysłane. Subskrybentom listy e-mailowej, korzystającym z &korganizer-dopelniacz; data koncertu zostanie automatycznie wstawiona do kalendarza. </para>
</sect1>
<sect1 id="as-organizer">
-<title
->Działanie organizatora w planowaniu grupowym</title>
-
-<para
->Kiedy stworzysz <link linkend="entering-data-events"
->zdarzenie</link
-> lub <link linkend="entering-data-to-do"
->zadanie</link
-> i <link linkend="entering-data-events-attendees"
->dodasz uczestników</link
->, jesteś organizatorem zdarzenia. Aby dodać uczestników użyj <link linkend="entering-data-events-attendees"
-> zakładki uczestników</link
->, w oknie dialogowym <guilabel
->Edycja zdarzeń</guilabel
->, lub <guilabel
->Edycja zadań</guilabel
->. W <link linkend="agenda-view"
->widoku planera</link
->, mała ikonka <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="organizer.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Ikona organizatora</phrase
-> </textobject
-> </inlinemediaobject
-> jest umieszczona na zdarzeniu, jeśli jesteś jego organizatorem.</para>
-
-<para
->Organizator jest odpowiedzialny za wysyłanie zaproszeń, zbieranie odpowiedzi i pilnowanie aktualności danych zdarzenia lub zadania dla wszystkich uczestników.</para>
+<title>Działanie organizatora w planowaniu grupowym</title>
+
+<para>Kiedy stworzysz <link linkend="entering-data-events">zdarzenie</link> lub <link linkend="entering-data-to-do">zadanie</link> i <link linkend="entering-data-events-attendees">dodasz uczestników</link>, jesteś organizatorem zdarzenia. Aby dodać uczestników użyj <link linkend="entering-data-events-attendees"> zakładki uczestników</link>, w oknie dialogowym <guilabel>Edycja zdarzeń</guilabel>, lub <guilabel>Edycja zadań</guilabel>. W <link linkend="agenda-view">widoku planera</link>, mała ikonka <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="organizer.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ikona organizatora</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> jest umieszczona na zdarzeniu, jeśli jesteś jego organizatorem.</para>
+
+<para>Organizator jest odpowiedzialny za wysyłanie zaproszeń, zbieranie odpowiedzi i pilnowanie aktualności danych zdarzenia lub zadania dla wszystkich uczestników.</para>
<sect2 id="request">
-<title
->Wysyłanie zaproszeń i obsługa odpowiedzi na nie</title>
-
-<para
->Aby zorganizować zdarzenie lub zadanie <link linkend="entering-data-events"
->stwórz je</link
-> w &korganizer-miejscownik; i dodaj wszystkie osoby, które powinny w nim uczestniczyć na karcie Uczestnicy. &korganizer; może wysłać zaproszenia do uczestników, automatycznie (w zależności od <link linkend="config-main-groupscheduling"
->konfiguracji planowania grupowego &korganizer-dopelniacz;</link
->) lub poprzez zaznaczenie zdarzenia albo zadania i wybór w menu <menuchoice
-><guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-><guimenuitem
->Wyślij zaproszenia do uczestników</guimenuitem
-></menuchoice
->. Uczestnicy otrzymają e-mail zawierający wszystkie właściwe dla zdarzenia lub zadania informacje. Mogą następnie odpowiedzieć na propozycję spotkania, akceptując ją lub odrzucając, albo wysyłając własną sugestię. Wszystkie te informacje są wysyłane do Ciebie również e-mailem i jeśli poprawnie skonfigurowano &kmail-biernik;, odpowiedzi uczestników są automatycznie wprowadzane do Twojego kalendarza. </para>
+<title>Wysyłanie zaproszeń i obsługa odpowiedzi na nie</title>
+
+<para>Aby zorganizować zdarzenie lub zadanie <link linkend="entering-data-events">stwórz je</link> w &korganizer-miejscownik; i dodaj wszystkie osoby, które powinny w nim uczestniczyć na karcie Uczestnicy. &korganizer; może wysłać zaproszenia do uczestników, automatycznie (w zależności od <link linkend="config-main-groupscheduling">konfiguracji planowania grupowego &korganizer-dopelniacz;</link>) lub poprzez zaznaczenie zdarzenia albo zadania i wybór w menu <menuchoice><guimenu>Rozkład zajęć</guimenu><guimenuitem>Wyślij zaproszenia do uczestników</guimenuitem></menuchoice>. Uczestnicy otrzymają e-mail zawierający wszystkie właściwe dla zdarzenia lub zadania informacje. Mogą następnie odpowiedzieć na propozycję spotkania, akceptując ją lub odrzucając, albo wysyłając własną sugestię. Wszystkie te informacje są wysyłane do Ciebie również e-mailem i jeśli poprawnie skonfigurowano &kmail-biernik;, odpowiedzi uczestników są automatycznie wprowadzane do Twojego kalendarza. </para>
</sect2>
<sect2 id="cancel">
-<title
->Odwoływanie zdarzenia lub zadania</title
->
-
-<para
->Aby anulować zdarzenie lub zadanie musisz być jego organizatorem. Jeśli zaznaczysz pole <guilabel
->Używaj komunikacji grupowej</guilabel
-> w <link linkend="config-main-groupscheduling"
->konfiguracji współdzielenia grupowego &korganizer-dopelniacz; </link
->, po prostu usuń element, a &korganizer; zapyta czy wysłać anulowanie. Jeśli nie jest wybrana opcja pracy grupowej, wybierz element, a później w menu <menuchoice
-><guimenu
->Plan działania</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyślij powiadomienie o odwołaniu do uczestników</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Ta operacja wyśle wiadomość odwołującą do wszystkich uczestników, dzięki czemu będą mogli usunąć zdarzenie ze swoich kalendarzy.</para>
+<title>Odwoływanie zdarzenia lub zadania</title>
+
+<para>Aby anulować zdarzenie lub zadanie musisz być jego organizatorem. Jeśli zaznaczysz pole <guilabel>Używaj komunikacji grupowej</guilabel> w <link linkend="config-main-groupscheduling">konfiguracji współdzielenia grupowego &korganizer-dopelniacz; </link>, po prostu usuń element, a &korganizer; zapyta czy wysłać anulowanie. Jeśli nie jest wybrana opcja pracy grupowej, wybierz element, a później w menu <menuchoice><guimenu>Plan działania</guimenu> <guimenuitem>Wyślij powiadomienie o odwołaniu do uczestników</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Ta operacja wyśle wiadomość odwołującą do wszystkich uczestników, dzięki czemu będą mogli usunąć zdarzenie ze swoich kalendarzy.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="as-attendee">
-<title
->Rola uczestnika</title>
-
-<para
->Kiedy otrzymasz e-mail z zaproszeniem i zaakceptujesz go, zdarzenie lub zadanie zostanie dodane do Twojego kalendarza. Jeśli jest to zdarzenie, mała ikonka <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="groupevent.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Uczestnik</phrase
-> </textobject
-> </inlinemediaobject
-> jest umieszczana na zdarzeniu w <link linkend="agenda-view"
->widoku planera</link
->.</para>
+<title>Rola uczestnika</title>
+
+<para>Kiedy otrzymasz e-mail z zaproszeniem i zaakceptujesz go, zdarzenie lub zadanie zostanie dodane do Twojego kalendarza. Jeśli jest to zdarzenie, mała ikonka <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="groupevent.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Uczestnik</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> jest umieszczana na zdarzeniu w <link linkend="agenda-view">widoku planera</link>.</para>
<sect2 id="reply">
-<title
->Odpowiedź na zaproszenie</title>
-
-<para
->Jeśli masz zaproszenie w poczcie przychodzącej &kmail-dopelniacz;, możesz nacisnąć <guibutton
->Odrzuć</guibutton
->, aby zignorować żądanie lub <guibutton
->Akceptuj</guibutton
-> albo <guibutton
->Wstępnie akceptuj</guibutton
->. Dwie ostatnie akcje wprowadzą element do kalendarza. W każdym przypadku, &kmail; wyśle Twoją odpowiedź do organizatora automatycznie.</para>
-
-<para
->Jeśli z jakiejś przyczyny zmienisz zdanie, zmień swój status na <link linkend="entering-data-events-attendees"
->karcie uczestnika</link
-> elementu. Jeśli zaznaczyłeś pole <guilabel
->Używaj komunikacji grupowej</guilabel
-> w <link linkend="config-main-groupscheduling"
->konfiguracji planowania grupowego &korganizer-dopelniacz;</link
->, &korganizer; zapyta, czy wysłać uaktualnienie statusu uczestnictwa e-mailem. Jeśli nie jest włączona opcja pracy grupowej, wybierz w menu <menuchoice
-> <guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-><guimenuitem
->Wyślij uaktualnienie statusu</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<title>Odpowiedź na zaproszenie</title>
+
+<para>Jeśli masz zaproszenie w poczcie przychodzącej &kmail-dopelniacz;, możesz nacisnąć <guibutton>Odrzuć</guibutton>, aby zignorować żądanie lub <guibutton>Akceptuj</guibutton> albo <guibutton>Wstępnie akceptuj</guibutton>. Dwie ostatnie akcje wprowadzą element do kalendarza. W każdym przypadku, &kmail; wyśle Twoją odpowiedź do organizatora automatycznie.</para>
+
+<para>Jeśli z jakiejś przyczyny zmienisz zdanie, zmień swój status na <link linkend="entering-data-events-attendees">karcie uczestnika</link> elementu. Jeśli zaznaczyłeś pole <guilabel>Używaj komunikacji grupowej</guilabel> w <link linkend="config-main-groupscheduling">konfiguracji planowania grupowego &korganizer-dopelniacz;</link>, &korganizer; zapyta, czy wysłać uaktualnienie statusu uczestnictwa e-mailem. Jeśli nie jest włączona opcja pracy grupowej, wybierz w menu <menuchoice> <guimenu>Rozkład zajęć</guimenu><guimenuitem>Wyślij uaktualnienie statusu</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
</sect2>
<sect2 id="counter">
-<title
->Wysyłanie alternatywnej propozycji</title>
+<title>Wysyłanie alternatywnej propozycji</title>
-<para
->Jeśli nie odpowiadają Ci niektóre z charakterystyk zadania lub zdarzenia, na które Cię zaproszono i chcesz wysłać alternatywną propozycję do organizatora (na przykład inną lokalizację lub czas), po prostu zmień element i wyślij go z powrotem jako propozycję przez zaznaczenie danego elementu, a następnie wybór <menuchoice
-> <guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-><guimenuitem
->Wyślij kontrpropozycję</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Jeśli nie odpowiadają Ci niektóre z charakterystyk zadania lub zdarzenia, na które Cię zaproszono i chcesz wysłać alternatywną propozycję do organizatora (na przykład inną lokalizację lub czas), po prostu zmień element i wyślij go z powrotem jako propozycję przez zaznaczenie danego elementu, a następnie wybór <menuchoice> <guimenu>Rozkład zajęć</guimenu><guimenuitem>Wyślij kontrpropozycję</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
-<para
->Organizator zdarzenia otrzyma Twoją propozycję przez e-maila i będzie mógł ją zaakceptować lub odrzucić.</para>
+<para>Organizator zdarzenia otrzyma Twoją propozycję przez e-maila i będzie mógł ją zaakceptować lub odrzucić.</para>
</sect2>
<sect2 id="refresh">
-<title
->Pobieranie najnowszej wersji zdarzenia lub zadania</title>
+<title>Pobieranie najnowszej wersji zdarzenia lub zadania</title>
-<para
->Aby otrzymać najnowszą wersję zdarzenia planowania grupowego, wybierz zdarzenie i kliknij na polecenie menu <menuchoice
-><guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-><guimenuitem
->Zażądaj uaktualnienia</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Organizator powinien Ci wtedy wysłać najnowszą wersję zdarzenia.</para>
+<para>Aby otrzymać najnowszą wersję zdarzenia planowania grupowego, wybierz zdarzenie i kliknij na polecenie menu <menuchoice><guimenu>Rozkład zajęć</guimenu><guimenuitem>Zażądaj uaktualnienia</guimenuitem> </menuchoice>. Organizator powinien Ci wtedy wysłać najnowszą wersję zdarzenia.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="free-busy">
-<title
->Automatyczna publikacja informacji o czasie wolnym i zajętym</title>
-
-<para
->Informacja o zajętości reprezentuje plan dostępności danej osoby. Poprzez prezentację przedziałów, w których ktoś ma już poprzednio zaplanowane wydarzenia, inni mogą uniknąć organizowania spotkań w tych terminach. Zauważ, że publikowany jest tylko czas, a nie zdarzenia, przyczyny lub uczestnicy.</para>
-
-<para
->&korganizer; obsługuje publikowanie i uzyskiwanie informacji o czasie wolnym i zajętym, ręcznie lub automatycznie.</para>
-
-<para
->Aby wysłać e-mailem informację o zajętości wybierz z menu <menuchoice
-><guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-><guimenuitem
->Wyślij informację o zajętości e-mailem...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Podaj adres e-mail na który chcesz wysłać tę informację i naciśnij <guilabel
->OK</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Serwery pracy grupowej zwykle mają standardową lokalizację dla wysyłania informacji o zajętości, dzięki czemu inni użytkownicy mają dostęp do Twoich danych, a Ty możesz zajrzeć do harmonogramu innych. Możesz skonfigurować &korganizer-biernik;, aby wysyłał i pobierał informacje o zajętości automatycznie, za pomocą <link linkend="config-main-views"
->Ustawień wolny/zajęty</link
->, w oknie dialogowym &korganizer-dopelniacz; <guilabel
->Konfiguracja</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Aby wysłać swoją informację o zajętości na serwer ustawiony w preferencjach &korganizer-dopelniacz; wybierz w menu <menuchoice
-><guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyślij informację o zajętości</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Automatyczna publikacja informacji o czasie wolnym i zajętym</title>
+
+<para>Informacja o zajętości reprezentuje plan dostępności danej osoby. Poprzez prezentację przedziałów, w których ktoś ma już poprzednio zaplanowane wydarzenia, inni mogą uniknąć organizowania spotkań w tych terminach. Zauważ, że publikowany jest tylko czas, a nie zdarzenia, przyczyny lub uczestnicy.</para>
+
+<para>&korganizer; obsługuje publikowanie i uzyskiwanie informacji o czasie wolnym i zajętym, ręcznie lub automatycznie.</para>
+
+<para>Aby wysłać e-mailem informację o zajętości wybierz z menu <menuchoice><guimenu>Rozkład zajęć</guimenu><guimenuitem>Wyślij informację o zajętości e-mailem...</guimenuitem></menuchoice>. Podaj adres e-mail na który chcesz wysłać tę informację i naciśnij <guilabel>OK</guilabel>.</para>
+
+<para>Serwery pracy grupowej zwykle mają standardową lokalizację dla wysyłania informacji o zajętości, dzięki czemu inni użytkownicy mają dostęp do Twoich danych, a Ty możesz zajrzeć do harmonogramu innych. Możesz skonfigurować &korganizer-biernik;, aby wysyłał i pobierał informacje o zajętości automatycznie, za pomocą <link linkend="config-main-views">Ustawień wolny/zajęty</link>, w oknie dialogowym &korganizer-dopelniacz; <guilabel>Konfiguracja</guilabel>.</para>
+
+<para>Aby wysłać swoją informację o zajętości na serwer ustawiony w preferencjach &korganizer-dopelniacz; wybierz w menu <menuchoice><guimenu>Rozkład zajęć</guimenu> <guimenuitem>Wyślij informację o zajętości</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
<sect1 id="examples">
-<title
->Przykłady</title>
+<title>Przykłady</title>
<sect2 id="examples-entering-event">
-<title
->Wprowadzanie nowego zdarzenia grupowego</title>
-
-<para
->W tym przykładzie, wprowadzisz zdarzenie. Musisz zorganizować spotkanie <emphasis
->w następny poniedziałek</emphasis
->, dotyczące wprowadzenia Twojego nowego produktu. Twoja szefowa, <emphasis
->Joan Holden</emphasis
->, będzie przewodniczącą, a Ty, Jack Smith, będziesz <emphasis
->organizatorem</emphasis
-> zdarzenia. Ponadto będzie dwóch innych <emphasis
->uczestników</emphasis
->: <emphasis
->Peter Krzinski</emphasis
-> i <emphasis
-> Kirsten Friese</emphasis
->. Joan dostarczyła Ci program spotkania. Spotkanie rozpocznie się o godzinie <emphasis
->12:00</emphasis
-> i zakończy o <emphasis
->13.00</emphasis
->. Takie samo spotkanie powinno być <emphasis
->powtarzane</emphasis
-> w każdy poniedziałek. </para>
+<title>Wprowadzanie nowego zdarzenia grupowego</title>
+
+<para>W tym przykładzie, wprowadzisz zdarzenie. Musisz zorganizować spotkanie <emphasis>w następny poniedziałek</emphasis>, dotyczące wprowadzenia Twojego nowego produktu. Twoja szefowa, <emphasis>Joan Holden</emphasis>, będzie przewodniczącą, a Ty, Jack Smith, będziesz <emphasis>organizatorem</emphasis> zdarzenia. Ponadto będzie dwóch innych <emphasis>uczestników</emphasis>: <emphasis>Peter Krzinski</emphasis> i <emphasis> Kirsten Friese</emphasis>. Joan dostarczyła Ci program spotkania. Spotkanie rozpocznie się o godzinie <emphasis>12:00</emphasis> i zakończy o <emphasis>13.00</emphasis>. Takie samo spotkanie powinno być <emphasis>powtarzane</emphasis> w każdy poniedziałek. </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Używając Nawigatora dat, przejdź do następnego poniedziałku.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Wybierz <menuchoice
-><guimenu
->Akcje</guimenu
-><guimenuitem
->Nowe zdarzenie...</guimenuitem
-></menuchoice
-> lub zaznacz obszar między <emphasis
->12:00</emphasis
-> a<emphasis
->13:00</emphasis
-> i zacznij pisać tytuł zdarzenia.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Podaj odpowiedni tytuł. Ważne jest, aby wybrać naprawdę odpowiedni, ponieważ to jedyne pole, które jest brane pod uwagę przy wyszukiwaniu. Proponujemy podanie tytułu <userinput
->Spotkanie w sprawie wprowadzenia produktu</userinput
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Wpisz szczegółowy plan spotkania do dużego prostokątnego obszaru. Na potrzeby tego prostego przykładu wpisz <userinput
->Wstęp, Plan, Wnioski</userinput
-> w trzech oddzielnych wierszach.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Zaznacz pole <guilabel
->Przypomnienie</guilabel
->. Ustaw przypomnienie na 15 minut przed rozpoczęciem - to wystarczająco dużo czasu na wypicie kawy czy herbaty przed spotkaniem.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kliknij przycisk <guilabel
->Wybierz kategorie</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Wybierz <guilabel
->Spotkanie</guilabel
-> z dostępnych kategorii, a następnie kliknij przycisk <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kliknij na zakładce <guilabel
->Powtórzenia</guilabel
-> i zaznacz pole <guilabel
->Włącz powtórzenia</guilabel
->.</para>
-<note
-><para
->Większość pracy została wykonana za Ciebie automatycznie. Ustawienia domyślne &korganizer-dopelniacz; to powtarzanie co tydzień. Zwróć uwagę, że także wybrany został <guilabel
->Brak daty końcowej</guilabel
->. Oznacza to, że zdarzenie będzie się powtarzać w każdy poniedziałek (rozpoczynając oczywiście od poniedziałku 12 lutego 2004) aż do momentu, kiedy je usuniesz.</para
-></note
-></step>
-
-<step
-><para
->Kiedy wszystko jest już wprowadzone, kliknij na zakładce <guilabel
->Uczestnicy</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Na karcie <guilabel
->Uczestnicy</guilabel
-> powinieneś wprowadzić następujące dane:</para>
+<step><para>Używając Nawigatora dat, przejdź do następnego poniedziałku.</para></step>
+
+<step><para>Wybierz <menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu><guimenuitem>Nowe zdarzenie...</guimenuitem></menuchoice> lub zaznacz obszar między <emphasis>12:00</emphasis> a<emphasis>13:00</emphasis> i zacznij pisać tytuł zdarzenia.</para></step>
+
+<step><para>Podaj odpowiedni tytuł. Ważne jest, aby wybrać naprawdę odpowiedni, ponieważ to jedyne pole, które jest brane pod uwagę przy wyszukiwaniu. Proponujemy podanie tytułu <userinput>Spotkanie w sprawie wprowadzenia produktu</userinput>.</para></step>
+
+<step><para>Wpisz szczegółowy plan spotkania do dużego prostokątnego obszaru. Na potrzeby tego prostego przykładu wpisz <userinput>Wstęp, Plan, Wnioski</userinput> w trzech oddzielnych wierszach.</para></step>
+
+<step><para>Zaznacz pole <guilabel>Przypomnienie</guilabel>. Ustaw przypomnienie na 15 minut przed rozpoczęciem - to wystarczająco dużo czasu na wypicie kawy czy herbaty przed spotkaniem.</para></step>
+
+<step><para>Kliknij przycisk <guilabel>Wybierz kategorie</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Wybierz <guilabel>Spotkanie</guilabel> z dostępnych kategorii, a następnie kliknij przycisk <guibutton>OK</guibutton>.</para></step>
+
+<step><para>Kliknij na zakładce <guilabel>Powtórzenia</guilabel> i zaznacz pole <guilabel>Włącz powtórzenia</guilabel>.</para>
+<note><para>Większość pracy została wykonana za Ciebie automatycznie. Ustawienia domyślne &korganizer-dopelniacz; to powtarzanie co tydzień. Zwróć uwagę, że także wybrany został <guilabel>Brak daty końcowej</guilabel>. Oznacza to, że zdarzenie będzie się powtarzać w każdy poniedziałek (rozpoczynając oczywiście od poniedziałku 12 lutego 2004) aż do momentu, kiedy je usuniesz.</para></note></step>
+
+<step><para>Kiedy wszystko jest już wprowadzone, kliknij na zakładce <guilabel>Uczestnicy</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Na karcie <guilabel>Uczestnicy</guilabel> powinieneś wprowadzić następujące dane:</para>
<substeps>
-<step
-><para
->Zobaczysz, że jesteś organizatorem spotkania. Kliknij na przycisk <guilabel
->Nowy</guilabel
->, aby dodać innych uczestników.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->W polu <guilabel
->Nazwa</guilabel
-> wprowadź e-mail w formacie <userinput
->Imię nazwisko &#060;e-mail&#062;</userinput
->. W naszym przykładzie, wprowadź <userinput
->Joan Holden &#060;jholden@thiscompany.com&#062;</userinput
->. <tip
-><para
->Jeśli uczestnicy są już w Twojej książce adresowej &kde;, zamiast wpisywać nazwiska i e-maile, możesz nacisnąć przycisk <guibutton
->Wybierz adresata...</guibutton
->, aby ich dodać.</para
-></tip
-></para
-></step>
-
-<step
-><para
->Jako rola wybierz <emphasis
->Przewodniczący</emphasis
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kliknij na przycisk <guilabel
->Nowy</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->W polu <guilabel
->Nazwa</guilabel
->, wprowadź <userinput
->Peter Krzinski &#060;pkrzinski@thiscompany.com&#062;</userinput
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kliknij na przycisk <guilabel
->Nowy</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->W polu <guilabel
->Nazwa</guilabel
->, wprowadź <userinput
->Kirsten Friese &#060;kfriese@thiscompany.com&#062;</userinput
-> </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kliknij <guilabel
->Zastosuj</guilabel
->.</para
-></step>
+<step><para>Zobaczysz, że jesteś organizatorem spotkania. Kliknij na przycisk <guilabel>Nowy</guilabel>, aby dodać innych uczestników.</para></step>
+
+<step><para>W polu <guilabel>Nazwa</guilabel> wprowadź e-mail w formacie <userinput>Imię nazwisko &#060;e-mail&#062;</userinput>. W naszym przykładzie, wprowadź <userinput>Joan Holden &#060;jholden@thiscompany.com&#062;</userinput>. <tip><para>Jeśli uczestnicy są już w Twojej książce adresowej &kde;, zamiast wpisywać nazwiska i e-maile, możesz nacisnąć przycisk <guibutton>Wybierz adresata...</guibutton>, aby ich dodać.</para></tip></para></step>
+
+<step><para>Jako rola wybierz <emphasis>Przewodniczący</emphasis>.</para></step>
+
+<step><para>Kliknij na przycisk <guilabel>Nowy</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>W polu <guilabel>Nazwa</guilabel>, wprowadź <userinput>Peter Krzinski &#060;pkrzinski@thiscompany.com&#062;</userinput>.</para></step>
+
+<step><para>Kliknij na przycisk <guilabel>Nowy</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>W polu <guilabel>Nazwa</guilabel>, wprowadź <userinput>Kirsten Friese &#060;kfriese@thiscompany.com&#062;</userinput> </para></step>
+
+<step><para>Kliknij <guilabel>Zastosuj</guilabel>.</para></step>
</substeps>
</step>
-<step
-><para
->Jeśli skonfigurowałeś &korganizer-biernik; do użycia komunikacji grupowej, pojawi się pytanie, czy wysłać e-maila do uczestników ze szczegółami zdarzenia i prośbą o odpowiedź (jeśli zaznaczone jest pole <guilabel
->Wymagaj odpowiedzi</guilabel
-> na karcie <guilabel
->Uczestnicy</guilabel
->). Możesz również wysłać zaproszenia za pomocą menu <menuchoice
-><guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyślij zaproszenie do uczestników</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Sprawdź teraz ustawienia zdarzenia klikając na poszczególne zakładki - <guilabel
->Ogólne</guilabel
->, <guilabel
->Uczestnicy</guilabel
->, oraz <guilabel
->Powtórzenia</guilabel
->. Jeśli wszystko jest w porządku, to kliknij przycisk <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-></step>
+<step><para>Jeśli skonfigurowałeś &korganizer-biernik; do użycia komunikacji grupowej, pojawi się pytanie, czy wysłać e-maila do uczestników ze szczegółami zdarzenia i prośbą o odpowiedź (jeśli zaznaczone jest pole <guilabel>Wymagaj odpowiedzi</guilabel> na karcie <guilabel>Uczestnicy</guilabel>). Możesz również wysłać zaproszenia za pomocą menu <menuchoice><guimenu>Rozkład zajęć</guimenu> <guimenuitem>Wyślij zaproszenie do uczestników</guimenuitem></menuchoice>.</para></step>
+
+<step><para>Sprawdź teraz ustawienia zdarzenia klikając na poszczególne zakładki - <guilabel>Ogólne</guilabel>, <guilabel>Uczestnicy</guilabel>, oraz <guilabel>Powtórzenia</guilabel>. Jeśli wszystko jest w porządku, to kliknij przycisk <guibutton>OK</guibutton>.</para></step>
</procedure>
-<para
->Gratulacje, właśnie zaplanowałeś swoje pierwsze zdarzenie!</para>
+<para>Gratulacje, właśnie zaplanowałeś swoje pierwsze zdarzenie!</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -3609,179 +1285,67 @@ program that should run at the alarm time.</para
</chapter>
<chapter id="config">
-<title
->Konfiguracja &korganizer-dopelniacz;</title>
-
-<para
->Aby zmienić wygląd i zachowanie &korganizer-dopelniacz;, wybierz z menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguracja: &korganizer-dopelniacz;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> lub jeśli uruchamiasz &korganizer-biernik; jako komponent kalendarza programu &kontact;, wybierz w menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguruj kalendarz...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Możesz uzyskać więcej informacji o parametrach i możliwościach konfiguracji w sekcji <xref linkend="config-main"/>.</para>
-
-<para
->W celu dopasowania zestawu narzędzi dostępnych na pasku wybierz z menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguruj paski narzędzi... </guimenuitem
-></menuchoice
-> i przeczytaj <link linkend="config-toolbars"
->dokładny opis konfiguracji pasków narzędzi</link
->.</para>
-
-<para
->Możesz także przeciągnąć obydwa paski narzędzi po ekranie. Przesuń wskaźnik myszy nad pasek narzędzi i przeciągnij go do nowego położenia w oknie &korganizer-dopelniacz;.</para>
-
-<para
->Informacje regionalne, takie jak format daty i czasu, można skonfigurować w &kcontrolcenter-miejscownik;, w module <menuchoice
-> <guisubmenu
->Regionalne i dostępność</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kraj/region i język</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Ten moduł jest także dostępny w &korganizer-miejscownik; &mdash; wybierz z menu <menuchoice
-><guimenu
-> Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Ustawienia daty i czasu...</guimenuitem
-></menuchoice
->. &korganizer; musi zostać ponownie uruchomiony, aby zmiany w &kcontrolcenter-miejscownik; zostały wprowadzone.</para>
-
-<para
->Aby skonfigurować miejsce, gdzie &korganizer; zachowuje zdarzenia kalendarza, zadania i wpisy do dziennika (w plikach lokalnych, serwerach pracy grupowej, blogach, plikach sieciowych, itd.), zajrzyj do sekcji <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
+<title>Konfiguracja &korganizer-dopelniacz;</title>
+
+<para>Aby zmienić wygląd i zachowanie &korganizer-dopelniacz;, wybierz z menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja: &korganizer-dopelniacz;...</guimenuitem></menuchoice> lub jeśli uruchamiasz &korganizer-biernik; jako komponent kalendarza programu &kontact;, wybierz w menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguruj kalendarz...</guimenuitem></menuchoice>. Możesz uzyskać więcej informacji o parametrach i możliwościach konfiguracji w sekcji <xref linkend="config-main"/>.</para>
+
+<para>W celu dopasowania zestawu narzędzi dostępnych na pasku wybierz z menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguruj paski narzędzi... </guimenuitem></menuchoice> i przeczytaj <link linkend="config-toolbars">dokładny opis konfiguracji pasków narzędzi</link>.</para>
+
+<para>Możesz także przeciągnąć obydwa paski narzędzi po ekranie. Przesuń wskaźnik myszy nad pasek narzędzi i przeciągnij go do nowego położenia w oknie &korganizer-dopelniacz;.</para>
+
+<para>Informacje regionalne, takie jak format daty i czasu, można skonfigurować w &kcontrolcenter-miejscownik;, w module <menuchoice> <guisubmenu>Regionalne i dostępność</guisubmenu> <guimenuitem>Kraj/region i język</guimenuitem> </menuchoice>. Ten moduł jest także dostępny w &korganizer-miejscownik; &mdash; wybierz z menu <menuchoice><guimenu> Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Ustawienia daty i czasu...</guimenuitem></menuchoice>. &korganizer; musi zostać ponownie uruchomiony, aby zmiany w &kcontrolcenter-miejscownik; zostały wprowadzone.</para>
+
+<para>Aby skonfigurować miejsce, gdzie &korganizer; zachowuje zdarzenia kalendarza, zadania i wpisy do dziennika (w plikach lokalnych, serwerach pracy grupowej, blogach, plikach sieciowych, itd.), zajrzyj do sekcji <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
<sect1 id="config-main">
-<title
->Konfiguracja główna programu &korganizer;</title>
+<title>Konfiguracja główna programu &korganizer;</title>
-<para
->To okno pozwala Ci skonfigurować wielu obszarów działania programu &korganizer;.</para>
+<para>To okno pozwala Ci skonfigurować wielu obszarów działania programu &korganizer;.</para>
<sect2 id="config-main-personal">
-<title
->Osobiste</title>
+<title>Osobiste</title>
-<para
->Opcje osobiste związane z Twoją tożsamością i inne różne rzeczy, które nie pasują do pozostałych kategorii.</para>
+<para>Opcje osobiste związane z Twoją tożsamością i inne różne rzeczy, które nie pasują do pozostałych kategorii.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Użyj ustawień pocztowych z Centrum Sterowania</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zaznacz, aby korzystać z nazwy i adresu e-mail, które zostały ustawione w &kcontrolcenter; (<menuchoice
-><guimenuitem
->Bezpieczeństwo i prywatność</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Hasło i konto użytkownika</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
+<term><guilabel>Użyj ustawień pocztowych z Centrum Sterowania</guilabel></term>
+<listitem><para>Zaznacz, aby korzystać z nazwy i adresu e-mail, które zostały ustawione w &kcontrolcenter; (<menuchoice><guimenuitem>Bezpieczeństwo i prywatność</guimenuitem> <guimenuitem>Hasło i konto użytkownika</guimenuitem></menuchoice>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Imię i nazwisko</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Pole <guilabel
->Imię i nazwisko</guilabel
-> jest wstępnie ustawione na <quote
->Anonimowy</quote
-> z adresem e-mail <quote
->nikt@nigdzie</quote
->. Możesz zmienić swoje imię i nazwisko bezpośrednio wpisując je tutaj lub użyć ustawień e-mail z &kcontrolcenter-dopelniacz; (zobacz poniżej). To imię i nazwisko będzie wyświetlane jako <guilabel
->Organizator</guilabel
-> w zadaniach i zdarzeniach.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Imię i nazwisko</guilabel></term>
+<listitem><para>Pole <guilabel>Imię i nazwisko</guilabel> jest wstępnie ustawione na <quote>Anonimowy</quote> z adresem e-mail <quote>nikt@nigdzie</quote>. Możesz zmienić swoje imię i nazwisko bezpośrednio wpisując je tutaj lub użyć ustawień e-mail z &kcontrolcenter-dopelniacz; (zobacz poniżej). To imię i nazwisko będzie wyświetlane jako <guilabel>Organizator</guilabel> w zadaniach i zdarzeniach.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adres e-mail</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Adres e-mail</guilabel
-> będzie wykorzystywany do identyfikacji właściciela kalendarza. Kiedy inna osoba otworzy kalendarz lub zdarzenie, nie będzie mogła wprowadzić do niego zmian, ponieważ będzie tylko do odczytu.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Adres e-mail</guilabel></term>
+<listitem><para><guilabel>Adres e-mail</guilabel> będzie wykorzystywany do identyfikacji właściciela kalendarza. Kiedy inna osoba otworzy kalendarz lub zdarzenie, nie będzie mogła wprowadzić do niego zmian, ponieważ będzie tylko do odczytu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eksportuj do HTML przy każdym zapisie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zaznaczając tą opcję, polecasz &korganizer-celownik; wykonanie eksportu Twojej listy zadań lub kalendarza do pliku HTML w Twoim katalogu domowym za każdym razem, gdy zapisujesz swoje zmiany.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Eksportuj do HTML przy każdym zapisie</guilabel></term>
+<listitem><para>Zaznaczając tą opcję, polecasz &korganizer-celownik; wykonanie eksportu Twojej listy zadań lub kalendarza do pliku HTML w Twoim katalogu domowym za każdym razem, gdy zapisujesz swoje zmiany.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Włącz automatyczne zapisywanie ręcznie otwartych plików kalendarzy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kiedy opcja <guilabel
->Włącz automatyczne zapisywanie kalendarza jest włączona</guilabel
->, kalendarz jest zapisywany automatycznie przy opuszczaniu programu &korganizer;, bez pytania. Co więcej, kalendarz jest zapisywany systematycznie podczas Twojej pracy, aby zapobiec utracie danych. Możesz także określić odstęp czasowy między automatycznymi zapisami w minutach. <important
-><para
->Ta opcja nie wpływa na ustawienia źródeł danych. Aby zmienić opcje zapisywania źródeł danych, musisz każde z nich skonfigurować osobno. W celu uzyskania informacji na ten temat, zobacz <xref linkend="managing-resources"/>.</para
-></important>
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Włącz automatyczne zapisywanie ręcznie otwartych plików kalendarzy</guilabel></term>
+<listitem><para>Kiedy opcja <guilabel>Włącz automatyczne zapisywanie kalendarza jest włączona</guilabel>, kalendarz jest zapisywany automatycznie przy opuszczaniu programu &korganizer;, bez pytania. Co więcej, kalendarz jest zapisywany systematycznie podczas Twojej pracy, aby zapobiec utracie danych. Możesz także określić odstęp czasowy między automatycznymi zapisami w minutach. <important><para>Ta opcja nie wpływa na ustawienia źródeł danych. Aby zmienić opcje zapisywania źródeł danych, musisz każde z nich skonfigurować osobno. W celu uzyskania informacji na ten temat, zobacz <xref linkend="managing-resources"/>.</para></important>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Potwierdzaj usuwanie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeżeli zaznaczysz pole <guilabel
->Potwierdzaj usuwanie</guilabel
->, to &korganizer; będzie Cię prosił o potwierdzenie każdego usunięcia. Jeśli pole jest niezaznaczone, to &korganizer; nie poprosi o potwierdzenie.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Potwierdzaj usuwanie</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeżeli zaznaczysz pole <guilabel>Potwierdzaj usuwanie</guilabel>, to &korganizer; będzie Cię prosił o potwierdzenie każdego usunięcia. Jeśli pole jest niezaznaczone, to &korganizer; nie poprosi o potwierdzenie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dla nowych zdarzeń/zadań powinno się</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta opcja pozwala na wybór pomiędzy dodaniem nowego elementu do standardowego źródła danych, a wymuszeniem zapytania które źródło danych ma być wykorzystane do zapisywania nowych elementów.</para>
-<para
->Specyfika serwera Kolab: Zalecane jest zaznaczanie opcji <guilabel
->Zapytać, którego źródła danych użyć</guilabel
->, jeżeli zamierzasz wykorzystywać funkcjonalność wspólnych folderów serwera <guilabel
->Kolab</guilabel
->.. Pozwoli Ci to na utrzymanie kontroli nad dostępnością informacji tylko dla Ciebie oraz tej we wspólnych folderach.</para
->
+<term><guilabel>Dla nowych zdarzeń/zadań powinno się</guilabel></term>
+<listitem><para>Ta opcja pozwala na wybór pomiędzy dodaniem nowego elementu do standardowego źródła danych, a wymuszeniem zapytania które źródło danych ma być wykorzystane do zapisywania nowych elementów.</para>
+<para>Specyfika serwera Kolab: Zalecane jest zaznaczanie opcji <guilabel>Zapytać, którego źródła danych użyć</guilabel>, jeżeli zamierzasz wykorzystywać funkcjonalność wspólnych folderów serwera <guilabel>Kolab</guilabel>.. Pozwoli Ci to na utrzymanie kontroli nad dostępnością informacji tylko dla Ciebie oraz tej we wspólnych folderach.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -3790,108 +1354,43 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-time-and-date">
-<title
->Czas i data</title>
+<title>Czas i data</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Strefa czasowa</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz swoją lokalizację z listy rozwijanej. Jeśli Twojego miasta nie ma na liście, wybierz inne znajdujące się w tej samej strefie czasowej. &korganizer; automatycznie dostosuje ustawienia dla czasu letniego.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Strefa czasowa</guilabel></term>
+<listitem><para>Wybierz swoją lokalizację z listy rozwijanej. Jeśli Twojego miasta nie ma na liście, wybierz inne znajdujące się w tej samej strefie czasowej. &korganizer; automatycznie dostosuje ustawienia dla czasu letniego.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Użyj regionu świąt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz swoje państwo z listy rozwijanej. Jeśli Twojego państwa nie ma na liscie wybierz <guilabel
->(Brak)</guilabel
->. Jeśli państwo jest wybrane, &korganizer; rozpozna i wyświetli ważne daty oraz święta, odpowiednio dla danego kraju.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Użyj regionu świąt</guilabel></term>
+<listitem><para>Wybierz swoje państwo z listy rozwijanej. Jeśli Twojego państwa nie ma na liscie wybierz <guilabel>(Brak)</guilabel>. Jeśli państwo jest wybrane, &korganizer; rozpozna i wyświetli ważne daty oraz święta, odpowiednio dla danego kraju.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dzień zaczyna się o</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz czas rozpoczęcia dnia z listy rozwijanej. Może to być godzina o której zwykle wstajesz, lub czas kiedy rozpoczynasz pracę. To ustawienie nie uniemożliwi Ci ustawiania i przeglądania elementów przed konkretnym czasem, a jedynie ustali godzinę wyświetlaną domyślnie jako pierwsza w widoku kalendarza. Użyj paska przewijania, aby zobaczyć wcześniejsze lub późniejsze zdarzenia w widoku planera.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dzień zaczyna się o</guilabel></term>
+<listitem><para>Wybierz czas rozpoczęcia dnia z listy rozwijanej. Może to być godzina o której zwykle wstajesz, lub czas kiedy rozpoczynasz pracę. To ustawienie nie uniemożliwi Ci ustawiania i przeglądania elementów przed konkretnym czasem, a jedynie ustali godzinę wyświetlaną domyślnie jako pierwsza w widoku kalendarza. Użyj paska przewijania, aby zobaczyć wcześniejsze lub późniejsze zdarzenia w widoku planera.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Domyślny czas spotkania</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz z listy rozwijanej domyślny czas rozpoczęcia dla zdarzeń. Jeśli wybierzesz <link linkend="menu-actions-new-event"
->Nowe zdarzenie</link
-> z menu <link linkend="entering-data-events"
->Akcje</link
-> lub utworzysz zdarzenie w jakiś inny sposób, dla którego &korganizer; nie będzie mógł odgadnąć czasu rozpoczęcia, &korganizer; ustawi ten czas jako wartość domyślną czasu rozpoczęcia.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Domyślny czas spotkania</guilabel></term>
+<listitem><para>Wybierz z listy rozwijanej domyślny czas rozpoczęcia dla zdarzeń. Jeśli wybierzesz <link linkend="menu-actions-new-event">Nowe zdarzenie</link> z menu <link linkend="entering-data-events">Akcje</link> lub utworzysz zdarzenie w jakiś inny sposób, dla którego &korganizer; nie będzie mógł odgadnąć czasu rozpoczęcia, &korganizer; ustawi ten czas jako wartość domyślną czasu rozpoczęcia.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Domyślny czas nowego spotkania (GG:MM):</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybiera domyślną wartość czasu trwania zdarzenia. Kiedy wybierzesz <link linkend="entering-data-events"
->Nowe zdarzenie</link
-> z menu <link linkend="menu-actions-new-event"
->Akcje</link
->, lub utworzysz zdarzenie w jakikolwiek inny sposób, tak że &korganizer; nie będzie mógł odgadnąć czasu trwania spotkania, to zostanie wstawiony podany okres jako wartość domyślna. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Domyślny czas nowego spotkania (GG:MM):</guilabel></term>
+<listitem><para>Wybiera domyślną wartość czasu trwania zdarzenia. Kiedy wybierzesz <link linkend="entering-data-events">Nowe zdarzenie</link> z menu <link linkend="menu-actions-new-event">Akcje</link>, lub utworzysz zdarzenie w jakikolwiek inny sposób, tak że &korganizer; nie będzie mógł odgadnąć czasu trwania spotkania, to zostanie wstawiony podany okres jako wartość domyślna. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Domyślny czas przypomnienia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->W <guilabel
->Domyślnym czasie przypomnienia</guilabel
-> możesz wybrać jak długo przed zaplanowanym zdarzeniem pojawi się o nim przypomnienie.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Domyślny czas przypomnienia</guilabel></term>
+<listitem><para>W <guilabel>Domyślnym czasie przypomnienia</guilabel> możesz wybrać jak długo przed zaplanowanym zdarzeniem pojawi się o nim przypomnienie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Godziny pracy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Opcje <guilabel
->Codzienna godzina rozpoczęcia</guilabel
-> oraz <guilabel
->Codzienna godzina zakończenia</guilabel
-> pozwalają określić, kiedy Twój dzień pracy się rozpoczyna, a kiedy kończy. &korganizer; oddziela godziny pracy od wolnych oznaczając je innymi kolorami.</para>
-<para
->Dodatkowo, masz pola wyboru nazwane tak, jak dni tygodnia. Wybierz te które są dla Ciebie dniami roboczymi, aby oznaczyć godziny robocze w te dni. Zaznacz opcję <guilabel
->Pomiń dni wolne</guilabel
->, aby &korganizer; pominął dni wolne zgodnie z ustawieniami regionalnymi określonymi w polu <guilabel
->Użyj regionu świąt</guilabel
->.</para>
+<term><guilabel>Godziny pracy</guilabel></term>
+<listitem><para>Opcje <guilabel>Codzienna godzina rozpoczęcia</guilabel> oraz <guilabel>Codzienna godzina zakończenia</guilabel> pozwalają określić, kiedy Twój dzień pracy się rozpoczyna, a kiedy kończy. &korganizer; oddziela godziny pracy od wolnych oznaczając je innymi kolorami.</para>
+<para>Dodatkowo, masz pola wyboru nazwane tak, jak dni tygodnia. Wybierz te które są dla Ciebie dniami roboczymi, aby oznaczyć godziny robocze w te dni. Zaznacz opcję <guilabel>Pomiń dni wolne</guilabel>, aby &korganizer; pominął dni wolne zgodnie z ustawieniami regionalnymi określonymi w polu <guilabel>Użyj regionu świąt</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -3899,242 +1398,116 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-views">
-<title
->Widoki</title>
+<title>Widoki</title>
-<para
->Te opcje pozwalają Ci na ustawienie widoków programu &korganizer;.</para>
+<para>Te opcje pozwalają Ci na ustawienie widoków programu &korganizer;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Włącz podpowiedzi informujące skrótowo o zdarzeniu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeżeli Twoje streszczenie zdarzenia jest za długie, aby zmieściło się w bieżącym widoku, to pozostałe znaki nie zostaną wyświetlone. Zaznacz <guilabel
->Włącz podpowiedzi informujące skrótowo o zdarzeniu</guilabel
-> jeśli chcesz, aby pełny tekst został wyświetlony, gdy przytrzymasz wskaźnik myszy przez chwilę nad zdarzeniem.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Włącz podpowiedzi informujące skrótowo o zdarzeniu</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeżeli Twoje streszczenie zdarzenia jest za długie, aby zmieściło się w bieżącym widoku, to pozostałe znaki nie zostaną wyświetlone. Zaznacz <guilabel>Włącz podpowiedzi informujące skrótowo o zdarzeniu</guilabel> jeśli chcesz, aby pełny tekst został wyświetlony, gdy przytrzymasz wskaźnik myszy przez chwilę nad zdarzeniem.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pokazuj zadania w widokach dziennym, tygodniowym i miesięcznym</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->To pole wyboru przełącza wyświetlanie zadań w widoku dnia, tygodnia (planera) i miesiąca. Jeśli masz zbyt dużo zadań z przyporządkowaną datą zakończenia, możesz je wyłączyć, aby uniknąć bałaganu.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pokazuj zadania w widokach dziennym, tygodniowym i miesięcznym</guilabel></term>
+<listitem><para>To pole wyboru przełącza wyświetlanie zadań w widoku dnia, tygodnia (planera) i miesiąca. Jeśli masz zbyt dużo zadań z przyporządkowaną datą zakończenia, możesz je wyłączyć, aby uniknąć bałaganu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Opcje <link linkend="description-view"
->Nawigatora daty</link
->:</para>
+<para>Opcje <link linkend="description-view">Nawigatora daty</link>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pokaż wydarzenia powtarzające się codziennie w nawigatorze dat</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli opcja <guilabel
->Pokaż wydarzenia powtarzające się codziennie w nawigatorze dat</guilabel
-> jest zaznaczona, to zdarzenia powtarzające się codziennie są wyświetlone wytłuszczoną czcionką w nawigatorze dat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pokaż wydarzenia powtarzające się codziennie w nawigatorze dat</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli opcja <guilabel>Pokaż wydarzenia powtarzające się codziennie w nawigatorze dat</guilabel> jest zaznaczona, to zdarzenia powtarzające się codziennie są wyświetlone wytłuszczoną czcionką w nawigatorze dat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pokaż wydarzenia powtarzające się co tydzień w nawigatorze dat</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli opcja <guilabel
->Pokaż wydarzenia powtarzające się co tydzień w nawigatorze dat</guilabel
-> jest zaznaczona, to zdarzenia powtarzające się co tydzień są wyświetlone wytłuszczoną czcionką w nawigatorze dat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pokaż wydarzenia powtarzające się co tydzień w nawigatorze dat</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli opcja <guilabel>Pokaż wydarzenia powtarzające się co tydzień w nawigatorze dat</guilabel> jest zaznaczona, to zdarzenia powtarzające się co tydzień są wyświetlone wytłuszczoną czcionką w nawigatorze dat.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Opcje <link linkend="agenda-view"
->widoku planu zajęć</link
->:</para>
+<para>Opcje <link linkend="agenda-view">widoku planu zajęć</link>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rozmiar godziny:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Pozwala ustalić wysokość wierszy w widoku planera.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Rozmiar godziny:</guilabel></term>
+<listitem><para>Pozwala ustalić wysokość wierszy w widoku planera.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Następne x dni:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta opcja umożliwia umożliwia Ci zmianę liczby dni dla pozycji menu <guimenu
->Następne x dni</guimenu
-> w menu <guimenu
->Widoki</guimenu
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Następne x dni:</guilabel></term>
+<listitem><para>Ta opcja umożliwia umożliwia Ci zmianę liczby dni dla pozycji menu <guimenu>Następne x dni</guimenu> w menu <guimenu>Widoki</guimenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pokaż aktualny czas (linię Markusa Bainsa)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Po zaznaczeniu tej opcji bieżący czas jest wyświetlany za pomocą czerwonej linii (linii Marcusa Bainsa). Pokazuje ona ile czasu zostało np. do rozpoczęcia spotkania.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pokaż aktualny czas (linię Markusa Bainsa)</guilabel></term>
+<listitem><para>Po zaznaczeniu tej opcji bieżący czas jest wyświetlany za pomocą czerwonej linii (linii Marcusa Bainsa). Pokazuje ona ile czasu zostało np. do rozpoczęcia spotkania.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pokaż sekundy na linii bieżącego czasu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->To pole włącza i wyłącza sekundy na linii aktualnego czasu (Marcusa Bainsa).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pokaż sekundy na linii bieżącego czasu</guilabel></term>
+<listitem><para>To pole włącza i wyłącza sekundy na linii aktualnego czasu (Marcusa Bainsa).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wybranie przedziału czasu w planie zajęć otwiera edycję zdarzenia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zaznacz to pole wyboru, aby uruchamiać automatycznie edytor zdarzeń, kiedy wybierzesz zakres czasowy w widoku dnia i tygodnia. Aby zaznaczyć zakres czasu, przeciągnij kursor myszy od początku do końca czasu zdarzenia, które planujesz.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Wybranie przedziału czasu w planie zajęć otwiera edycję zdarzenia</guilabel></term>
+<listitem><para>Zaznacz to pole wyboru, aby uruchamiać automatycznie edytor zdarzeń, kiedy wybierzesz zakres czasowy w widoku dnia i tygodnia. Aby zaznaczyć zakres czasu, przeciągnij kursor myszy od początku do końca czasu zdarzenia, które planujesz.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->W widoku planera używane są kolory kategorii</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->W &korganizer-miejscownik; możesz <link linkend="config-main-colors"
->przyporządkowywać różne kolory do każdego źródła danych</link
->. To pole wyboru przełącza użycie koloru źródła danych przy wyświetlaniu zadania lub zdarzenia w widoku planera. Proszę zauważyć, że jeśli nie przyporządkujesz różnych kolorów, nie ma zbyt dużego sensu w używaniu tej właściwości, jako że &korganizer; używa domyślnie tych samych kolorów dla wszystkich źródeł danych.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>W widoku planera używane są kolory kategorii</guilabel></term>
+<listitem><para>W &korganizer-miejscownik; możesz <link linkend="config-main-colors">przyporządkowywać różne kolory do każdego źródła danych</link>. To pole wyboru przełącza użycie koloru źródła danych przy wyświetlaniu zadania lub zdarzenia w widoku planera. Proszę zauważyć, że jeśli nie przyporządkujesz różnych kolorów, nie ma zbyt dużego sensu w używaniu tej właściwości, jako że &korganizer; używa domyślnie tych samych kolorów dla wszystkich źródeł danych.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Opcje <link linkend="month-view"
->widoku miesięcznego</link
->:</para>
+<para>Opcje <link linkend="month-view">widoku miesięcznego</link>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Włącz paski przewijania w komórkach widoku miesięcznego</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->To pole wyboru przełącza paski przewijania komórek w widoku miesięcznym. Paski pojawiają się tylko gdy są potrzebne.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Włącz paski przewijania w komórkach widoku miesięcznego</guilabel></term>
+<listitem><para>To pole wyboru przełącza paski przewijania komórek w widoku miesięcznym. Paski pojawiają się tylko gdy są potrzebne.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Widok miesięczny zajmuje całe okno</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli włączysz tę opcję, widok miesięczny zostanie wyświetlony w całym oknie &korganizer-dopelniacz;, zamiast dzielić go z nawigatorem dat, zadaniami i kalendarzami.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Widok miesięczny zajmuje całe okno</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli włączysz tę opcję, widok miesięczny zostanie wyświetlony w całym oknie &korganizer-dopelniacz;, zamiast dzielić go z nawigatorem dat, zadaniami i kalendarzami.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->W widoku miesięcznym używane są kolory kategorii</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->W &korganizer-miejscownik; możesz <link linkend="config-main-colors"
->przyporządkowywać kolory do każdej kategorii</link
->. Jeśli zaznaczysz to pole, kolor zdarzenia lub zadania będzie odzwierciedlał kolor kategorii, zamiast tylko samego źródła danych. Zauważ, że jeśli nie przyporządkujesz różnych kolorów kategorii, nie ma zbyt dużego sensu w używaniu tej funkcjonalności, ponieważ ustawieniem domyślnym &korganizer-dopelniacz; jest użycie takich samych kolorów dla wszystkich kategorii.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>W widoku miesięcznym używane są kolory kategorii</guilabel></term>
+<listitem><para>W &korganizer-miejscownik; możesz <link linkend="config-main-colors">przyporządkowywać kolory do każdej kategorii</link>. Jeśli zaznaczysz to pole, kolor zdarzenia lub zadania będzie odzwierciedlał kolor kategorii, zamiast tylko samego źródła danych. Zauważ, że jeśli nie przyporządkujesz różnych kolorów kategorii, nie ma zbyt dużego sensu w używaniu tej funkcjonalności, ponieważ ustawieniem domyślnym &korganizer-dopelniacz; jest użycie takich samych kolorów dla wszystkich kategorii.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->W widoku miesięcznym używane są kolory źródeł danych</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->W &korganizer-miejscownik; możesz <link linkend="config-main-colors"
->przyporządkowywać kolory do każdego źródła danych</link
->. Jeśli zaznaczysz to pole, kolor zdarzenia lub zadania będzie odzwierciedlał kolor źródła danych, zamiast tylko samej kategorii. Zauważ, że jeśli nie przyporządkujesz różnych kolorów źródeł danych, nie ma zbyt dużego sensu w używaniu tej funkcjonalności, ponieważ ustawieniem domyślnym &korganizer-dopelniacz; jest użycie takich samych kolorów dla wszystkich źródeł danych.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>W widoku miesięcznym używane są kolory źródeł danych</guilabel></term>
+<listitem><para>W &korganizer-miejscownik; możesz <link linkend="config-main-colors">przyporządkowywać kolory do każdego źródła danych</link>. Jeśli zaznaczysz to pole, kolor zdarzenia lub zadania będzie odzwierciedlał kolor źródła danych, zamiast tylko samej kategorii. Zauważ, że jeśli nie przyporządkujesz różnych kolorów źródeł danych, nie ma zbyt dużego sensu w używaniu tej funkcjonalności, ponieważ ustawieniem domyślnym &korganizer-dopelniacz; jest użycie takich samych kolorów dla wszystkich źródeł danych.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Opcje <link linkend="todo-view"
->widoku zadań</link
->:</para>
+<para>Opcje <link linkend="todo-view">widoku zadań</link>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spis zadań zajmuje całe okno</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli włączysz tę opcję, widok listy zadań zostanie wyświetlony w całym oknie &korganizer-dopelniacz; zamiast dzielić go z nawigatorem dat, zadaniami i kalendarzami.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spis zadań zajmuje całe okno</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli włączysz tę opcję, widok listy zadań zostanie wyświetlony w całym oknie &korganizer-dopelniacz; zamiast dzielić go z nawigatorem dat, zadaniami i kalendarzami.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zapisz ukończone zadania we wpisach dziennika</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli zaznaczysz to pole, &korganizer; automatycznie doda wpis do dziennika dla każdego zakończonego zadania.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Zapisz ukończone zadania we wpisach dziennika</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli zaznaczysz to pole, &korganizer; automatycznie doda wpis do dziennika dla każdego zakończonego zadania.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4142,53 +1515,28 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-fonts">
-<title
->Czcionki</title>
+<title>Czcionki</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pasek czasu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Naciśnij ten przycisk, aby wybrać czcionkę, jej styl i rozmiar do wyświetlania tekstu w pasku czasu.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pasek czasu</guilabel></term>
+<listitem><para>Naciśnij ten przycisk, aby wybrać czcionkę, jej styl i rozmiar do wyświetlania tekstu w pasku czasu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Widok miesiąca</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Naciśnij ten przycisk, aby wybrać czcionkę, jej styl i rozmiar do wyświetlania tekstu w widoku miesięcznym.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Widok miesiąca</guilabel></term>
+<listitem><para>Naciśnij ten przycisk, aby wybrać czcionkę, jej styl i rozmiar do wyświetlania tekstu w widoku miesięcznym.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Widok planera</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Naciśnij ten przycisk, aby wybrać czcionkę, jej styl i rozmiar do wyświetlania tekstu w planie zajęć.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Widok planera</guilabel></term>
+<listitem><para>Naciśnij ten przycisk, aby wybrać czcionkę, jej styl i rozmiar do wyświetlania tekstu w planie zajęć.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linia bieżącego czasu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Naciśnij ten przycisk, aby wybrać czcionkę, jej styl i wielkość dla tekstu wyświetlanego na linii Marcusa-Bainsa (czerwonej linii w widoku planera oznaczającej bieżący czas).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Linia bieżącego czasu</guilabel></term>
+<listitem><para>Naciśnij ten przycisk, aby wybrać czcionkę, jej styl i wielkość dla tekstu wyświetlanego na linii Marcusa-Bainsa (czerwonej linii w widoku planera oznaczającej bieżący czas).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4196,135 +1544,55 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-colors">
-<title
->Kolory</title>
+<title>Kolory</title>
-<para
->Możesz wybrać kolor używany dla dni wolnych, podświetlania oraz dla kategorii zdarzeń. Możesz wybrać inny kolor dla każdej kategorii. Oczywiście używanie zbyt wielu kolorów jest irytujące, więc należy pamiętać o dobrym smaku. Użycie kolorów zależy także od <link linkend="config-main-views"
->preferencji wyświetlania.</link
-></para>
+<para>Możesz wybrać kolor używany dla dni wolnych, podświetlania oraz dla kategorii zdarzeń. Możesz wybrać inny kolor dla każdej kategorii. Oczywiście używanie zbyt wielu kolorów jest irytujące, więc należy pamiętać o dobrym smaku. Użycie kolorów zależy także od <link linkend="config-main-views">preferencji wyświetlania.</link></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kolor dni wolnych</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ten przycisk otwiera okno dialogowe <guilabel
->Wybierz kolor </guilabel
->, umożliwiając wybór koloru świąt (dni wolnych). Kolor dni wolnych będzie używany do wyświetlania nazwy dni wolnych w widoku miesięcznym i numeru dnia w nawigatorze dat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kolor dni wolnych</guilabel></term>
+<listitem><para>Ten przycisk otwiera okno dialogowe <guilabel>Wybierz kolor </guilabel>, umożliwiając wybór koloru świąt (dni wolnych). Kolor dni wolnych będzie używany do wyświetlania nazwy dni wolnych w widoku miesięcznym i numeru dnia w nawigatorze dat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kolor podświetlenia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ten przycisk otwiera okno dialogowe <guilabel
->Wybierz kolor </guilabel
->, umożliwiając wybór koloru podświetlenia. Kolor podświetlenia będzie używany do zaznaczania obecnie wybranego obszaru w planerze i nawigatorze dat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kolor podświetlenia</guilabel></term>
+<listitem><para>Ten przycisk otwiera okno dialogowe <guilabel>Wybierz kolor </guilabel>, umożliwiając wybór koloru podświetlenia. Kolor podświetlenia będzie używany do zaznaczania obecnie wybranego obszaru w planerze i nawigatorze dat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Domyślny kolor zdarzenia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ten przycisk otwiera okno dialogowe <guilabel
->Wybierz kolor </guilabel
->, umożliwiając wybór domyślnego koloru zdarzeń. Kolor zdarzeń będzie używany do wyświetlania kategorii zdarzeń w planerze i (w zależności od ustawień) w widoku miesięcznym. Pamiętaj, że możesz wybrać oddzielne kolory dla każdej z poniższych kategorii.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Domyślny kolor zdarzenia</guilabel></term>
+<listitem><para>Ten przycisk otwiera okno dialogowe <guilabel>Wybierz kolor </guilabel>, umożliwiając wybór domyślnego koloru zdarzeń. Kolor zdarzeń będzie używany do wyświetlania kategorii zdarzeń w planerze i (w zależności od ustawień) w widoku miesięcznym. Pamiętaj, że możesz wybrać oddzielne kolory dla każdej z poniższych kategorii.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kolor tła widoku planu zajęć</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ten przycisk otwiera okno dialogowe <guilabel
->Wybierz kolor </guilabel
->, umożliwiając wybór koloru tła widoku planera.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kolor tła widoku planu zajęć</guilabel></term>
+<listitem><para>Ten przycisk otwiera okno dialogowe <guilabel>Wybierz kolor </guilabel>, umożliwiając wybór koloru tła widoku planera.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kolor godzin pracy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ten przycisk otwiera okno dialogowe <guilabel
->Wybierz kolor </guilabel
->, umożliwiając wybór koloru widoku planera.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kolor godzin pracy</guilabel></term>
+<listitem><para>Ten przycisk otwiera okno dialogowe <guilabel>Wybierz kolor </guilabel>, umożliwiając wybór koloru widoku planera.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kolor zadań, które mają być zrealizowane dzisiaj</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ten przycisk otwiera okno dialogowe <guilabel
->Wybierz kolor </guilabel
->, umożliwiając wybór koloru oznaczającego termin zakończenia zadania dzisiaj.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kolor zadań, które mają być zrealizowane dzisiaj</guilabel></term>
+<listitem><para>Ten przycisk otwiera okno dialogowe <guilabel>Wybierz kolor </guilabel>, umożliwiając wybór koloru oznaczającego termin zakończenia zadania dzisiaj.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kolor zadań, dla których minął termin realizacji</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ten przycisk otwiera okno dialogowe <guilabel
->Wybierz kolor </guilabel
->, umożliwiając wybór koloru przekroczenia terminu wykonania zadania.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kolor zadań, dla których minął termin realizacji</guilabel></term>
+<listitem><para>Ten przycisk otwiera okno dialogowe <guilabel>Wybierz kolor </guilabel>, umożliwiając wybór koloru przekroczenia terminu wykonania zadania.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kategorie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta grupa pozwala na przyporządkowanie koloru do każdej kategorii. Wybierz kategorię na liście rozwijanej i naciśnij przycisk, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel
->Wybierz kolor</guilabel
->, które pozwala przyporządkować konkretny kolor do tej kategorii. <link linkend="config-main-views"
->W zależności od właściwości wyświetlania</link
->, kolor ten zostanie wykorzystany do zaznaczania zdarzeń i zadań należących do tej kategorii w widoku planera i miesięcznym.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kategorie</guilabel></term>
+<listitem><para>Ta grupa pozwala na przyporządkowanie koloru do każdej kategorii. Wybierz kategorię na liście rozwijanej i naciśnij przycisk, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel>Wybierz kolor</guilabel>, które pozwala przyporządkować konkretny kolor do tej kategorii. <link linkend="config-main-views">W zależności od właściwości wyświetlania</link>, kolor ten zostanie wykorzystany do zaznaczania zdarzeń i zadań należących do tej kategorii w widoku planera i miesięcznym.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Źródła danych</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta grupa pozwala na przyporządkowanie koloru dla każdego źródła danych. Wybierz źródło danych z listy rozwijanej i naciśnij przycisk, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel
->Wybierz kolor</guilabel
->. <link linkend="config-main-views"
->. W zależności od preferencji wyświetlania</link
->, kolor ten zostanie użyty do zaznaczania zdarzeń i zadań zachowanych poprzez to źródło danych w widoku planera lub miesięcznym.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Źródła danych</guilabel></term>
+<listitem><para>Ta grupa pozwala na przyporządkowanie koloru dla każdego źródła danych. Wybierz źródło danych z listy rozwijanej i naciśnij przycisk, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel>Wybierz kolor</guilabel>. <link linkend="config-main-views">. W zależności od preferencji wyświetlania</link>, kolor ten zostanie użyty do zaznaczania zdarzeń i zadań zachowanych poprzez to źródło danych w widoku planera lub miesięcznym.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4332,59 +1600,28 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-groupscheduling">
-<title
->Planowanie grupowe</title>
+<title>Planowanie grupowe</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Użyj komunikacji planowania grupowego</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zaznacz to pole, jeśli chcesz automatycznie wysyłać e-maile, kiedy tworzysz, uaktualniasz lub usuwasz zdarzenia i zadania, które dotyczą innych. Taki e-mail to na przykład zaproszenie dla uczestników na wydarzenie które stworzyłeś, anulowane zdarzenia, odpowiedź, uaktualnienie stanu zaproszenia, prośba o zmianę terminu. Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać funkcjonalności pracy grupowej (na przykład konfigurując &kontact; jako klienta programu <guilabel
->Kolab</guilabel
->).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Użyj komunikacji planowania grupowego</guilabel></term>
+<listitem><para>Zaznacz to pole, jeśli chcesz automatycznie wysyłać e-maile, kiedy tworzysz, uaktualniasz lub usuwasz zdarzenia i zadania, które dotyczą innych. Taki e-mail to na przykład zaproszenie dla uczestników na wydarzenie które stworzyłeś, anulowane zdarzenia, odpowiedź, uaktualnienie stanu zaproszenia, prośba o zmianę terminu. Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać funkcjonalności pracy grupowej (na przykład konfigurując &kontact; jako klienta programu <guilabel>Kolab</guilabel>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wyślij kopię do właściciela przy zdarzeniach związanych z pocztą</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli zaznaczysz pole <guilabel
->Wyślij kopię do właściciela przy przesyłaniu zdarzeń</guilabel
->, to otrzymasz kopię wszystkich wiadomości e-mail, które na Twoje żądanie są wysyłane przez program &korganizer; do uczestników zdarzeń.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Wyślij kopię do właściciela przy zdarzeniach związanych z pocztą</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli zaznaczysz pole <guilabel>Wyślij kopię do właściciela przy przesyłaniu zdarzeń</guilabel>, to otrzymasz kopię wszystkich wiadomości e-mail, które na Twoje żądanie są wysyłane przez program &korganizer; do uczestników zdarzeń.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Program pocztowy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Możesz tutaj określić, jaki rodzaj transportu pocztowego chciałbyś wykorzystać. Możesz użyć albo &kmail;, albo programu &Sendmail; (który musi być wcześniej zainstalowany na Twoim komputerze).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Program pocztowy</guilabel></term>
+<listitem><para>Możesz tutaj określić, jaki rodzaj transportu pocztowego chciałbyś wykorzystać. Możesz użyć albo &kmail;, albo programu &Sendmail; (który musi być wcześniej zainstalowany na Twoim komputerze).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dodatkowe adresy e-mail</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Za pomocą tej funkcji możesz dodawać, edytować i usuwać dodatkowe adresy e-mail. Te adresy, to wszystkie inne poza tym, który jest ustawiony w <link linkend="config-main-personal"
->preferencjach osobistych</link
->. Jeśli otrzymasz zaproszenie na wydarzenie, ale używasz tam innego adresu e-mail, musisz go tu podać, dzięki czemu &korganizer; rozpozna go jako Twój i doda element do kalendarza. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dodatkowe adresy e-mail</guilabel></term>
+<listitem><para>Za pomocą tej funkcji możesz dodawać, edytować i usuwać dodatkowe adresy e-mail. Te adresy, to wszystkie inne poza tym, który jest ustawiony w <link linkend="config-main-personal">preferencjach osobistych</link>. Jeśli otrzymasz zaproszenie na wydarzenie, ale używasz tam innego adresu e-mail, musisz go tu podać, dzięki czemu &korganizer; rozpozna go jako Twój i doda element do kalendarza. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4393,69 +1630,38 @@ program that should run at the alarm time.</para
<!--
<sect2 id="config-main-groupautomation">
-<title
->Group Automation</title>
+<title>Group Automation</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Send Refresh</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Send Refresh</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Insert IMIP Replies</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Insert IMIP Replies</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Insert IMIP Requests</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Insert IMIP Requests</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Send FreeBusy information</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Send FreeBusy information</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->AutoSave FreeBusy Replies</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>AutoSave FreeBusy Replies</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4464,220 +1670,96 @@ program that should run at the alarm time.</para
-->
<sect2 id="config-main-free-busy">
-<title
->Wolny/zajęty</title>
+<title>Wolny/zajęty</title>
-<para
->Informacja o zajętości reprezentuje plan dostępności danej osoby. Poprzez prezentację przedziałów, w których ktoś ma już poprzednio zaplanowane wydarzenia, inni mogą uniknąć organizowania spotkań w tych terminach. Zauważ, że publikowany jest tylko czas, a nie zdarzenia, przyczyny lub uczestnicy.</para>
+<para>Informacja o zajętości reprezentuje plan dostępności danej osoby. Poprzez prezentację przedziałów, w których ktoś ma już poprzednio zaplanowane wydarzenia, inni mogą uniknąć organizowania spotkań w tych terminach. Zauważ, że publikowany jest tylko czas, a nie zdarzenia, przyczyny lub uczestnicy.</para>
-<para
->&korganizer; obsługuje publikowanie i uzyskiwanie informacji o czasie wolnym i zajętym, ręcznie lub automatycznie.</para>
+<para>&korganizer; obsługuje publikowanie i uzyskiwanie informacji o czasie wolnym i zajętym, ręcznie lub automatycznie.</para>
-<para
-><guilabel
->Zakładka Publikacja</guilabel
-> poprzez publikację informacji o Twoim wolnym/zajętym czasie, pozwala innym brać pod uwagę Twój czas, gdy jesteś zajęty przy zapraszaniu cię na spotkanie.</para>
+<para><guilabel>Zakładka Publikacja</guilabel> poprzez publikację informacji o Twoim wolnym/zajętym czasie, pozwala innym brać pod uwagę Twój czas, gdy jesteś zajęty przy zapraszaniu cię na spotkanie.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatycznie publikuj informacje o czasie wolnym i zajętym</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Włącz tę opcję, jeśli chcesz, aby informacja o Twoim wolnym/zajętym czasie była wysyłana automatycznie. Pamiętaj, że możesz pominąć tę opcję i wysłać te same informacje ręcznie wykorzystując polecenie z menu <guilabel
->Rozkład zajęć</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Jeśli Twój program jest ustawiony do pracy jako <guilabel
->klient Kolab &kde;</guilabel
->, to nie jest to wymagane. Serwer <guilabel
->Kolab2</guilabel
-> zajmuje się wtedy publikacją Twojego wolnego/zajętego czasu i zarządza dostępem do niego innych użytkowników.</para>
+<term><guilabel>Automatycznie publikuj informacje o czasie wolnym i zajętym</guilabel></term>
+<listitem><para>Włącz tę opcję, jeśli chcesz, aby informacja o Twoim wolnym/zajętym czasie była wysyłana automatycznie. Pamiętaj, że możesz pominąć tę opcję i wysłać te same informacje ręcznie wykorzystując polecenie z menu <guilabel>Rozkład zajęć</guilabel>.</para>
+
+<para>Jeśli Twój program jest ustawiony do pracy jako <guilabel>klient Kolab &kde;</guilabel>, to nie jest to wymagane. Serwer <guilabel>Kolab2</guilabel> zajmuje się wtedy publikacją Twojego wolnego/zajętego czasu i zarządza dostępem do niego innych użytkowników.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimalny czas pomiędzy operacjami wysyłania (w minutach)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli wybierzesz automatyczne informowanie, to możesz ustawić, co jaki okres czasu informacje te będą wysyłane.</para>
+<term><guilabel>Minimalny czas pomiędzy operacjami wysyłania (w minutach)</guilabel></term>
+<listitem><para>Jeśli wybierzesz automatyczne informowanie, to możesz ustawić, co jaki okres czasu informacje te będą wysyłane.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opublikuj 60 dni (domyślnie) informacji o czasie wolnym i zajętym</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ustaw liczbę dni kalendarzowych, które chcesz opublikować innym.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opublikuj 60 dni (domyślnie) informacji o czasie wolnym i zajętym</guilabel></term>
+<listitem><para>Ustaw liczbę dni kalendarzowych, które chcesz opublikować innym.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->URL serwera</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Podaj adres URL serwera, na którym mają być publikowane Twoje informacje. Zapytaj administratora serwera o te informacje.</para>
-<para
->Przykład serwera Kolab2:<userinput
-> webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb</userinput
-> </para
-></listitem>
+<term><guilabel>URL serwera</guilabel></term>
+<listitem><para>Podaj adres URL serwera, na którym mają być publikowane Twoje informacje. Zapytaj administratora serwera o te informacje.</para>
+<para>Przykład serwera Kolab2:<userinput> webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb</userinput> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Użytkownik</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Podaj informacje dotyczące konta używanego do logowania</para>
-<para
-><guilabel
->Specyfika serwera Kolab2:</guilabel
-> Domyślnie zarejestrowany UID (unikalny indentyfikator), będzie podobny do Twojego adresu e-mail na <guilabel
->serwerze Kolab2</guilabel
->, ale może być także inny. Zapytaj o swoje UID administratora systemu - jeśli oczywiście go nie znasz.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Użytkownik</guilabel></term>
+<listitem><para>Podaj informacje dotyczące konta używanego do logowania</para>
+<para><guilabel>Specyfika serwera Kolab2:</guilabel> Domyślnie zarejestrowany UID (unikalny indentyfikator), będzie podobny do Twojego adresu e-mail na <guilabel>serwerze Kolab2</guilabel>, ale może być także inny. Zapytaj o swoje UID administratora systemu - jeśli oczywiście go nie znasz.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hasło</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wprowadź swoje hasło (hasło logowania do serwera).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hasło</guilabel></term>
+<listitem><para>Wprowadź swoje hasło (hasło logowania do serwera).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zapamiętaj hasło</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zaznacz tę opcję jeśli chcesz, aby &korganizer; pamiętał Twoje hasło i nie pytał o nie za każdym razem przy wysyłaniu informacji o czasie wolnym i zajętym.</para>
-<warning
-><para
->Przechowywanie hasła w pliku konfiguracyjnym nie jest zalecane ze względów bezpieczeństwa.</para
-></warning
-></listitem>
+<term><guilabel>Zapamiętaj hasło</guilabel></term>
+<listitem><para>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz, aby &korganizer; pamiętał Twoje hasło i nie pytał o nie za każdym razem przy wysyłaniu informacji o czasie wolnym i zajętym.</para>
+<warning><para>Przechowywanie hasła w pliku konfiguracyjnym nie jest zalecane ze względów bezpieczeństwa.</para></warning></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><guilabel
->Zakładka Pobierz</guilabel
->: poprzez pobieranie informacji o czasie wolnym/zajętym innych ludzi, możesz brać pod uwagę ich rozkład zajęć przy zapraszaniu na spotkanie.</para>
+<para><guilabel>Zakładka Pobierz</guilabel>: poprzez pobieranie informacji o czasie wolnym/zajętym innych ludzi, możesz brać pod uwagę ich rozkład zajęć przy zapraszaniu na spotkanie.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatycznie pobierz informacje o czasie wolnym i zajętym innych osób</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Automatyzuje proces pobierania informacji o czasie wolnym i zajętym. Wypełnij dział informacji o serwerze, aby móc włączyć tę opcję.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Automatycznie pobierz informacje o czasie wolnym i zajętym innych osób</guilabel></term>
+<listitem><para>Automatyzuje proces pobierania informacji o czasie wolnym i zajętym. Wypełnij dział informacji o serwerze, aby móc włączyć tę opcję.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Użyj pełnego adresu e-mail przy pobieraniu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ustawienie pozwala Ci na zmianę nazwy pliku, który będzie pobrany z serwera. Jeśli zaznaczysz tę opcję pobrany zostanie plik wolny/zajęty o nazwie <userinput
->uzytkownik@domena.ifb</userinput
->, w przeciwnym wypadku będzie to <userinput
->uzytkownik.ifb</userinput
->. Zapytaj administratora serwera, jeżeli nie masz pewności, jak skonfigurować tę opcję.</para>
-<para
-><guilabel
->Specyfika serwera Kolab2:</guilabel
-> Jeśli konfigurujesz program &korganizer; jako składnik <guilabel
->klienta Kolab KDE (Kontact/Kolab)</guilabel
->, musisz zaznaczyć tę opcję.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Użyj pełnego adresu e-mail przy pobieraniu</guilabel></term>
+<listitem><para>Ustawienie pozwala Ci na zmianę nazwy pliku, który będzie pobrany z serwera. Jeśli zaznaczysz tę opcję pobrany zostanie plik wolny/zajęty o nazwie <userinput>uzytkownik@domena.ifb</userinput>, w przeciwnym wypadku będzie to <userinput>uzytkownik.ifb</userinput>. Zapytaj administratora serwera, jeżeli nie masz pewności, jak skonfigurować tę opcję.</para>
+<para><guilabel>Specyfika serwera Kolab2:</guilabel> Jeśli konfigurujesz program &korganizer; jako składnik <guilabel>klienta Kolab KDE (Kontact/Kolab)</guilabel>, musisz zaznaczyć tę opcję.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->URL serwera</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Podaj adres URL dla serwera z którego mają być pobierane informacje o wolnym i zajętym czasie. Zapytaj administratora o tę informację.</para>
-<para
-><guilabel
->Przykład serwera Kolab2:</guilabel
-><userinput
-> webdavs://kolab2.com/freebusy/</userinput
-> </para
-></listitem>
+<term><guilabel>URL serwera</guilabel></term>
+<listitem><para>Podaj adres URL dla serwera z którego mają być pobierane informacje o wolnym i zajętym czasie. Zapytaj administratora o tę informację.</para>
+<para><guilabel>Przykład serwera Kolab2:</guilabel><userinput> webdavs://kolab2.com/freebusy/</userinput> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Użytkownik</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Podaj parametry logowania do Twojego konta na serwerze.</para>
-<para
-><guilabel
->Specyfika serwera Kolab2:</guilabel
-> Domyślnie używany UID (unikalny identyfikator), będzie podobny do Twojego adresu e-mail na <guilabel
->serwerze Kolab2</guilabel
->, ale może być także inny. Zapytaj o swoje UID administratora systemu - jeśli oczywiście go nie znasz.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Użytkownik</guilabel></term>
+<listitem><para>Podaj parametry logowania do Twojego konta na serwerze.</para>
+<para><guilabel>Specyfika serwera Kolab2:</guilabel> Domyślnie używany UID (unikalny identyfikator), będzie podobny do Twojego adresu e-mail na <guilabel>serwerze Kolab2</guilabel>, ale może być także inny. Zapytaj o swoje UID administratora systemu - jeśli oczywiście go nie znasz.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hasło</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wprowadź swoje hasło (hasło logowania do serwera). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hasło</guilabel></term>
+<listitem><para>Wprowadź swoje hasło (hasło logowania do serwera). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zapamiętaj hasło</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zaznacz tę opcję jeśli chcesz, aby KOrganizer pamiętał Twoje hasło i pominął pytanie o nie przy każdym pobieraniu informacji o czasie wolnym i zajętym.</para>
-<warning
-><para
->Przechowywanie hasła w pliku konfiguracyjnym nie jest zalecane ze względów bezpieczeństwa.</para
-></warning>
+<term><guilabel>Zapamiętaj hasło</guilabel></term>
+<listitem><para>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz, aby KOrganizer pamiętał Twoje hasło i pominął pytanie o nie przy każdym pobieraniu informacji o czasie wolnym i zajętym.</para>
+<warning><para>Przechowywanie hasła w pliku konfiguracyjnym nie jest zalecane ze względów bezpieczeństwa.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -4686,209 +1768,85 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-plugins">
-<title
->Wtyczki</title>
+<title>Wtyczki</title>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o konfigurowaniu wtyczek patrz <xref linkend="plugins-chapter"/></para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o konfigurowaniu wtyczek patrz <xref linkend="plugins-chapter"/></para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config-toolbars">
-<title
->Konfiguracja pasków narzędzi</title>
-
-<para
->&korganizer; posiada trzy paski narzędzi: Główny pasek narzędzi (z przyciskami <guiicon
->Nowe zdarzenie</guiicon
->, <guiicon
->Nowe zadanie</guiicon
->, <guiicon
->Drukuj</guiicon
->, <guiicon
->Cofnij</guiicon
->, <guiicon
->Ponów</guiicon
->, <guiicon
->Wytnij</guiicon
->, <guiicon
->Kopiuj</guiicon
->, <guiicon
->Wklej</guiicon
->, <guiicon
->Znajdź</guiicon
->, <guiicon
->Idź do przodu</guiicon
-> i <guiicon
->Idź do dzisiaj</guiicon
->), pasek narzędzi <guiicon
->Widoki</guiicon
-> (do przełączania się pomiędzy <guiicon
->Widokiem najbliższych zdarzeń</guiicon
->, <guiicon
->Widokiem listy</guiicon
->, <guiicon
->Widokiem dnia</guiicon
->, <guiicon
->Widokiem tygodnia roboczego</guiicon
->, <guiicon
->Widokiem tygodnia</guiicon
->, <guiicon
->Widokiem następnych x dni</guiicon
->, <guiicon
->Widokiem listy zadań</guiicon
->, <guiicon
->Widokiem dziennika</guiicon
-> oraz <guiicon
->Widokiem miesiąca</guiicon
->), pasek Rozkład zajęć (z poleceniami takimi jak <guiicon
->Publikuj</guiicon
->, <guiicon
->Wyślij zaproszenia do uczestników</guiicon
->, <guiicon
->Wyślij aktualizację statusu</guiicon
-> oraz <guiicon
->Książka adresowa</guiicon
->), a także pasek Filtry, pozwalający na wybór filtru widoku. Możesz dostosowywać te paski narzędzi na wiele różnych sposobów: możesz dodawać nowe ikony, zmieniać rozmiar ikon, zmieniać położenie paska narzędzie oraz dodać opisy tekstowe do ikon.</para>
-
-<para
->Są dwie metody na zmianę położenia paska narzędzi: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Możesz kliknąć prawym przyciskiem myszy na pasek narzędzi, aby wyświetlić <guimenu
->Menu paska narzędzi</guimenu
->. Także rozmiar ikony oraz pozycja teksty mogą zostać zmienione z tego menu. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Możesz także przeciągnąć pasek narzędzi chwytając myszą krawędź każdego z pasków, a następnie upuszczając go w wybranym przez siebie miejscu. Sprawdź także inne <link linkend="other-features-drag-and-drop"
->operacje przeciągnij i upuść</link
->. </para
-></listitem
-></itemizedlist>
+<title>Konfiguracja pasków narzędzi</title>
+
+<para>&korganizer; posiada trzy paski narzędzi: Główny pasek narzędzi (z przyciskami <guiicon>Nowe zdarzenie</guiicon>, <guiicon>Nowe zadanie</guiicon>, <guiicon>Drukuj</guiicon>, <guiicon>Cofnij</guiicon>, <guiicon>Ponów</guiicon>, <guiicon>Wytnij</guiicon>, <guiicon>Kopiuj</guiicon>, <guiicon>Wklej</guiicon>, <guiicon>Znajdź</guiicon>, <guiicon>Idź do przodu</guiicon> i <guiicon>Idź do dzisiaj</guiicon>), pasek narzędzi <guiicon>Widoki</guiicon> (do przełączania się pomiędzy <guiicon>Widokiem najbliższych zdarzeń</guiicon>, <guiicon>Widokiem listy</guiicon>, <guiicon>Widokiem dnia</guiicon>, <guiicon>Widokiem tygodnia roboczego</guiicon>, <guiicon>Widokiem tygodnia</guiicon>, <guiicon>Widokiem następnych x dni</guiicon>, <guiicon>Widokiem listy zadań</guiicon>, <guiicon>Widokiem dziennika</guiicon> oraz <guiicon>Widokiem miesiąca</guiicon>), pasek Rozkład zajęć (z poleceniami takimi jak <guiicon>Publikuj</guiicon>, <guiicon>Wyślij zaproszenia do uczestników</guiicon>, <guiicon>Wyślij aktualizację statusu</guiicon> oraz <guiicon>Książka adresowa</guiicon>), a także pasek Filtry, pozwalający na wybór filtru widoku. Możesz dostosowywać te paski narzędzi na wiele różnych sposobów: możesz dodawać nowe ikony, zmieniać rozmiar ikon, zmieniać położenie paska narzędzie oraz dodać opisy tekstowe do ikon.</para>
+
+<para>Są dwie metody na zmianę położenia paska narzędzi: <itemizedlist>
+<listitem><para>Możesz kliknąć prawym przyciskiem myszy na pasek narzędzi, aby wyświetlić <guimenu>Menu paska narzędzi</guimenu>. Także rozmiar ikony oraz pozycja teksty mogą zostać zmienione z tego menu. </para></listitem>
+<listitem><para>Możesz także przeciągnąć pasek narzędzi chwytając myszą krawędź każdego z pasków, a następnie upuszczając go w wybranym przez siebie miejscu. Sprawdź także inne <link linkend="other-features-drag-and-drop">operacje przeciągnij i upuść</link>. </para></listitem></itemizedlist>
</para>
-<para
->Paski narzędzi konfiguruje się w dwóch miejscach: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Zestaw narzędzi jest konfigurowany w menu <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguracja pasków narzędzi</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Styl graficzny (rozmiar ikony, pozycja tekstu, itp) jest zmieniany w menu kontekstowym paska narzędzi. Kliknij prawym przyciskiem myszy na pasku, aby uzyskać dostęp do tego menu. </para
-></listitem>
+<para>Paski narzędzi konfiguruje się w dwóch miejscach: <itemizedlist>
+<listitem><para>Zestaw narzędzi jest konfigurowany w menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja pasków narzędzi</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
+<listitem><para>Styl graficzny (rozmiar ikony, pozycja tekstu, itp) jest zmieniany w menu kontekstowym paska narzędzi. Kliknij prawym przyciskiem myszy na pasku, aby uzyskać dostęp do tego menu. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="config-toolbars-settings-config">
-<title
->Konfiguracja pasków narzędzi</title>
-
-<para
->To okno dialogowe pozwala na konfigurację narzędzi na pasku. Wybierz <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguracja pasków narzędzi</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Konfiguracja pasków narzędzi</title>
+
+<para>To okno dialogowe pozwala na konfigurację narzędzi na pasku. Wybierz <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja pasków narzędzi</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect3 id="config-toolbars-choose-toolbar">
-<title
->Wybór paska narzędzi</title>
+<title>Wybór paska narzędzi</title>
-<para
->Najpierw należy wybrać pasek narzędzi, który chcesz zmienić. Wszystkie działania będą zastosowane do paska narzędzi, który jest zaznaczony na liście rozwijanej u góry okna.</para>
+<para>Najpierw należy wybrać pasek narzędzi, który chcesz zmienić. Wszystkie działania będą zastosowane do paska narzędzi, który jest zaznaczony na liście rozwijanej u góry okna.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-toolbars-available-actions">
-<title
->Dostępne działania</title>
-
-<para
->W oknie, poniżej nazwy paska, znajdują się dwa prostokąty <guilabel
->Dostępne działania</guilabel
-> oraz <guilabel
->Aktualne działania</guilabel
->. Korzystając ze strzałek w prawo bądź lewo (umieszczonych pomiędzy prostokątami) możesz dodać ikony z listy dostępnych działań do listy <guilabel
->Aktualnych działań</guilabel
->. Pasek narzędzi będzie zawierał każdą ikonę, która znajdzie się w prostokącie po prawej stronie okna. Strzałki w górę i w dół pozwalają na zmianę położenia ikony.</para>
-
-<tip
-><para
->Pamiętaj, że mniejsza ilość ikon może być lepsza, ponieważ ekran jest wtedy bardziej przejrzysty i łatwiej wyszukać przyciski paska narzędzi, których chcesz użyć. Na przykład jeśli często kopiujesz i wklejasz używając skrótów klawiszowych, to nie potrzebujesz ikon <guiicon
->Wytnij</guiicon
->, <guiicon
->Kopiuj</guiicon
-> i <guiicon
->Wklej</guiicon
->.</para
-></tip>
+<title>Dostępne działania</title>
+
+<para>W oknie, poniżej nazwy paska, znajdują się dwa prostokąty <guilabel>Dostępne działania</guilabel> oraz <guilabel>Aktualne działania</guilabel>. Korzystając ze strzałek w prawo bądź lewo (umieszczonych pomiędzy prostokątami) możesz dodać ikony z listy dostępnych działań do listy <guilabel>Aktualnych działań</guilabel>. Pasek narzędzi będzie zawierał każdą ikonę, która znajdzie się w prostokącie po prawej stronie okna. Strzałki w górę i w dół pozwalają na zmianę położenia ikony.</para>
+
+<tip><para>Pamiętaj, że mniejsza ilość ikon może być lepsza, ponieważ ekran jest wtedy bardziej przejrzysty i łatwiej wyszukać przyciski paska narzędzi, których chcesz użyć. Na przykład jeśli często kopiujesz i wklejasz używając skrótów klawiszowych, to nie potrzebujesz ikon <guiicon>Wytnij</guiicon>, <guiicon>Kopiuj</guiicon> i <guiicon>Wklej</guiicon>.</para></tip>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="config-toolbars-context-menu">
-<title
->Menu zawartości paska narzędzi</title>
+<title>Menu zawartości paska narzędzi</title>
-<para
->To menu pozwala na zmianę wyglądu pasków narzędzi. Kliknij <mousebutton
->prawym</mousebutton
-> przyciskiem myszy na pasku narzędzi, aby uzyskać dostęp do tego menu.</para>
+<para>To menu pozwala na zmianę wyglądu pasków narzędzi. Kliknij <mousebutton>prawym</mousebutton> przyciskiem myszy na pasku narzędzi, aby uzyskać dostęp do tego menu.</para>
<sect3 id="config-toolbars-text-position">
-<title
->Pozycja tekstu</title>
+<title>Pozycja tekstu</title>
-<para
->Domyślnie, ikony nie posiadają przypisanego tekstu. W tym podmenu możesz wybrać, aby podpisy znajdowały się pod każdą ikoną lub obok niej. Możesz także wybrać, aby pokazywany był sam tekst, bez ikon.</para>
+<para>Domyślnie, ikony nie posiadają przypisanego tekstu. W tym podmenu możesz wybrać, aby podpisy znajdowały się pod każdą ikoną lub obok niej. Możesz także wybrać, aby pokazywany był sam tekst, bez ikon.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-toolbars-toolbar-position">
-<title
->Orientacja</title>
-
-<para
->Możesz umieścić pasek narzędzi u góry, u dołu, po lewej lub po prawej stronie. Jeśli wybierzesz <guilabel
->Samodzielny</guilabel
->, to pasek narzędzi będzie wyświetlony na zewnątrz okna programu &korganizer; i będzie można go przesuwać. Jeżeli wybierzesz <guilabel
->Zwiń</guilabel
->, to pasek narzędzi zostanie zwinięty do rozmiaru niewielkiego prostokąta. Możesz później kliknąć na ten prostokąt, a pasek narzędzi znowu się pojawi.</para>
+<title>Orientacja</title>
+
+<para>Możesz umieścić pasek narzędzi u góry, u dołu, po lewej lub po prawej stronie. Jeśli wybierzesz <guilabel>Samodzielny</guilabel>, to pasek narzędzi będzie wyświetlony na zewnątrz okna programu &korganizer; i będzie można go przesuwać. Jeżeli wybierzesz <guilabel>Zwiń</guilabel>, to pasek narzędzi zostanie zwinięty do rozmiaru niewielkiego prostokąta. Możesz później kliknąć na ten prostokąt, a pasek narzędzi znowu się pojawi.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-toolbars-icon-size">
-<title
->Rozmiar ikon</title>
+<title>Rozmiar ikon</title>
-<para
->Możesz zmieniać rozmiar ikon. Możesz wybierać pomiędzy małymi, średnimi i dużymi ikonami.</para>
+<para>Możesz zmieniać rozmiar ikon. Możesz wybierać pomiędzy małymi, średnimi i dużymi ikonami.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<!--
<sect1 id="reference-windows-outgoing">
-<title
->Outgoing Messages</title>
-<para
->to be written</para>
+<title>Outgoing Messages</title>
+<para>to be written</para>
</sect1>
<sect1 id="reference-windows-incoming">
-<title
->Incoming Messages</title>
-<para
->to be written</para>
+<title>Incoming Messages</title>
+<para>to be written</para>
</sect1>
-->
@@ -4898,835 +1856,251 @@ program that should run at the alarm time.</para
&plugins-chapter;
<chapter id="reference">
-<title
->Użyteczne informacje</title>
+<title>Użyteczne informacje</title>
<sect1 id="reference-menus">
-<title
->Menu</title>
+<title>Menu</title>
-<para
->Po uruchomieniu &korganizer-dopelniacz;, pojawia się główne okno programu. Okno składa się z kilku części: paska menu, paska narzędzi, kalendarza miesięcznego, głównego panelu z bieżącym <quote
->widokiem</quote
-> zdarzeń oraz listy zadań.</para>
+<para>Po uruchomieniu &korganizer-dopelniacz;, pojawia się główne okno programu. Okno składa się z kilku części: paska menu, paska narzędzi, kalendarza miesięcznego, głównego panelu z bieżącym <quote>widokiem</quote> zdarzeń oraz listy zadań.</para>
-<para
->Menu umożliwiają dostęp do większości operacji, które mogą być wykonywane w ramach kalendarza, włączając w to zapisywanie, wczytywanie, dodawanie i usuwanie zdarzeń, zadań i wpisów do dziennika, drukowanie i inne operacje.</para>
+<para>Menu umożliwiają dostęp do większości operacji, które mogą być wykonywane w ramach kalendarza, włączając w to zapisywanie, wczytywanie, dodawanie i usuwanie zdarzeń, zadań i wpisów do dziennika, drukowanie i inne operacje.</para>
-<para
->Pamiętaj, że gdy używasz &korganizer-dopelniacz; jako komponentu programu &kontact;, menu się różnią od tych w programie uruchamianym oddzielnie.</para>
+<para>Pamiętaj, że gdy używasz &korganizer-dopelniacz; jako komponentu programu &kontact;, menu się różnią od tych w programie uruchamianym oddzielnie.</para>
<sect2 id="reference-menus-file">
-<title
-><guimenu
->Plik</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Plik</guimenu></title>
-<para
->Menu <guimenu
->File</guimenu
-> zawiera funkcje dotyczące całego kalendarza.</para>
+<para>Menu <guimenu>File</guimenu> zawiera funkcje dotyczące całego kalendarza.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-file-new">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_new.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowy</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_new.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Plik</guimenu> <guimenuitem>Nowy</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Otwiera kolejne okno główne</action
->. Okno to wstępnie zawiera nienazwany kalendarz. Okno to możesz wykorzystać do:</para>
+<para><action>Otwiera kolejne okno główne</action>. Okno to wstępnie zawiera nienazwany kalendarz. Okno to możesz wykorzystać do:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->otworzenia tego samego kalendarza po raz drugi (kliknij na menu <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Otwórz</guimenuitem
-></menuchoice
-> i zaznacz ten sam kalendarz co w oknie pierwotnym)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->otworzenia dwóch różnych kalendarzy w tym samym czasie (kliknij na menu <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Otwórz</guimenuitem
-></menuchoice
-> i wybierz inny kalendarz). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->utworzenia nowego kalendarza (kliknij na menu <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Zapisz</guimenuitem
-></menuchoice
->, aby nadać Twojemu kalendarzowi nazwę i go zapisać).</para
-></listitem>
+<listitem><para>otworzenia tego samego kalendarza po raz drugi (kliknij na menu <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Otwórz</guimenuitem></menuchoice> i zaznacz ten sam kalendarz co w oknie pierwotnym)</para></listitem>
+<listitem><para>otworzenia dwóch różnych kalendarzy w tym samym czasie (kliknij na menu <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Otwórz</guimenuitem></menuchoice> i wybierz inny kalendarz). </para></listitem>
+<listitem><para>utworzenia nowego kalendarza (kliknij na menu <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Zapisz</guimenuitem></menuchoice>, aby nadać Twojemu kalendarzowi nazwę i go zapisać).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-open">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Otwórz</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Otwiera okno pozwalające wczytać nowy plik vCalendar lub iCalendar.</action
-> Jeżeli wprowadzono zmiany do bieżącego kalendarza, będzie można je zapisać przed otwarciem nowego kalendarza.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
-</listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Plik</guimenu> <guimenuitem>Otwórz</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Otwiera okno pozwalające wczytać nowy plik vCalendar lub iCalendar.</action> Jeżeli wprowadzono zmiany do bieżącego kalendarza, będzie można je zapisać przed otwarciem nowego kalendarza.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-open-recent">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Otwórz poprzedni</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Menu <guimenuitem
->Otwórz poprzedni</guimenuitem
-> <action
-> pokazuje listę ostatnio otwartych kalendarzy, aby umożliwić do nich szybki dostęp bez konieczności korzystania z okna otwierania.</action
-></para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Plik</guimenu> <guimenuitem>Otwórz poprzedni</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Menu <guimenuitem>Otwórz poprzedni</guimenuitem> <action> pokazuje listę ostatnio otwartych kalendarzy, aby umożliwić do nich szybki dostęp bez konieczności korzystania z okna otwierania.</action></para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-save">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_save.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Zapisz</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kiedy wybierzesz <guimenuitem
->Zapisz</guimenuitem
-> lub klikniesz na ikonę <guiicon
->Zapisz</guiicon
->, to &korganizer; <action
->zapisze kalendarz na dysk, przez co zapamięta wszystkie wprowadzone przez Ciebie zmiany</action
->. Jeśli kalendarz nie posiada nazwy, funkcja ta będzie działa identycznie jak <guilabel
->Zapisz jako</guilabel
->.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
-</listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_save.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Plik</guimenu> <guimenuitem>Zapisz</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kiedy wybierzesz <guimenuitem>Zapisz</guimenuitem> lub klikniesz na ikonę <guiicon>Zapisz</guiicon>, to &korganizer; <action>zapisze kalendarz na dysk, przez co zapamięta wszystkie wprowadzone przez Ciebie zmiany</action>. Jeśli kalendarz nie posiada nazwy, funkcja ta będzie działa identycznie jak <guilabel>Zapisz jako</guilabel>.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-save-as">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_saveas.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Plik</guimenu
-><guimenuitem
->Zapisz jako</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Zapisz jako</guilabel
-> <action
->wyświetla okno w którym możesz swój kalendarz zapisać pod inną nazwą</action
->. Jest to użyteczne, gdy masz zmiany w kalendarzu, które chcesz zapisać, ale chcesz także zatrzymać swój <quote
->zwykły</quote
-> kalendarz, bez wprowadzonych teraz zmian.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_saveas.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Plik</guimenu><guimenuitem>Zapisz jako</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><guilabel>Zapisz jako</guilabel> <action>wyświetla okno w którym możesz swój kalendarz zapisać pod inną nazwą</action>. Jest to użyteczne, gdy masz zmiany w kalendarzu, które chcesz zapisać, ale chcesz także zatrzymać swój <quote>zwykły</quote> kalendarz, bez wprowadzonych teraz zmian.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-revert">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_revert.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Przywróć</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kiedy wybierzesz <guimenuitem
->Przywróć</guimenuitem
->, &korganizer; <action
->wczyta ostatnio zapisaną wersję kalendarza, usuwając wszystkie zmiany dokonane po ostatnim zapisywaniu.</action
->.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_revert.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Plik</guimenu> <guimenuitem>Przywróć</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kiedy wybierzesz <guimenuitem>Przywróć</guimenuitem>, &korganizer; <action>wczyta ostatnio zapisaną wersję kalendarza, usuwając wszystkie zmiany dokonane po ostatnim zapisywaniu.</action>.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-print">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_print.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Drukuj</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz <guimenuitem
->Drukuj</guimenuitem
-> lub kliknij na ikonę <guilabel
->Drukuj</guilabel
->, aby <action
->wydrukować bieżący kalendarz</action
->. Możesz określić zakres dat jaki ma być wydrukowany (wprowadź go ręcznie lub za pomocą podręcznego kalendarza) oraz rodzaj widoku (dzienny, tygodniowy, miesięczny, zadań i dziennika).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_print.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Plik</guimenu> <guimenuitem>Drukuj</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Wybierz <guimenuitem>Drukuj</guimenuitem> lub kliknij na ikonę <guilabel>Drukuj</guilabel>, aby <action>wydrukować bieżący kalendarz</action>. Możesz określić zakres dat jaki ma być wydrukowany (wprowadź go ręcznie lub za pomocą podręcznego kalendarza) oraz rodzaj widoku (dzienny, tygodniowy, miesięczny, zadań i dziennika).</para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry id="menu-file-print-preview">
-<term
-><menuchoice>
-<guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+<term><menuchoice>
+<guimenu><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="i_file_print_preview.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject>
-File</guimenu
-><guimenuitem
->Print Preview</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->If you choose <guimenuitem
->Print Preview</guimenuitem
-> or click
-the <guiicon
->Print Preview</guiicon
-> icon, <action
->the current calendar will be
-printed on your screen, instead of on your printer</action
->. Use this
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>If you choose <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> or click
+the <guiicon>Print Preview</guiicon> icon, <action>the current calendar will be
+printed on your screen, instead of on your printer</action>. Use this
feature to check if the printout will be correct before you start
-printing.</para
->
-<para
->You can specify the range of dates to be printed (either manually or with
+printing.</para>
+<para>You can specify the range of dates to be printed (either manually or with
Calendar Widget) and the View Type (Day, Week, Month or To-do).</para>
</listitem>
-</varlistentry
->-->
+</varlistentry>-->
<varlistentry id="menu-file-import-calendar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guisubmenu
->Importuj</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Importuj kalendarz</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli posiadasz gdzieś inny plik vCalendar i chciałbyś <action
->dołączyć jego zawartość do swojego kalendarza, dodać jako nowe źródło danych lub otworzyć w nowym oknie</action
->, to wybierz ten element menu. Dobrym przykładem na to jest otrzymanie od kogoś za pomocą poczty pliku vCalendar.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-import"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guisubmenu>Importuj</guisubmenu> <guimenuitem>Importuj kalendarz</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Jeśli posiadasz gdzieś inny plik vCalendar i chciałbyś <action>dołączyć jego zawartość do swojego kalendarza, dodać jako nowe źródło danych lub otworzyć w nowym oknie</action>, to wybierz ten element menu. Dobrym przykładem na to jest otrzymanie od kogoś za pomocą poczty pliku vCalendar.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-import"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-import-ical">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guisubmenu
->Importuj</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Importuj z uniksowego narzędzia Ical</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli korzystałeś z programu <application
->ical</application
->, popularnego, starszego programu kalendarza dla &UNIX;, możesz chcieć <action
->zaimportować swoje zdarzenia i zadania</action
-> bezpośrednio do &korganizer-dopelniacz;. Za pomocą tej operacji odczytany zostanie plik <filename
->.calendar</filename
-> z Twojego katalogu domowego, a wszelkie jego wpisy zostaną scalone z bieżącym kalendarzem. Jeśli pojawią się błędy lub inne podejrzane rzeczy, pojawi się o tym informacja w postaci komunikatu.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-import"/>.</para>
-</listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guisubmenu>Importuj</guisubmenu> <guimenuitem>Importuj z uniksowego narzędzia Ical</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Jeśli korzystałeś z programu <application>ical</application>, popularnego, starszego programu kalendarza dla &UNIX;, możesz chcieć <action>zaimportować swoje zdarzenia i zadania</action> bezpośrednio do &korganizer-dopelniacz;. Za pomocą tej operacji odczytany zostanie plik <filename>.calendar</filename> z Twojego katalogu domowego, a wszelkie jego wpisy zostaną scalone z bieżącym kalendarzem. Jeśli pojawią się błędy lub inne podejrzane rzeczy, pojawi się o tym informacja w postaci komunikatu.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-import"/>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-import-ghns">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guisubmenu
->Importuj</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Pobierz gorące nowości...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta akcja otworzy okno dialogowe <guilabel
-> Pobierz gorące nowości</guilabel
->, które pokaże listę kalendarzy do pobrania. Te zdarzenia mogą być później dodane do Twojego kalendarza.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guisubmenu>Importuj</guisubmenu> <guimenuitem>Pobierz gorące nowości...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ta akcja otworzy okno dialogowe <guilabel> Pobierz gorące nowości</guilabel>, które pokaże listę kalendarzy do pobrania. Te zdarzenia mogą być później dodane do Twojego kalendarza.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-export-as-web">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guisubmenu
->Eksportuj</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Eksportuj stronę WWW...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Możesz wyeksportować swój kalendarz lub jego część jako plik &HTML;, przygotowany do publikacji na WWW.</action
-></para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-export"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guisubmenu>Eksportuj</guisubmenu> <guimenuitem>Eksportuj stronę WWW...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Możesz wyeksportować swój kalendarz lub jego część jako plik &HTML;, przygotowany do publikacji na WWW.</action></para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-export"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-export-icalendar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guisubmenu
->Eksportuj</guisubmenu
-> <guimenuitem
->iCalendar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta akcja wyeksportuje wszystkie Twoje aktywne zadania, zdarzenia i wpisy do dziennika (niezależnie od tego do jakiego źródła danych należą) jako nowy plik iCalendar.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guisubmenu>Eksportuj</guisubmenu> <guimenuitem>iCalendar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ta akcja wyeksportuje wszystkie Twoje aktywne zadania, zdarzenia i wpisy do dziennika (niezależnie od tego do jakiego źródła danych należą) jako nowy plik iCalendar.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-export-vcalendar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guisubmenu
->Eksportuj</guisubmenu
-> <guimenuitem
->vCalendar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta akcja wyeksportuje wszystkie Twoje aktywne zadania, zdarzenia i wpisy do dziennika (niezależnie od tego do jakiego źródła danych należą) jako nowy plik vCalendar.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guisubmenu>Eksportuj</guisubmenu> <guimenuitem>vCalendar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ta akcja wyeksportuje wszystkie Twoje aktywne zadania, zdarzenia i wpisy do dziennika (niezależnie od tego do jakiego źródła danych należą) jako nowy plik vCalendar.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-export-ghns">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guisubmenu
->Eksportuj</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Wyślij gorące nowości...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta akcja otworzy okno dialogowe <guilabel
-> Wyślij gorące nowości</guilabel
->, które pozwala na eksport Twoich kalendarzy zawierających zdarzenia, które mogą być użyteczne dla innych, jak na przykład program konferencji czy lista urlopów.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guisubmenu>Eksportuj</guisubmenu> <guimenuitem>Wyślij gorące nowości...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ta akcja otworzy okno dialogowe <guilabel> Wyślij gorące nowości</guilabel>, które pozwala na eksport Twoich kalendarzy zawierających zdarzenia, które mogą być użyteczne dla innych, jak na przykład program konferencji czy lista urlopów.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-archive-old">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Archiwizuj stare dane</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Od czasu do czasu należy usuwać swoje stare zdarzenia.</action
-></para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Archiwizuj stare dane</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Od czasu do czasu należy usuwać swoje stare zdarzenia.</action></para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry id="menu-file-make-active">
-<term
-><menuchoice>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Make active</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->If you opened more than one calendar, only one calendar can
-display alarms; only one calendar can be active. Click the <guilabel
->Make
-active</guilabel
-> menu item to <action
->activate the current calendar
-window.</action
-></para>
-<para
->The active calendar is loaded as default calendar when starting
+<term><menuchoice>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Make active</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>If you opened more than one calendar, only one calendar can
+display alarms; only one calendar can be active. Click the <guilabel>Make
+active</guilabel> menu item to <action>activate the current calendar
+window.</action></para>
+<para>The active calendar is loaded as default calendar when starting
&korganizer;. In other words, if you work with more than one calendar, you
-should make your main calendar active.</para
-></listitem>
+should make your main calendar active.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-addressbook">
-<term
-><menuchoice>
-<guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_addressbook.png"
- format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Addressbook</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->This action will open the address book browser in a new
-window.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_addressbook.png"
+ format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>File</guimenu>
+<guimenuitem>Addressbook</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>This action will open the address book browser in a new
+window.</para></listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry id="menu-file-purge">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Usuń zakończone zadania</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta czynność usunie wszystkie zakończone zadania z aktywnego kalendarza.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Usuń zakończone zadania</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ta czynność usunie wszystkie zakończone zadania z aktywnego kalendarza.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
+</listitem></varlistentry>
<!--
<varlistentry id="menu-file-close">
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_close.png"
- format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject>
-File</guimenu
-> <guimenuitem
->Close</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Closes the current calendar. The window itself will
+<guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_close.png"
+ format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Closes the current calendar. The window itself will
remain open, and may be reused to open another
-calendar.</action
-></para
-></listitem>
+calendar.</action></para></listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry id="menu-file-quit">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_quit.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Zakończ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli wybierzesz polecenie <guimenuitem
->Zakończ</guimenuitem
-> lub klikniesz na ikonę <guiicon
->Zakończ</guiicon
->, to <action
->bieżące okno kalendarza zostanie zamknięte, informując Cię o możliwości zapisania zmian, jeśli były wprowadzone.</action
-></para>
-<para
->Nie ma to żadnego wpływu na inne okna kalendarza, które mogą być otwarte. Musisz każde z nich zamykać oddzielnie.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_quit.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Plik</guimenu> <guimenuitem>Zakończ</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Jeśli wybierzesz polecenie <guimenuitem>Zakończ</guimenuitem> lub klikniesz na ikonę <guiicon>Zakończ</guiicon>, to <action>bieżące okno kalendarza zostanie zamknięte, informując Cię o możliwości zapisania zmian, jeśli były wprowadzone.</action></para>
+<para>Nie ma to żadnego wpływu na inne okna kalendarza, które mogą być otwarte. Musisz każde z nich zamykać oddzielnie.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-edit">
-<title
->Edycja</title>
-
-<para
->Za pomocą menu <guilabel
->Edycja</guilabel
-> możesz edytować oraz wyszukiwać zdarzenia i zadania.</para>
-
-<para
->Polecenia <guimenuitem
->Wytnij</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kopiuj</guimenuitem
->, oraz <guimenuitem
->Wklej</guimenuitem
-> zachowują się w ten sam sposób, co w innych programach &kde;. Za pomocą polecenia <guimenuitem
->Znajdź</guimenuitem
-> możesz wyszukać zdarzenie lub zadanie w bieżącym kalendarzu.</para>
+<title>Edycja</title>
+
+<para>Za pomocą menu <guilabel>Edycja</guilabel> możesz edytować oraz wyszukiwać zdarzenia i zadania.</para>
+
+<para>Polecenia <guimenuitem>Wytnij</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopiuj</guimenuitem>, oraz <guimenuitem>Wklej</guimenuitem> zachowują się w ten sam sposób, co w innych programach &kde;. Za pomocą polecenia <guimenuitem>Znajdź</guimenuitem> możesz wyszukać zdarzenie lub zadanie w bieżącym kalendarzu.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-edit-undo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_undo.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Cofnij</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cofa ostatnią operację</action
->, innymi słowy przywraca kalendarz do stanu bezpośrednio przed ostatnią akcją.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_undo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Edycja</guimenu> <guimenuitem>Cofnij</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cofa ostatnią operację</action>, innymi słowy przywraca kalendarz do stanu bezpośrednio przed ostatnią akcją.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-redo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_redo.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Powtórz</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Powtarza ostatnią operację</action
->, innymi słowy kalendarz wraca do stanu bezpośrednio przed ostatnim cofnięciem operacji.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_redo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Edycja</guimenu> <guimenuitem>Powtórz</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Powtarza ostatnią operację</action>, innymi słowy kalendarz wraca do stanu bezpośrednio przed ostatnim cofnięciem operacji.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-cut">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Wytnij</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wycina obecnie zaznaczone zdarzenia do schowka, usuwając je z Twojego kalendarza.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Edycja</guimenu> <guimenuitem>Wytnij</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wycina obecnie zaznaczone zdarzenia do schowka, usuwając je z Twojego kalendarza.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-copy">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiuj</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopiuje obecnie zaznaczone zdarzenia do schowka, pozostawiając je w Twoim kalendarzu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Edycja</guimenu> <guimenuitem>Kopiuj</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopiuje obecnie zaznaczone zdarzenia do schowka, pozostawiając je w Twoim kalendarzu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-paste">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Wklej</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Wklej</guimenuitem
-> <action
->wstawia zawartość schowka do Twojego kalendarza</action
->. Schowek musi zawierać poprawne dane formatu vCalendar lub iCalendar, udostępnione albo przez poprzednią operację Wytnij/Kopiuj albo przez inny program niż &korganizer;. Jeżeli format będzie niezrozumiały, to pojawi się odpowiednia informacja.</para>
-<tip
-><para
->Możesz także używać klawiszy <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> oraz <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
->, aby kopiować dane spoza programu do &korganizer-dopelniacz;, okna edycji zdarzenia i na odwrót. </para
-></tip
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Edycja</guimenu> <guimenuitem>Wklej</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><guimenuitem>Wklej</guimenuitem> <action>wstawia zawartość schowka do Twojego kalendarza</action>. Schowek musi zawierać poprawne dane formatu vCalendar lub iCalendar, udostępnione albo przez poprzednią operację Wytnij/Kopiuj albo przez inny program niż &korganizer;. Jeżeli format będzie niezrozumiały, to pojawi się odpowiednia informacja.</para>
+<tip><para>Możesz także używać klawiszy <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> oraz <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo>, aby kopiować dane spoza programu do &korganizer-dopelniacz;, okna edycji zdarzenia i na odwrót. </para></tip></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-delete">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Usuń</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Usuwa obecnie zaznaczone zdarzenia, usuwając je z Twojego kalendarza.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Edycja</guimenu> <guimenuitem>Usuń</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Usuwa obecnie zaznaczone zdarzenia, usuwając je z Twojego kalendarza.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-find">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->f</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Znajdź</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz <guimenuitem
->Znajdź</guimenuitem
-> z menu <guimenu
->Edycja</guimenu
-> lub kliknij na ikonę <guiicon
->Znajdź</guiicon
->, aby <action
->odszukać zdarzenie zgodne z opisem i/lub kategorią</action
->.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="search-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>f</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Edycja</guimenu> <guimenuitem>Znajdź</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wybierz <guimenuitem>Znajdź</guimenuitem> z menu <guimenu>Edycja</guimenu> lub kliknij na ikonę <guiicon>Znajdź</guiicon>, aby <action>odszukać zdarzenie zgodne z opisem i/lub kategorią</action>.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="search-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -5734,305 +2108,94 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-view">
-<title
-><guimenu
->Widok</guimenu
-></title>
-
-<para
->Istnieje kilka różnych <quote
->widoków</quote
-> dostępnych w celu wyświetlania zdarzeń, zadań i wpisów do dziennika. &korganizer; jest wystarczająco inteligentny, aby zapamiętać, jaki był ostatnio używany widok i po zamknięciu i ponownym otwarciu programu, okno będzie wyświetlone właśnie w tym widoku.</para>
-
-<para
->Każdy z widoków umożliwia wyświetlanie zdarzeń, zadań i wpisów do dziennika w inny sposób. Kliknij na dowolne zdarzenie, aby wykonać na nim operację. Kliknij prawym przyciskiem myszy na zdarzenie, aby wyświetlić menu zawierające takie opcje jak <guimenuitem
->Edytuj</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Usuń</guimenuitem
->, itd. Możesz także użyć menu <guimenu
->Akcja</guimenu
-> do wykonania podobnych operacji.</para>
+<title><guimenu>Widok</guimenu></title>
+
+<para>Istnieje kilka różnych <quote>widoków</quote> dostępnych w celu wyświetlania zdarzeń, zadań i wpisów do dziennika. &korganizer; jest wystarczająco inteligentny, aby zapamiętać, jaki był ostatnio używany widok i po zamknięciu i ponownym otwarciu programu, okno będzie wyświetlone właśnie w tym widoku.</para>
+
+<para>Każdy z widoków umożliwia wyświetlanie zdarzeń, zadań i wpisów do dziennika w inny sposób. Kliknij na dowolne zdarzenie, aby wykonać na nim operację. Kliknij prawym przyciskiem myszy na zdarzenie, aby wyświetlić menu zawierające takie opcje jak <guimenuitem>Edytuj</guimenuitem>, <guimenuitem>Usuń</guimenuitem>, itd. Możesz także użyć menu <guimenu>Akcja</guimenu> do wykonania podobnych operacji.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-view-whatsnext">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Widok</guimenu
-><guimenuitem
->Co dalej</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przełącza ekran do widoku najbliższych zdarzeń.</action
-></para>
-<para
->Ten widok pokazuje Twoje następne zdarzenia i zadania. Zdarzenia i zadania są wyświetlane po jednym w każdej linii.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, zobacz <xref linkend="whatsnext-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Widok</guimenu><guimenuitem>Co dalej</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przełącza ekran do widoku najbliższych zdarzeń.</action></para>
+<para>Ten widok pokazuje Twoje następne zdarzenia i zadania. Zdarzenia i zadania są wyświetlane po jednym w każdej linii.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, zobacz <xref linkend="whatsnext-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-day">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Widok</guimenu
-><guimenuitem
->Dzień</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przełącza ekran do widoku jednego dnia.</action
-></para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Widok</guimenu><guimenuitem>Dzień</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przełącza ekran do widoku jednego dnia.</action></para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-xdays">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_xdays.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Widok</guimenu
-><guimenuitem
->Następne x dni</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przełącza ekran do widoku następnych x dni, gdzie x jest definiowane w głównej konfiguracji &korganizer-dopelniacz;.</action
-></para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_xdays.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Widok</guimenu><guimenuitem>Następne x dni</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przełącza ekran do widoku następnych x dni, gdzie x jest definiowane w głównej konfiguracji &korganizer-dopelniacz;.</action></para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-workweek">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Widok</guimenu
-><guimenuitem
->Tydzień roboczy</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przełącza ekran do widoku tygodnia roboczego.</action
-></para>
-<para
->Jest to taki sam widok, jak widok tygodnia, tylko że obejmuje jedynie jego dni robocze.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Widok</guimenu><guimenuitem>Tydzień roboczy</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przełącza ekran do widoku tygodnia roboczego.</action></para>
+<para>Jest to taki sam widok, jak widok tygodnia, tylko że obejmuje jedynie jego dni robocze.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-week">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Tydzień</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przełącza ekran do widoku tygodnia.</action
-></para>
-<para
->Ten widok przedstawia podobne ustawienie jak widok dnia. Zdarzenia na kolejne siedem dni są pokazane obok siebie. Wszystkie funkcje dostępne dla widoku dnia są także dostępne w widoku tygodnia.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="agenda-view"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Widok</guimenu> <guimenuitem>Tydzień</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przełącza ekran do widoku tygodnia.</action></para>
+<para>Ten widok przedstawia podobne ustawienie jak widok dnia. Zdarzenia na kolejne siedem dni są pokazane obok siebie. Wszystkie funkcje dostępne dla widoku dnia są także dostępne w widoku tygodnia.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="agenda-view"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-month">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Miesiąc</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przełącza ekran do widoku miesiąca.</action
-></para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Widok</guimenu> <guimenuitem>Miesiąc</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przełącza ekran do widoku miesiąca.</action></para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-list">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Widok</guimenu
-><guimenuitem
->Lista</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przełącza ekran do widoku listy.</action
-></para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="list-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Widok</guimenu><guimenuitem>Lista</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przełącza ekran do widoku listy.</action></para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="list-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-todo">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Lista zadań</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przełącza ekran do widoku Listy zadań.</action
-></para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="todo-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Widok</guimenu> <guimenuitem>Lista zadań</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przełącza ekran do widoku Listy zadań.</action></para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="todo-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-journal">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Dziennik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przełącza ekran na widok dziennika.</action
-></para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="journal-view"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Widok</guimenu> <guimenuitem>Dziennik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przełącza ekran na widok dziennika.</action></para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="journal-view"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-update">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Odśwież</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Uaktualnia lub odświeża bieżący widok.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Odśwież</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Uaktualnia lub odświeża bieżący widok.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-zoom">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Powiększenie</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Użyj tego podmenu w celu ustawienia bieżącego widoku tak, aby pokazywał więcej lub mniej danych.</action
-></para>
-<para
->W widoku planera (dziennym lub tygodniowym), możesz używać powiększenia w celu przedstawiania więcej lub mniej dni (<guimenuitem
->Powiększ poziomo</guimenuitem
-> i <guimenuitem
->Pomniejsz poziomo</guimenuitem
->) lub godzin w ciągu dnia (<guimenuitem
->Powiększ pionowo</guimenuitem
-> i <guimenuitem
->Pomniejsz pionowo</guimenuitem
->).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Powiększenie</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Użyj tego podmenu w celu ustawienia bieżącego widoku tak, aby pokazywał więcej lub mniej danych.</action></para>
+<para>W widoku planera (dziennym lub tygodniowym), możesz używać powiększenia w celu przedstawiania więcej lub mniej dni (<guimenuitem>Powiększ poziomo</guimenuitem> i <guimenuitem>Pomniejsz poziomo</guimenuitem>) lub godzin w ciągu dnia (<guimenuitem>Powiększ pionowo</guimenuitem> i <guimenuitem>Pomniejsz pionowo</guimenuitem>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-filter">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Widok</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtr</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->To podmenu udostępnia filtry utworzone poprzez okno dialogowe <link linkend="menu-settings-edit-filters"
-><guilabel
->Edytuj filtry</guilabel
-></link
->. <action
->Wybierz w tym podmenu filtr, którego chcesz użyć w bieżącym widoku &korganizer-dopelniacz;.</action
->. Jeśli nie chcesz używać filtra wybierz <guilabel
->Brak filtra</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Filtr</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>To podmenu udostępnia filtry utworzone poprzez okno dialogowe <link linkend="menu-settings-edit-filters"><guilabel>Edytuj filtry</guilabel></link>. <action>Wybierz w tym podmenu filtr, którego chcesz użyć w bieżącym widoku &korganizer-dopelniacz;.</action>. Jeśli nie chcesz używać filtra wybierz <guilabel>Brak filtra</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -6040,254 +2203,72 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-go">
-<title
-><guimenu
->Idź</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Idź</guimenu></title>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji na temat przeglądania widoków &korganizer-dopelniacz; zobacz <xref linkend="description-view"/>.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji na temat przeglądania widoków &korganizer-dopelniacz; zobacz <xref linkend="description-view"/>.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-go-previous-day">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Idź</guimenu
-><guimenuitem
->Cofnij się</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przechodzi do poprzedniego dnia, tygodnia, miesiąca lub roku w zależności od bieżącego widoku.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Idź</guimenu><guimenuitem>Cofnij się</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przechodzi do poprzedniego dnia, tygodnia, miesiąca lub roku w zależności od bieżącego widoku.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-go-next-day">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Idź</guimenu
-><guimenuitem
->Idź do przodu</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przechodzi do następnego dnia, tygodnia, miesiąca lub roku w zależności od bieżącego widoku.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Idź</guimenu><guimenuitem>Idź do przodu</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przechodzi do następnego dnia, tygodnia, miesiąca lub roku w zależności od bieżącego widoku.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-go-goto-today">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Idź</guimenu
-><guimenuitem
->Przejdź do dzisiaj</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Przechodzi do okresu czasu zawierającego bieżący dzień.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Idź</guimenu><guimenuitem>Przejdź do dzisiaj</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Przechodzi do okresu czasu zawierającego bieżący dzień.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-actions">
-<title
-><guimenu
->Akcje</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Akcje</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-actions-new-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_actions_newevent.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Akcje</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowe zdarzenie...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz <guilabel
->Nowe zdarzenie...</guilabel
->, aby <action
->stworzyć nowe zdarzenie.</action
-></para>
-<para
->Przeczytaj szczegółowy opis okna zdarzenia w dziale <link linkend="entering-data-events"
->Wprowadzanie zdarzeń</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_actions_newevent.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Akcje</guimenu> <guimenuitem>Nowe zdarzenie...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wybierz <guilabel>Nowe zdarzenie...</guilabel>, aby <action>stworzyć nowe zdarzenie.</action></para>
+<para>Przeczytaj szczegółowy opis okna zdarzenia w dziale <link linkend="entering-data-events">Wprowadzanie zdarzeń</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-new-todo">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_actions_newtodo.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Akcje</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowe zadanie...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz <guilabel
->Nowe zadanie</guilabel
->, aby <action
->rozpocząć tworzenie nowego zadania</action
->. Wstępnie zadanie nie posiada daty realizacji, ale możesz ją określić.</para>
-<para
->Przeczytaj szczegółowy opis okna zadania w dziale <link linkend="entering-data-to-do"
->Wprowadzanie zadań</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_actions_newtodo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Akcje</guimenu> <guimenuitem>Nowe zadanie...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wybierz <guilabel>Nowe zadanie</guilabel>, aby <action>rozpocząć tworzenie nowego zadania</action>. Wstępnie zadanie nie posiada daty realizacji, ale możesz ją określić.</para>
+<para>Przeczytaj szczegółowy opis okna zadania w dziale <link linkend="entering-data-to-do">Wprowadzanie zadań</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-new-subtodo">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Akcje</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowe zadanie potomne...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz <guilabel
->Nowe zadanie potomne</guilabel
->, aby <action
->rozpocząć tworzenie nowego podzadania. Obecnie wybrane zadanie będzie rodzicem wpisywanego podzadania</action
->. Wstępnie zadanie nie posiada daty realizacji, ale możesz ją określić.</para>
-<para
->Przeczytaj szczegółowy opis okna zdarzenia w dziale <link linkend="entering-data-events"
->Wprowadzanie zdarzeń</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu> <guimenuitem>Nowe zadanie potomne...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wybierz <guilabel>Nowe zadanie potomne</guilabel>, aby <action>rozpocząć tworzenie nowego podzadania. Obecnie wybrane zadanie będzie rodzicem wpisywanego podzadania</action>. Wstępnie zadanie nie posiada daty realizacji, ale możesz ją określić.</para>
+<para>Przeczytaj szczegółowy opis okna zdarzenia w dziale <link linkend="entering-data-events">Wprowadzanie zdarzeń</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-new-journal">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Akcje</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowy dziennik...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz <guilabel
->Nowy dziennik</guilabel
->, aby <action
->rozpocząć dodawanie nowego wpisu do dziennika</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu> <guimenuitem>Nowy dziennik...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wybierz <guilabel>Nowy dziennik</guilabel>, aby <action>rozpocząć dodawanie nowego wpisu do dziennika</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-show-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Akcje</guimenu
-> <guimenuitem
->Pokaż zdarzenie</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz <guilabel
->Pokaż</guilabel
->, aby <action
->zobaczyć szczegóły bieżącego zadania lub zdarzenia.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu> <guimenuitem>Pokaż zdarzenie</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wybierz <guilabel>Pokaż</guilabel>, aby <action>zobaczyć szczegóły bieżącego zadania lub zdarzenia.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-edit-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Akcje</guimenu
-> <guimenuitem
->Edycja zdarzenia...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz <guilabel
->Edycja</guilabel
->, aby <action
->zmienić bieżące zdarzenie, wpis lub zadanie.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu> <guimenuitem>Edycja zdarzenia...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wybierz <guilabel>Edycja</guilabel>, aby <action>zmienić bieżące zdarzenie, wpis lub zadanie.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-delete-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Akcje</guimenu
-> <guimenuitem
->Usuń</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz <guilabel
->Usuń</guilabel
->, aby <action
->usunąć obecnie wybrany wpis do dziennika, zdarzenie lub zadanie.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu> <guimenuitem>Usuń</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wybierz <guilabel>Usuń</guilabel>, aby <action>usunąć obecnie wybrany wpis do dziennika, zdarzenie lub zadanie.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-make-subtodo-independent">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Akcje</guimenu
-> <guimenuitem
->Uniezależnij zadanie potomne</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz <guilabel
->Uniezależnij zadanie potomne</guilabel
->, aby odłączyć bieżące podzadanie od jego rodzica i uczynić je niezależnym zadaniem.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu> <guimenuitem>Uniezależnij zadanie potomne</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wybierz <guilabel>Uniezależnij zadanie potomne</guilabel>, aby odłączyć bieżące podzadanie od jego rodzica i uczynić je niezależnym zadaniem.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -6295,147 +2276,56 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-schedule">
-<title
-><guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Rozkład zajęć</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-schedule-publish">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-> <guimenuitem
->Opublikuj informację o elemencie...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wysyła e-mail z wybranym zadaniem, zdarzeniem lub wpisem do dziennika w formacie iCalendar.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="publish"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Rozkład zajęć</guimenu> <guimenuitem>Opublikuj informację o elemencie...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wysyła e-mail z wybranym zadaniem, zdarzeniem lub wpisem do dziennika w formacie iCalendar.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="publish"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-request">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyślij zaproszenie do uczestników</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wysyła wybrane zadanie lub zdarzenie do uczestników i, jeśli to konieczne, żąda od nich odpowiedzi.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="request"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Rozkład zajęć</guimenu> <guimenuitem>Wyślij zaproszenie do uczestników</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wysyła wybrane zadanie lub zdarzenie do uczestników i, jeśli to konieczne, żąda od nich odpowiedzi.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="request"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-reply">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyślij aktualizację statusu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli zmieniłeś swój status jako uczestnik, wybierz ten element menu, aby wysłać uaktualniony status do organizatora wydarzenia.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="reply"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Rozkład zajęć</guimenu> <guimenuitem>Wyślij aktualizację statusu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Jeśli zmieniłeś swój status jako uczestnik, wybierz ten element menu, aby wysłać uaktualniony status do organizatora wydarzenia.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="reply"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-cancel">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyślij powiadomienie o odwołaniu do uczestników</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli planujesz odwołać zdarzenie lub zadanie, wybierz je i za pomocą tego elementu menu zawiadom uczestników o odwołaniu.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="cancel"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Rozkład zajęć</guimenu> <guimenuitem>Wyślij powiadomienie o odwołaniu do uczestników</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Jeśli planujesz odwołać zdarzenie lub zadanie, wybierz je i za pomocą tego elementu menu zawiadom uczestników o odwołaniu.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="cancel"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-refresh">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-> <guimenuitem
->Zażądaj uaktualnienia</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Pobiera najnowszą wersję aktywnego zdarzenia lub zadania od jego organizatora.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="refresh"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Rozkład zajęć</guimenu> <guimenuitem>Zażądaj uaktualnienia</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Pobiera najnowszą wersję aktywnego zdarzenia lub zadania od jego organizatora.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="refresh"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-counter">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyślij kontrpropozycję</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wysyła alternatywną propozycję do organizatora wybranego zdarzenia lub zadania. </para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="counter"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Rozkład zajęć</guimenu> <guimenuitem>Wyślij kontrpropozycję</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wysyła alternatywną propozycję do organizatora wybranego zdarzenia lub zadania. </para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="counter"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-mail-freebusy">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-> <guimenuitem
->Wyślij e-mailem informację wolny/zajęty</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wysyła informację o Twoim wolnym/zajętym czasie na jeden lub więcej adresów e-mail.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="free-busy"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Rozkład zajęć</guimenu> <guimenuitem>Wyślij e-mailem informację wolny/zajęty</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wysyła informację o Twoim wolnym/zajętym czasie na jeden lub więcej adresów e-mail.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="free-busy"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-upload-freebusy">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Rozkład zajęć</guimenu
-> <guimenuitem
->Publikuj informacje o czasie wolnym i zajętym</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Pozwala użytkownikowi publikować jego informacje o czasie wolnym i zajętym na serwer. Inni użytkownicy będą mogli pobrać te informacje.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="free-busy"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Rozkład zajęć</guimenu> <guimenuitem>Publikuj informacje o czasie wolnym i zajętym</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Pozwala użytkownikowi publikować jego informacje o czasie wolnym i zajętym na serwer. Inni użytkownicy będą mogli pobrać te informacje.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="free-busy"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -6443,222 +2333,58 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-settings">
-<title
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Ustawienia</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-settings-show-toolbar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Paski narzędzi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kliknij elementy tego podmenu, aby wyświetlać lub ukrywać paski narzędzi &korganizer-dopelniacz;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Paski narzędzi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kliknij elementy tego podmenu, aby wyświetlać lub ukrywać paski narzędzi &korganizer-dopelniacz;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-show-statusbar">
-<term
-><menuchoice
-> <guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Pokazuj pasek stanu</guimenuitem
-> </menuchoice
-> lub <menuchoice
-> <guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Ukryj pasek stanu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wybierz ten element menu, aby włączać lub wyłączać widoczność paska stanu</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice> <guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Pokazuj pasek stanu</guimenuitem> </menuchoice> lub <menuchoice> <guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Ukryj pasek stanu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wybierz ten element menu, aby włączać lub wyłączać widoczność paska stanu</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-sidebar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Pasek boczny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kliknij elementy menu, aby pokazywać lub ukrywać komponenty paska bocznego programu &korganizer;</action
->. Proszę zauważyć, że pasek boczny jest widoczny jedynie, gdy <link linkend="config-main-views"
->bieżący widok nie używa całego okna.</link
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Pasek boczny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kliknij elementy menu, aby pokazywać lub ukrywać komponenty paska bocznego programu &korganizer;</action>. Proszę zauważyć, że pasek boczny jest widoczny jedynie, gdy <link linkend="config-main-views">bieżący widok nie używa całego okna.</link></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-show-resource-buttons">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guisubmenu
->Pasek boczny</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Pokaż przyciski źródeł danych</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wybierz tę pozycję menu, aby wyświetlić przyciski <link linkend="managing-resources"
->paska bocznego widoku źródeł danych</link
-></action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guisubmenu>Pasek boczny</guisubmenu> <guimenuitem>Pokaż przyciski źródeł danych</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wybierz tę pozycję menu, aby wyświetlić przyciski <link linkend="managing-resources">paska bocznego widoku źródeł danych</link></action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-configure-date-time">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja daty i czasu...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wybierz tę pozycję menu, aby ustawić format daty i godziny pulpitu</action
->. Proszę zauważyć, że są to ustawienia wspólne dla wszystkich programów.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja daty i czasu...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wybierz tę pozycję menu, aby ustawić format daty i godziny pulpitu</action>. Proszę zauważyć, że są to ustawienia wspólne dla wszystkich programów.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-edit-filters">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Edycja filtrów widoków...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wybierz tę pozycję menu, aby otworzyć okno dialogowe<guilabel
-> Edytuj filtry </guilabel
-></action
->. Za pomocą tego okna możesz tworzyć, usuwać i edytować filtry ustalające, które elementy mają być wyświetlane w &korganizer-miejscownik;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Edycja filtrów widoków...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wybierz tę pozycję menu, aby otworzyć okno dialogowe<guilabel> Edytuj filtry </guilabel></action>. Za pomocą tego okna możesz tworzyć, usuwać i edytować filtry ustalające, które elementy mają być wyświetlane w &korganizer-miejscownik;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-edit-categories">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Edycja kategorii...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wybierz tę pozycję menu, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel
->Edytuj kategorie </guilabel
-></action
->. Za pomocą tego okna możesz tworzyć, usuwać i edytować kategorie elementów kalendarza. Kategorie są używane do grupowania zdarzeń i zadań.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Edycja kategorii...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wybierz tę pozycję menu, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel>Edytuj kategorie </guilabel></action>. Za pomocą tego okna możesz tworzyć, usuwać i edytować kategorie elementów kalendarza. Kategorie są używane do grupowania zdarzeń i zadań.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-configure-shortcuts">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguracja skrótów...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wybierz tę pozycję menu, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel
->Konfiguruj skróty</guilabel
-></action
->. To okno pozwala na przyporządkowanie skrótów klawiszowych do różnych czynności &korganizer-dopelniacz; i konfigurowanie już przyporządkowanych.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja skrótów...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wybierz tę pozycję menu, aby otworzyć okno dialogowe <guilabel>Konfiguruj skróty</guilabel></action>. To okno pozwala na przyporządkowanie skrótów klawiszowych do różnych czynności &korganizer-dopelniacz; i konfigurowanie już przyporządkowanych.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-configure-toolbars">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguracja pasków narzędzi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wybierz tę pozycję menu, aby otworzyć <link linkend="config-toolbars"
->okno dialogowe <guilabel
->Konfiguracja pasków narzędzi</guilabel
-></link
-></action
->. To okno pozwoli Ci na dodawanie, usuwanie i zmianę porządku akcji w paskach narzędzi &korganizer-dopelniacz;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja pasków narzędzi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wybierz tę pozycję menu, aby otworzyć <link linkend="config-toolbars">okno dialogowe <guilabel>Konfiguracja pasków narzędzi</guilabel></link></action>. To okno pozwoli Ci na dodawanie, usuwanie i zmianę porządku akcji w paskach narzędzi &korganizer-dopelniacz;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-configure-korganizer">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguracja: &korganizer;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wybierz <menuchoice
-> <guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja: &korganizer;</guimenuitem
-> </menuchoice
->, aby wyświetlić okno dialogowe <link linkend="config-main"
->Konfiguracji</link
->.</para>
-<para
->Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="config-main"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja: &korganizer;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Wybierz <menuchoice> <guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja: &korganizer;</guimenuitem> </menuchoice>, aby wyświetlić okno dialogowe <link linkend="config-main">Konfiguracji</link>.</para>
+<para>Aby uzyskać więcej informacji o tej czynności zobacz <xref linkend="config-main"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -6666,26 +2392,18 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-help">
-<title
-><guimenu
->Pomoc</guimenu
-></title
-> &help.menu.documentation; </sect2>
+<title><guimenu>Pomoc</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="reference-hotkey">
-<title
->Klawisze skrótów</title>
+<title>Klawisze skrótów</title>
-<para
->Jest to lista wszystkich klawiszy skrótów i odpowiadających im działań opisanych w podręczniku użytkownika.</para>
+<para>Jest to lista wszystkich klawiszy skrótów i odpowiadających im działań opisanych w podręczniku użytkownika.</para>
<sect2 id="reference-hotkey-sortalpha">
-<title
->Klawisze skrótów ułożone w porządku alfabetycznym</title
->
+<title>Klawisze skrótów ułożone w porządku alfabetycznym</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -6693,208 +2411,56 @@ calendar.</action
<colspec colname="desc"/>
<thead>
<row>
- <entry
->Klawisz skrótu</entry>
- <entry
->Opis</entry>
+ <entry>Klawisz skrótu</entry>
+ <entry>Opis</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-></entry>
- <entry
->Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-edit-copy"
-><menuchoice
-><guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiuj</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->, kopiuje zaznaczenie do schowka.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap> </keycombo></entry>
+ <entry>Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-edit-copy"><menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Kopiuj</guimenuitem></menuchoice></link>, kopiuje zaznaczenie do schowka.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-edit-find"
-><menuchoice
-><guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Znajdź</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> &mdash; wyszukuje dane w bieżącym kalendarzu.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-edit-find"><menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Znajdź</guimenuitem></menuchoice></link> &mdash; wyszukuje dane w bieżącym kalendarzu.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
- <entry
->Odpowiednik polecenia <menuchoice
-><guimenu
->Pomoc</guimenu
-> <guimenuitem
->Podręcznik KOrganizer</guimenuitem
-></menuchoice
-> &mdash; otwiera pomoc dla &korganizer-dopelniacz;.</entry>
+ <entry><keycap>F1</keycap></entry>
+ <entry>Odpowiednik polecenia <menuchoice><guimenu>Pomoc</guimenu> <guimenuitem>Podręcznik KOrganizer</guimenuitem></menuchoice> &mdash; otwiera pomoc dla &korganizer-dopelniacz;.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-new"
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowy</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> &mdash; tworzy i otwiera nowy kalendarz.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-new"><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Nowy</guimenuitem></menuchoice></link> &mdash; tworzy i otwiera nowy kalendarz.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-open"
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Otwórz</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> &mdash; otwiera plik kalendarza w bieżącym oknie.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-open"><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Otwórz</guimenuitem></menuchoice></link> &mdash; otwiera plik kalendarza w bieżącym oknie.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-print"
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Drukuj</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> &mdash; drukuje bieżący kalendarz.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-print"><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Drukuj</guimenuitem></menuchoice></link> &mdash; drukuje bieżący kalendarz.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-quit"
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Zakończ</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> &mdash; zamyka bieżący kalendarz. </entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-quit"><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zakończ</guimenuitem></menuchoice></link> &mdash; zamyka bieżący kalendarz. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-save"
-><menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Zapisz</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> &mdash; zapisuje bieżący kalendarz.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-save"><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zapisz</guimenuitem></menuchoice></link> &mdash; zapisuje bieżący kalendarz.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-edit-paste"
-><menuchoice
-><guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Wklej</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> &mdash; wkleja dane ze schowka.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-edit-paste"><menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Wklej</guimenuitem></menuchoice></link> &mdash; wkleja dane ze schowka.</entry>
</row>
<!--<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
-><link linkend="menu-file-close"
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu>
- <guimenuitem
->Close</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> equivalent; close current
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+ <entry><link linkend="menu-file-close"><menuchoice><guimenu>File</guimenu>
+ <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; close current
calendar.</entry>
-</row
->-->
+</row>-->
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-edit-cut"
-><menuchoice
-><guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Wytnij</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> &mdash; wycina zaznaczenie do schowka.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Odpowiednik polecenia <link linkend="menu-edit-cut"><menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Wytnij</guimenuitem></menuchoice></link> &mdash; wycina zaznaczenie do schowka.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -6903,9 +2469,7 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-hotkey-sortbyfunc">
-<title
->Klawisze skrótów uporządkowane według funkcji</title
->
+<title>Klawisze skrótów uporządkowane według funkcji</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -6913,319 +2477,90 @@ calendar.</action
<colspec colname="hotkey"/>
<thead>
<row>
- <entry
->Opis</entry>
- <entry
->Klawisz skrótu</entry>
+ <entry>Opis</entry>
+ <entry>Klawisz skrótu</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<!--<row>
- <entry
-><emphasis
->Close:</emphasis
-> <link linkend="menu-file-close"
-> <menuchoice>
- <guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Close</guimenuitem
-></menuchoice
-></link>
+ <entry><emphasis>Close:</emphasis> <link linkend="menu-file-close"> <menuchoice>
+ <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></link>
equivalent; close current calendar.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
-</row
->-->
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+</row>-->
<row>
- <entry
-><emphasis
->Kopiuj:</emphasis
-> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-edit-copy"
-><menuchoice
-><guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiuj</guimenuitem
-></menuchoice
-> </link
-> &mdash; kopiuje zaznaczenie do schowka.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Kopiuj:</emphasis> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-edit-copy"><menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Kopiuj</guimenuitem></menuchoice> </link> &mdash; kopiuje zaznaczenie do schowka.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Wytnij:</emphasis
-> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-edit-cut"
-><menuchoice
-><guimenu
->Edycja</guimenu
-><guimenuitem
->Wytnij</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> &mdash; wycina zaznaczenie do schowka.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Wytnij:</emphasis> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-edit-cut"><menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Wytnij</guimenuitem></menuchoice></link> &mdash; wycina zaznaczenie do schowka.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Znajdź:</emphasis
-> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-edit-find"
-><menuchoice
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Znajdź</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> &mdash; wyszukuje dane w bieżącym kalendarzu.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Znajdź:</emphasis> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-edit-find"><menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Znajdź</guimenuitem></menuchoice></link> &mdash; wyszukuje dane w bieżącym kalendarzu.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Pomoc:</emphasis
-> odpowiednik polecenia <menuchoice
-> <guimenu
->Pomoc</guimenu
-> <guimenuitem
->Podręcznik KOrganizer</guimenuitem
-></menuchoice
-> &mdash; otwiera pomoc do programu &korganizer;.</entry>
- <entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
+ <entry><emphasis>Pomoc:</emphasis> odpowiednik polecenia <menuchoice> <guimenu>Pomoc</guimenu> <guimenuitem>Podręcznik KOrganizer</guimenuitem></menuchoice> &mdash; otwiera pomoc do programu &korganizer;.</entry>
+ <entry><keycap>F1</keycap></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Nowy:</emphasis
-> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-new"
-><menuchoice
-> <guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Nowy</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> &mdash; tworzy i otwiera nowy kalendarz.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Nowy:</emphasis> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-new"><menuchoice> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Nowy</guimenuitem></menuchoice></link> &mdash; tworzy i otwiera nowy kalendarz.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Otwórz:</emphasis
-> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-open"
-><menuchoice
-> <guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Otwórz</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> &mdash; otwiera plik kalendarza w bieżącym oknie.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Otwórz:</emphasis> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-open"><menuchoice> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Otwórz</guimenuitem></menuchoice></link> &mdash; otwiera plik kalendarza w bieżącym oknie.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Wklej:</emphasis
-> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-edit-paste"
-><menuchoice
-> <guimenu
->Edycja</guimenu
-> <guimenuitem
->Wklej</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> &mdash; wkleja dane ze schowka.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Wklej:</emphasis> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-edit-paste"><menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Wklej</guimenuitem></menuchoice></link> &mdash; wkleja dane ze schowka.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Drukuj:</emphasis
-> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-print"
-><menuchoice
-> <guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Drukuj</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </link
-> &mdash; drukuje bieżący kalendarz.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Drukuj:</emphasis> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-print"><menuchoice> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Drukuj</guimenuitem> </menuchoice> </link> &mdash; drukuje bieżący kalendarz.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Zamknij:</emphasis
-> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-quit"
-><menuchoice
-> <guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Zakończ</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> &mdash; zamyka bieżący kalendarz. </entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Zamknij:</emphasis> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-quit"><menuchoice> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zakończ</guimenuitem></menuchoice></link> &mdash; zamyka bieżący kalendarz. </entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Zapisz:</emphasis
-> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-save"
-><menuchoice
-> <guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Zapisz</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> &mdash; zapisuje bieżący kalendarz.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Zapisz:</emphasis> odpowiednik polecenia <link linkend="menu-file-save"><menuchoice> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zapisz</guimenuitem></menuchoice></link> &mdash; zapisuje bieżący kalendarz.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-</sect2
->
+</sect2>
</sect1>
<sect1 id="reference-action-buttons">
-<title
->Przyciski akcji</title>
-
-<para
->Wiele okien zawiera przyciski <guibutton
->Domyślne</guibutton
->, <guibutton
->Usuń</guibutton
->, <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Zastosuj</guibutton
->, oraz <guibutton
->Anuluj</guibutton
->. Za pomocą tych przycisków możesz decydować, co ma się stać z wprowadzonymi do okna danymi.</para
->
+<title>Przyciski akcji</title>
+
+<para>Wiele okien zawiera przyciski <guibutton>Domyślne</guibutton>, <guibutton>Usuń</guibutton>, <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Zastosuj</guibutton>, oraz <guibutton>Anuluj</guibutton>. Za pomocą tych przycisków możesz decydować, co ma się stać z wprowadzonymi do okna danymi.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Domyślne</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli klikniesz na przycisk <guibutton
->Domyślne</guibutton
->, to zmiany, które wprowadzono zostaną usunięte, a wszystkie wartości zostaną zmienione na wartości domyślne.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Domyślne</guibutton></term>
+<listitem><para>Jeśli klikniesz na przycisk <guibutton>Domyślne</guibutton>, to zmiany, które wprowadzono zostaną usunięte, a wszystkie wartości zostaną zmienione na wartości domyślne.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Usuń</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Kliknij na przycisk <guibutton
->Usuń</guibutton
->, aby całkowicie usunąć zdarzenie z kalendarza.</para
-></listitem
->
+<term><guibutton>Usuń</guibutton></term>
+<listitem><para>Kliknij na przycisk <guibutton>Usuń</guibutton>, aby całkowicie usunąć zdarzenie z kalendarza.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->OK</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli klikniesz przycisk <guibutton
->OK</guibutton
->, to Twoje zmiany zostaną zapamiętane, a okno dialogowe zostanie zamknięte.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>OK</guibutton></term>
+<listitem><para>Jeśli klikniesz przycisk <guibutton>OK</guibutton>, to Twoje zmiany zostaną zapamiętane, a okno dialogowe zostanie zamknięte.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Zastosuj</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Kiedy klikniesz na przycisk <guibutton
->Zastosuj</guibutton
->, to Twoje zmiany zostaną zapamiętane, a okno pozostanie otwarte, aby móc wprowadzać dalsze zmiany.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Zastosuj</guibutton></term>
+<listitem><para>Kiedy klikniesz na przycisk <guibutton>Zastosuj</guibutton>, to Twoje zmiany zostaną zapamiętane, a okno pozostanie otwarte, aby móc wprowadzać dalsze zmiany.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Anuluj</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Jeśli klikniesz przycisk <guibutton
->Anuluj</guibutton
->, to wszystkie wprowadzone zmiany zostaną usunięte, a okno zostanie zamknięte.</para
-></listitem
->
+<term><guibutton>Anuluj</guibutton></term>
+<listitem><para>Jeśli klikniesz przycisk <guibutton>Anuluj</guibutton>, to wszystkie wprowadzone zmiany zostaną usunięte, a okno zostanie zamknięte.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -7234,153 +2569,78 @@ calendar.</action
</chapter>
<chapter id="other-features">
-<title
->Pozostałe funkcje</title>
+<title>Pozostałe funkcje</title>
-<para
->W tym rozdziale poznasz kilka użytecznych funkcji &korganizer-dopelniacz;: co możesz zrobić za pomocą kliknięcia myszy, czy jakie są możliwości współpracy programów &korganizer; i &konqueror;.</para>
+<para>W tym rozdziale poznasz kilka użytecznych funkcji &korganizer-dopelniacz;: co możesz zrobić za pomocą kliknięcia myszy, czy jakie są możliwości współpracy programów &korganizer; i &konqueror;.</para>
-<para
->Nauczysz się także synchronizować &korganizer-dopelniacz; z &PalmPilot;&mdash;em lub innym kompatybilnym komputerem typu <quote
->handheld</quote
->.</para>
+<para>Nauczysz się także synchronizować &korganizer-dopelniacz; z &PalmPilot;&mdash;em lub innym kompatybilnym komputerem typu <quote>handheld</quote>.</para>
<sect1 id="other-features-commandline-options">
-<title
->Wiersz poleceń</title>
+<title>Wiersz poleceń</title>
-<para
->Użytecznym programem dostępowym do kalendarza &kde; z wiersza poleceń jest program <application
->konsolekalendar</application
->, który znajduje się w pakiecie tdepim razem z &korganizer-narzednik;.</para>
+<para>Użytecznym programem dostępowym do kalendarza &kde; z wiersza poleceń jest program <application>konsolekalendar</application>, który znajduje się w pakiecie tdepim razem z &korganizer-narzednik;.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-features-drag-and-drop">
-<title
->Operacje przeciągnij i upuść</title>
+<title>Operacje przeciągnij i upuść</title>
-<para
->&korganizer; może być łatwo obsługiwany za pomocą myszy. Obsługiwane operacje przeciągnij i upuść są wymienione poniżej.</para>
+<para>&korganizer; może być łatwo obsługiwany za pomocą myszy. Obsługiwane operacje przeciągnij i upuść są wymienione poniżej.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Rozmiar każdego elementu może zostać łatwo zmieniony za pomocą myszy. Wystarczy przesunąć wskaźnik blisko górnego lub dolnego rogu zdarzenia i przeciągnąć krawędź w górę lub w dół. W ten sposób możesz także określić czas rozpoczęcia i zakończenia zdarzenia. To rozwiązanie działa w widoku dnia, tygodnia i tygodnia roboczego.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Termin każdego zdarzenia może być zmieniony także za pomocą myszy. Wystarczy przesunąć wskaźnik myszy nad zdarzenie, a następnie przeciągnąć je do nowego położenia. Ta możliwość działa tylko w widoku tygodnia i tygodnia roboczego.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zdarzenie mogą być także przenoszone do innych, niewidocznych na ekranie terminów. Aby to zrobić, należy przeciągnąć za pomocą myszy zdarzenie do odpowiedniej daty w nawigatorze dat.</para>
-<tip
-><para
->Niestety nie możesz przeciągać zdarzeń z widoku zadań w jednym kalendarzu do widoku zadań w drugim.</para
-></tip
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Możesz także przeciągnąć paski narzędzi po ekranie. Przesuń wskaźnik myszy nad pasek narzędzi i przeciągnij go do nowego położenia w oknie &korganizer-dopelniacz;.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Rozmiar każdego elementu może zostać łatwo zmieniony za pomocą myszy. Wystarczy przesunąć wskaźnik blisko górnego lub dolnego rogu zdarzenia i przeciągnąć krawędź w górę lub w dół. W ten sposób możesz także określić czas rozpoczęcia i zakończenia zdarzenia. To rozwiązanie działa w widoku dnia, tygodnia i tygodnia roboczego.</para></listitem>
+<listitem><para>Termin każdego zdarzenia może być zmieniony także za pomocą myszy. Wystarczy przesunąć wskaźnik myszy nad zdarzenie, a następnie przeciągnąć je do nowego położenia. Ta możliwość działa tylko w widoku tygodnia i tygodnia roboczego.</para></listitem>
+<listitem><para>Zdarzenie mogą być także przenoszone do innych, niewidocznych na ekranie terminów. Aby to zrobić, należy przeciągnąć za pomocą myszy zdarzenie do odpowiedniej daty w nawigatorze dat.</para>
+<tip><para>Niestety nie możesz przeciągać zdarzeń z widoku zadań w jednym kalendarzu do widoku zadań w drugim.</para></tip></listitem>
+<listitem><para>Możesz także przeciągnąć paski narzędzi po ekranie. Przesuń wskaźnik myszy nad pasek narzędzi i przeciągnij go do nowego położenia w oknie &korganizer-dopelniacz;.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="other-features-konqueror-interaction">
-<title
->Współpraca z programem &konqueror;</title>
+<title>Współpraca z programem &konqueror;</title>
-<para
->&konqueror; rozpoznaje format vCalendar używany przez program &korganizer;. Jeżeli otworzysz plik kalendarza w &konqueror-miejscownik;, zostanie on wyświetlony wewnątrz programu &konqueror; jako aktywny obiekt. Będziesz mieć możliwość wykonywania większości operacji na swoim kalendarzu w programie &konqueror;, nie będzie konieczne uruchamianie &korganizer-dopelniacz;.</para>
+<para>&konqueror; rozpoznaje format vCalendar używany przez program &korganizer;. Jeżeli otworzysz plik kalendarza w &konqueror-miejscownik;, zostanie on wyświetlony wewnątrz programu &konqueror; jako aktywny obiekt. Będziesz mieć możliwość wykonywania większości operacji na swoim kalendarzu w programie &konqueror;, nie będzie konieczne uruchamianie &korganizer-dopelniacz;.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-features-palm-sync">
-<title
->Synchronizacja z palmtopem</title>
-
-<para
->Synchronizacja z palmtopem może być zrealizowana za pomocą programu &kpilot;. Wybierz <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-> <guimenuitem
->Konfiguracja: &kpilot;</guimenuitem
-></menuchoice
-> i zaznacz pola <guilabel
->Kalendarz (Korganizer)</guilabel
-> oraz <guilabel
->Do zrobienia (Korganizer)</guilabel
->. Po synchronizacji z kalendarz i zadania powinny być widoczne w &korganizer-miejscownik;.</para>
-<para
->Zobacz <link linkend="faq"
->&FAQ;</link
->, aby dowiedzieć się na temat jednego z najczęstszych problemów podczas synchronizacji z &PalmPilot;.</para>
+<title>Synchronizacja z palmtopem</title>
+
+<para>Synchronizacja z palmtopem może być zrealizowana za pomocą programu &kpilot;. Wybierz <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja: &kpilot;</guimenuitem></menuchoice> i zaznacz pola <guilabel>Kalendarz (Korganizer)</guilabel> oraz <guilabel>Do zrobienia (Korganizer)</guilabel>. Po synchronizacji z kalendarz i zadania powinny być widoczne w &korganizer-miejscownik;.</para>
+<para>Zobacz <link linkend="faq">&FAQ;</link>, aby dowiedzieć się na temat jednego z najczęstszych problemów podczas synchronizacji z &PalmPilot;.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Pytania i odpowiedzi</title>
+<title>Pytania i odpowiedzi</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Czy mogę importować swoje stare dane <application
->Ical</application
->?</para>
+<para>Czy mogę importować swoje stare dane <application>Ical</application>?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Oczywiście! Postępuj zgodnie z instrukcjami w dziale <link linkend="menu-file-import-ical"
->Importu z uniksowego Ical-a</link
->.</para>
+<answer><para>Oczywiście! Postępuj zgodnie z instrukcjami w dziale <link linkend="menu-file-import-ical">Importu z uniksowego Ical-a</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Czy mogę importować dane z programu &Microsoft; <application
->Outlook</application
->?</para
->
+<para>Czy mogę importować dane z programu &Microsoft; <application>Outlook</application>?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Tak, ale najpierw musisz wyeksportować te dane z programu <application
->Outlook</application
-> do formatu vCalendar. Potem musisz je skopiować do swojego katalogu domowego, kliknąć <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guimenuitem
->Otwórz</guimenuitem
-> </menuchoice
->, przejść do wybranego pliku i go otworzyć. Aby uzyskać więcej informacji o importowaniu danych z &Microsoft; <application
->Outlook</application
-> zajrzyj do <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para>
+<answer><para>Tak, ale najpierw musisz wyeksportować te dane z programu <application>Outlook</application> do formatu vCalendar. Potem musisz je skopiować do swojego katalogu domowego, kliknąć <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Otwórz</guimenuitem> </menuchoice>, przejść do wybranego pliku i go otworzyć. Aby uzyskać więcej informacji o importowaniu danych z &Microsoft; <application>Outlook</application> zajrzyj do <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Próbuję zsynchronizować &korganizer; z moim &PalmPilot;&mdash;em, ale nic się nie dzieje. Co powinienem zrobić?</para>
+<question><para>Próbuję zsynchronizować &korganizer; z moim &PalmPilot;&mdash;em, ale nic się nie dzieje. Co powinienem zrobić?</para>
</question>
-<answer
-><para>
+<answer><para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Upewnij się, że &korganizer; nie działa w żadnej formie: ani samodzielnie, ani w formie ikony na tacce systemowej. </para>
+<listitem><para>Upewnij się, że &korganizer; nie działa w żadnej formie: ani samodzielnie, ani w formie ikony na tacce systemowej. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Upewnij się, że wersje &kpilot; oraz &korganizer-dopelniacz; są kompatybilne.</para>
+<listitem><para>Upewnij się, że wersje &kpilot; oraz &korganizer-dopelniacz; są kompatybilne.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -7389,14 +2649,9 @@ calendar.</action
<qandaentry>
<question>
-<para
->Czy mogę wykorzystać czas wolny i zajęty w programie &korganizer;?</para>
+<para>Czy mogę wykorzystać czas wolny i zajęty w programie &korganizer;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Tak, postępuj zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w dziale <link linkend="config-main-free-busy"
->Wolny/zajęty</link
->.</para>
+<answer><para>Tak, postępuj zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w dziale <link linkend="config-main-free-busy">Wolny/zajęty</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -7406,266 +2661,160 @@ calendar.</action
&outlook-to-vcalendar-workshop;
<chapter id="credits">
-<title
->Autorzy i licencje</title>
+<title>Autorzy i licencje</title>
-<para
->&korganizer;</para>
+<para>&korganizer;</para>
-<para
->Prawa autorskie programu: Copyright 2000-2004, programiści &kde;</para>
+<para>Prawa autorskie programu: Copyright 2000-2004, programiści &kde;</para>
-<para
->Strona domowa &korganizer-dopelniacz; znajduje się pod adresem <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-></para>
+<para>Strona domowa &korganizer-dopelniacz; znajduje się pod adresem <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para>
-<para
->Jeśli znajdziesz błędy lub znajdziesz jakieś miejsce w &korganizer-miejscownik;, które może zostać udoskonalone, to odwiedź stronę <ulink url="http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html"
->http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html</ulink
->.</para>
+<para>Jeśli znajdziesz błędy lub znajdziesz jakieś miejsce w &korganizer-miejscownik;, które może zostać udoskonalone, to odwiedź stronę <ulink url="http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html">http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html</ulink>.</para>
-<para
->Współpraca:</para>
+<para>Współpraca:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Reinhold Kainhofer <email
->reinhold@kainhofer.com</email
-></para>
+<listitem><para>Reinhold Kainhofer <email>reinhold@kainhofer.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
+<listitem><para>&Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
+<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Prawa autorskie do dokumentacji (c) 2000 &Milos.Prudek;</para>
-<para
->Prawa autorskie do dokumentacji (c) 2001 Paul E. Ahlquist, Jr <email
->&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</email
-></para>
-<para
->Prawa autorskie do dokumentacji (c) 2004 Jürgen Nagel <email
->juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email
-></para>
-<para
->Prawa autorskie do dokumentacji (c) 2005 Carlos Leonhard Woelz <email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></para>
-
-<para
->Polskie tłumaczenie: Mandriva Polska <email
->biuro@mandriva.pl</email
-></para
-> <para
->Uaktualnienie tłumaczenia do wersji KDE 3.5: Adrian Brosz <email
->adriian@wp.pl</email
-></para
-> <para
->Weryfikacja tłumaczenia: Krzysztof Lichota <email
->lichota@mimuw.edu.pl</email
-></para
->
+<para>Prawa autorskie do dokumentacji (c) 2000 &Milos.Prudek;</para>
+<para>Prawa autorskie do dokumentacji (c) 2001 Paul E. Ahlquist, Jr <email>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</email></para>
+<para>Prawa autorskie do dokumentacji (c) 2004 Jürgen Nagel <email>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email></para>
+<para>Prawa autorskie do dokumentacji (c) 2005 Carlos Leonhard Woelz <email>carloswoelz@imap-mail.com</email></para>
+
+<para>Polskie tłumaczenie: Mandriva Polska <email>biuro@mandriva.pl</email></para> <para>Uaktualnienie tłumaczenia do wersji KDE 3.5: Adrian Brosz <email>adriian@wp.pl</email></para> <para>Weryfikacja tłumaczenia: Krzysztof Lichota <email>lichota@mimuw.edu.pl</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalacja</title>
+<title>Instalacja</title>
<sect1 id="getting-korg">
-<title
->Jak zdobyć program &korganizer;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Proszę sprawdzić w głównym menu &kde;, czy &korganizer; jest już zainstalowany w Twoim systemie. Jeżeli go tam nie ma, to oznacza to, że albo nie jest zainstalowany, albo administrator systemu przeniósł go w inne miejsce.</para>
+<title>Jak zdobyć program &korganizer;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Proszę sprawdzić w głównym menu &kde;, czy &korganizer; jest już zainstalowany w Twoim systemie. Jeżeli go tam nie ma, to oznacza to, że albo nie jest zainstalowany, albo administrator systemu przeniósł go w inne miejsce.</para>
-<para
->Strona domowa &korganizer-dopelniacz; znajduje się pod adresem <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-> </para>
+<para>Strona domowa &korganizer-dopelniacz; znajduje się pod adresem <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink> </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Wymagania</title>
+<title>Wymagania</title>
-<para
->&korganizer; wymaga &kde; w wersji 3.2., a ponadto 2MB miejsca w Twoim katalogu systemowym &kde;. Twoje kalendarze będą wymagały dodatkowego miejsca w katalogu domowym. Bardzo duże kalendarze zwalniają działanie programu &korganizer;, dlatego zalecane jest ich okresowe czyszczenie.</para>
+<para>&korganizer; wymaga &kde; w wersji 3.2., a ponadto 2MB miejsca w Twoim katalogu systemowym &kde;. Twoje kalendarze będą wymagały dodatkowego miejsca w katalogu domowym. Bardzo duże kalendarze zwalniają działanie programu &korganizer;, dlatego zalecane jest ich okresowe czyszczenie.</para>
-<para
->&korganizer; potrzebuje do działania około 5 Megabajtów pamięci, ale może się to zmieniać w zależności od Twojego systemu i rozmiaru Twoich kalendarzy.</para>
+<para>&korganizer; potrzebuje do działania około 5 Megabajtów pamięci, ale może się to zmieniać w zależności od Twojego systemu i rozmiaru Twoich kalendarzy.</para>
-<para
->Wszystkie wymagane biblioteki są częścią standardowych bibliotek &kde; (tdelibs). Podstawowy pakiet &kde; (tdebase) musi być także zainstalowany, aby móc zmieniać ustawienia lokalizacyjne, takie jak format daty i czasu. Sam &korganizer; znajduje się w pakiecie tdepim. Wszystkie pakiety można znaleźć na <ulink url="http://www.kde.org"
->stronie domowej &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Wszystkie wymagane biblioteki są częścią standardowych bibliotek &kde; (tdelibs). Podstawowy pakiet &kde; (tdebase) musi być także zainstalowany, aby móc zmieniać ustawienia lokalizacyjne, takie jak format daty i czasu. Sam &korganizer; znajduje się w pakiecie tdepim. Wszystkie pakiety można znaleźć na <ulink url="http://www.kde.org">stronie domowej &kde;</ulink>.</para>
-<para
->Strona domowa programu &korganizer; znajduje się pod adresem <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-> </para>
+<para>Strona domowa programu &korganizer; znajduje się pod adresem <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink> </para>
</sect1>
</appendix>
<glossary id="glossary">
-<title
->Słowniczek</title>
+<title>Słowniczek</title>
<glossentry id="gloss-calendar-widget">
-<glossterm
->Kalendarz podręczny</glossterm>
+<glossterm>Kalendarz podręczny</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Narzędzie służące do wybierania daty w odpowiednich polach okien jak na przykład edycja zdarzenia. Jest ono wyświetlany w postaci niewielkiego przycisku po prawej stronie pola daty. Kiedy klikniesz na ten przycisk, zobaczysz kalendarz miesięczny. Użyj strzałek, aby przejść do wybranej daty lub kliknąć na nazwę miesiąca lub rok, aby przejść do określonego miesiąca lub roku.</para>
+<para>Narzędzie służące do wybierania daty w odpowiednich polach okien jak na przykład edycja zdarzenia. Jest ono wyświetlany w postaci niewielkiego przycisku po prawej stronie pola daty. Kiedy klikniesz na ten przycisk, zobaczysz kalendarz miesięczny. Użyj strzałek, aby przejść do wybranej daty lub kliknąć na nazwę miesiąca lub rok, aby przejść do określonego miesiąca lub roku.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-date-navigator">
-<glossterm
->Nawigator dat</glossterm>
+<glossterm>Nawigator dat</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Kalendarz znajdujący się w lewym górnym rogu okna programu &korganizer;. Jest to podstawowa metoda poruszania się pomiędzy datami i ich wybierania. Pojedyncza strzałka przesuwa kalendarz do przodu lub do tyłu w czasie o jeden miesiąc, podczas gdy podwójne strzałki robią to samo, ale o rok. Bieżąca data będzie zaznaczona prostokątem. Daty w których istnieją zdarzenia są zaznaczone za pomocą pogrubionej czcionki. Aby wybrać datę, należy na nią kliknąć. Aby wybrać kilka dat, należy podczas klikania wcisnąć klawisz &Ctrl;. Daty zostaną wyświetlone w panelu głównym.</para>
+<para>Kalendarz znajdujący się w lewym górnym rogu okna programu &korganizer;. Jest to podstawowa metoda poruszania się pomiędzy datami i ich wybierania. Pojedyncza strzałka przesuwa kalendarz do przodu lub do tyłu w czasie o jeden miesiąc, podczas gdy podwójne strzałki robią to samo, ale o rok. Bieżąca data będzie zaznaczona prostokątem. Daty w których istnieją zdarzenia są zaznaczone za pomocą pogrubionej czcionki. Aby wybrać datę, należy na nią kliknąć. Aby wybrać kilka dat, należy podczas klikania wcisnąć klawisz &Ctrl;. Daty zostaną wyświetlone w panelu głównym.</para>
-<para
->Powtarzające się zdarzenia nie zawsze są wyświetlane. Możesz zablokować wyświetlanie powtarzających się zdarzeń w nawigatorze dat. Więcej informacji na ten temat uzyskasz w rozdziale <link linkend="config-main-views"
->Widoki</link
->.</para>
+<para>Powtarzające się zdarzenia nie zawsze są wyświetlane. Możesz zablokować wyświetlanie powtarzających się zdarzeń w nawigatorze dat. Więcej informacji na ten temat uzyskasz w rozdziale <link linkend="config-main-views">Widoki</link>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-due-date">
-<glossterm
->Data realizacji</glossterm>
+<glossterm>Data realizacji</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Data realizacji jest datą do której zadanie musi być zakończone. Na przykład jeśli musisz zwrócić książki do biblioteki do dnia 16 listopada, to ta data będzie <quote
->Twoją datą realizacji</quote
-></para>
+<para>Data realizacji jest datą do której zadanie musi być zakończone. Na przykład jeśli musisz zwrócić książki do biblioteki do dnia 16 listopada, to ta data będzie <quote>Twoją datą realizacji</quote></para>
</glossdef>
</glossentry>
<!--<glossentry id="gloss-group-scheduling">
-<glossterm
->Group scheduling features</glossterm>
+<glossterm>Group scheduling features</glossterm>
<glossdef>
-<para
->These features are planned for the future versions of &korganizer;. Group
+<para>These features are planned for the future versions of &korganizer;. Group
scheduling will facilitate member roles (attendee, owner, organizer), time
conflict resolution, event reminder distribution, response collection and
evaluation. In other words, you will be able to appoint attendees, invite them
automatically, and see who accepted or refused attending the appointment.</para>
-<para
->Currently, group scheduling features are not working. However, hooks exist
-in the calendar data structures for these features. <guilabel
->Private</guilabel>
-check box, <guilabel
->Require response</guilabel
-> check box and
-<guilabel
->E-mail</guilabel
-> field will then be fully employed. These controls
-are described in more detail in <link linkend="entering-data"
->Entering
-Data</link
-> chapter, in the <link
-linkend="entering-data-events-attendees"
->Attendees section</link
-> of Windows
-reference, and in the <link linkend="config-main-personal"
->Personal
-Preferences</link
-> section.</para>
+<para>Currently, group scheduling features are not working. However, hooks exist
+in the calendar data structures for these features. <guilabel>Private</guilabel>
+check box, <guilabel>Require response</guilabel> check box and
+<guilabel>E-mail</guilabel> field will then be fully employed. These controls
+are described in more detail in <link linkend="entering-data">Entering
+Data</link> chapter, in the <link
+linkend="entering-data-events-attendees">Attendees section</link> of Windows
+reference, and in the <link linkend="config-main-personal">Personal
+Preferences</link> section.</para>
</glossdef>
</glossentry>
-->
<glossentry id="gloss-main-panel">
-<glossterm
->Panel główny</glossterm>
+<glossterm>Panel główny</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Zwykle jest to największa część ekranu, na prawo od nawigatora dat. Wyświetla on widok dnia, dni robocze, tygodnia lub miesiąca, widok listy lub widok zadań.</para>
-<para
->Prawy przycisk myszy może zostać wykorzystany tylko w widoku listy i w widoku zadań. Wyświetla on podręczne menu. Lewy przycisk myszy może być wykorzystany w każdym widoku.</para>
+<para>Zwykle jest to największa część ekranu, na prawo od nawigatora dat. Wyświetla on widok dnia, dni robocze, tygodnia lub miesiąca, widok listy lub widok zadań.</para>
+<para>Prawy przycisk myszy może zostać wykorzystany tylko w widoku listy i w widoku zadań. Wyświetla on podręczne menu. Lewy przycisk myszy może być wykorzystany w każdym widoku.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-freebusy">
-<glossterm
->Wolny/zajęty</glossterm>
+<glossterm>Wolny/zajęty</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Informacja o czasie wolnym i zajętym jest zestawem przedziałów zajętości. Poprzez ukazanie tych przedziałów, jeśli ktoś ma już coś zaplanowane, inni mogą uniknąć tworzenia wydarzeń w tym okresach. Zauważ, że publikowany jest tylko czas, a nie tytuły, opisy czy uczestnicy. Innymi słowy informacja o czasie wolnym i zajętym jest planem dostępności.</para>
-<para
->Kiedy dodajesz uczestników do swojego wydarzenia, musisz wiedzieć czy są oni wolni czy zajęci w konkretnym czasie przed wysłaniem zaproszeń. Jeśli uczestnicy udostępnią informację o zajętości, &korganizer; może uzyskać tą informację i wyświetlić w karcie <guilabel
->Wolny/Zajęty</guilabel
-> okna dialogowego <guilabel
->Edytuj zdarzenie</guilabel
->.</para>
+<para>Informacja o czasie wolnym i zajętym jest zestawem przedziałów zajętości. Poprzez ukazanie tych przedziałów, jeśli ktoś ma już coś zaplanowane, inni mogą uniknąć tworzenia wydarzeń w tym okresach. Zauważ, że publikowany jest tylko czas, a nie tytuły, opisy czy uczestnicy. Innymi słowy informacja o czasie wolnym i zajętym jest planem dostępności.</para>
+<para>Kiedy dodajesz uczestników do swojego wydarzenia, musisz wiedzieć czy są oni wolni czy zajęci w konkretnym czasie przed wysłaniem zaproszeń. Jeśli uczestnicy udostępnią informację o zajętości, &korganizer; może uzyskać tą informację i wyświetlić w karcie <guilabel>Wolny/Zajęty</guilabel> okna dialogowego <guilabel>Edytuj zdarzenie</guilabel>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<!--FIXME: remove this or transform in glossary items
<sect1 id="course-event-types">
-<title
->Calendar Item Types</title>
+<title>Calendar Item Types</title>
-<para
->There are three types of items:</para>
+<para>There are three types of items:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Events start and finish at distinct date. You can also specify
+<listitem><para>Events start and finish at distinct date. You can also specify
distinct start and finish times, but you don't have to. While business
meetings, personal anniversaries and cinema visits are examples of carefully
planned events with exact time scheduling, a holiday is an event that takes
several days and thus there is no need to specify exact start and finish
-times.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->To-do's must take place no later than a
-certain date, but they can also take place sooner.</para
-></listitem>
+times.</para></listitem>
+
+<listitem><para>To-do's must take place no later than a
+certain date, but they can also take place sooner.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Naturally, what began as a To-do may later require exact timing.
+<para>Naturally, what began as a To-do may later require exact timing.
Say it is July 1 and you need to go to a hairdresser within a week.
On July 3 you talk to your hairdresser and agree on an exact time. Thus the
original To-do becomes similar to an appointment. </para>
-<para
->&korganizer; makes adding exact time to a To-do very easy. If you
-check the <guilabel
->Due</guilabel
-> check box and/or the <guilabel
->Start</guilabel>
+<para>&korganizer; makes adding exact time to a To-do very easy. If you
+check the <guilabel>Due</guilabel> check box and/or the <guilabel>Start</guilabel>
check box you can specify the appropriate dates, when you check the
-<guilabel
->Time associated</guilabel
-> check box and fill in the associated times, your
+<guilabel>Time associated</guilabel> check box and fill in the associated times, your
To-do becomes very similar to an event.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook
index 8e33ce785df..4ddb54ebe3b 100644
--- a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook
@@ -3,378 +3,180 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Randy</firstname
-> <surname
->Pearson</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->blueboy@bamafolks.com</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Autor oryginału</contrib>
+<author><firstname>Randy</firstname> <surname>Pearson</surname> <affiliation><address><email>blueboy@bamafolks.com</email></address></affiliation>
+<contrib>Autor oryginału</contrib>
</author>
-<author
-><firstname
->Klaus</firstname
-> <surname
->St&auml;rk</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->staerk@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Dodatkowe teksty</contrib>
+<author><firstname>Klaus</firstname> <surname>St&auml;rk</surname> <affiliation><address><email>staerk@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Dodatkowe teksty</contrib>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Wydawca</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address><email>e.bischoff@noos.fr</email></address></affiliation>
+<contrib>Wydawca</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
<abstract>
-<para
->Ta wersja warsztatu &korganizer;a <quote
->Outlook do vCalendar</quote
-> była wydana 17 października 2002. Zobacz <filename
->Dziennik zmian</filename
->, aby uzyskać szczegółowe informacje.</para>
-<para
->Należy pamiętać, że opisy i zrzuty ekranów odnoszą się do programu &korganizer; w wersji 3.1.</para>
+<para>Ta wersja warsztatu &korganizer;a <quote>Outlook do vCalendar</quote> była wydana 17 października 2002. Zobacz <filename>Dziennik zmian</filename>, aby uzyskać szczegółowe informacje.</para>
+<para>Należy pamiętać, że opisy i zrzuty ekranów odnoszą się do programu &korganizer; w wersji 3.1.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
-<keyword
->Warsztar KOrganizera</keyword>
-<keyword
->Outlook</keyword>
-<keyword
->vCalendar</keyword>
-<keyword
->Outlook2VCal</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
+<keyword>Warsztar KOrganizera</keyword>
+<keyword>Outlook</keyword>
+<keyword>vCalendar</keyword>
+<keyword>Outlook2VCal</keyword>
</keywordset>
-<date
->2002-10-17</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-10-17</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Warsztat KOrganizer: Outlook do vCalendar</title>
+<title>Warsztat KOrganizer: Outlook do vCalendar</title>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-overview">
-<title
->Przegląd programu</title>
+<title>Przegląd programu</title>
-<para
->Zmieniając program z &Microsoft; Outlook&reg; na &korganizer-biernik; prawdopodobnie chcesz wyeksportować dane z programu Outlook&reg; i zaimportować je do programu &korganizer;. Program &Microsoft; Outlook&reg; umożliwia eksport do standardowego formatu vCalendar. </para>
+<para>Zmieniając program z &Microsoft; Outlook&reg; na &korganizer-biernik; prawdopodobnie chcesz wyeksportować dane z programu Outlook&reg; i zaimportować je do programu &korganizer;. Program &Microsoft; Outlook&reg; umożliwia eksport do standardowego formatu vCalendar. </para>
-<para
->Niestety, Outlook&reg; wyeksportuje tylko te spotkania, które zostały zaznaczone za jednym razem. Jest to dobre rozwiązanie, gdy chcesz wyeksportować tylko kilka spotkań, jednakże problem pojawia się w przypadku eksportowania 200-300 obiektów. Z tego powodu, <ulink url="mailto:blueboy@bamafolks.com"
->Randy Pearson</ulink
-> stworzył niewielki program o nazwie <application
->Outlook2VCal</application
->, który może czytać i eksportować wszystkie spotkania do pliku vCalendar za jednym razem. </para>
+<para>Niestety, Outlook&reg; wyeksportuje tylko te spotkania, które zostały zaznaczone za jednym razem. Jest to dobre rozwiązanie, gdy chcesz wyeksportować tylko kilka spotkań, jednakże problem pojawia się w przypadku eksportowania 200-300 obiektów. Z tego powodu, <ulink url="mailto:blueboy@bamafolks.com">Randy Pearson</ulink> stworzył niewielki program o nazwie <application>Outlook2VCal</application>, który może czytać i eksportować wszystkie spotkania do pliku vCalendar za jednym razem. </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-installation">
-<title
->Instalacja</title>
-
-<para
->Program <application
->Outlook2VCal</application
-> jest <ulink url="http://korganizer.kde.org/learning/importdata.html"
->dostarczany jako skompresowany plik ZIP</ulink
->, który zawiera program <application
->SETUP.EXE</application
->. Wypakuj pliki używając swojego ulubionego narzędzia, takiego jak <ulink url="http://www.winzip.com"
->WinZip</ulink
-> i uruchom plik <application
->SETUP.EXE</application
->, aby zainstalować program w swoim systemie Windows. Powinien być to ten sam komputer, na którym uruchamiasz zwykle &Microsoft; Outlook 97&reg;, 2000&reg; lub 2002&reg;. </para>
-
-<para
->W zależności od aktualności Twojego systemu, może pojawić się prośba o ponowne uruchomienie systemu. </para>
+<title>Instalacja</title>
+
+<para>Program <application>Outlook2VCal</application> jest <ulink url="http://korganizer.kde.org/learning/importdata.html">dostarczany jako skompresowany plik ZIP</ulink>, który zawiera program <application>SETUP.EXE</application>. Wypakuj pliki używając swojego ulubionego narzędzia, takiego jak <ulink url="http://www.winzip.com">WinZip</ulink> i uruchom plik <application>SETUP.EXE</application>, aby zainstalować program w swoim systemie Windows. Powinien być to ten sam komputer, na którym uruchamiasz zwykle &Microsoft; Outlook 97&reg;, 2000&reg; lub 2002&reg;. </para>
+
+<para>W zależności od aktualności Twojego systemu, może pojawić się prośba o ponowne uruchomienie systemu. </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-export">
-<title
->Eksport spotkań</title>
-
-<para
->Po zainstalowaniu programu, możesz go uruchomić klikając na przycisk <menuchoice
-><guimenu
->Start</guimenu
-> <guisubmenu
->Programy</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Outlook2vCal</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Outlook2vCal</guimenuitem
-></menuchoice
->. Powinien zostać wyświetlony następujący ekran: </para>
+<title>Eksport spotkań</title>
+
+<para>Po zainstalowaniu programu, możesz go uruchomić klikając na przycisk <menuchoice><guimenu>Start</guimenu> <guisubmenu>Programy</guisubmenu> <guisubmenu>Outlook2vCal</guisubmenu> <guimenuitem>Outlook2vCal</guimenuitem></menuchoice>. Powinien zostać wyświetlony następujący ekran: </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-main">
-<screeninfo
->Główne okno Outlook2VCal</screeninfo>
+<screeninfo>Główne okno Outlook2VCal</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_main.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Główne okno Outlook2VCal</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Główne okno Outlook2VCal</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_main.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Główne okno Outlook2VCal</phrase></textobject>
+<caption><para>Główne okno Outlook2VCal</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Program próbuje automatycznie porozumieć się z Outlook&reg; korzystając z OLE. Jeżeli zgłaszany jest błąd, oznacza to, że nie posiadasz zainstalowanego programu Outlook&reg;. </para>
+<para>Program próbuje automatycznie porozumieć się z Outlook&reg; korzystając z OLE. Jeżeli zgłaszany jest błąd, oznacza to, że nie posiadasz zainstalowanego programu Outlook&reg;. </para>
-<para
->Na początku musisz zdecydować, czy chcesz dołączyć do eksportowanego pliku informacje o świętach, czy też nie. Zwykle prawdopodobnie nie będziesz chcieć tego robić, więc pole <guilabel
->Pomiń święta</guilabel
-> jest domyślnie zaznaczone. Następnie kliknij przycisk <guibutton
->Eksport</guibutton
->, który spowoduje wyświetlenie standardowego okna <guilabel
->Zapisz plik</guilabel
->. Przejdź do żądanego folderu i wprowadź nazwę pliku, który ma zawierać dane w formacie vCalendar. </para>
+<para>Na początku musisz zdecydować, czy chcesz dołączyć do eksportowanego pliku informacje o świętach, czy też nie. Zwykle prawdopodobnie nie będziesz chcieć tego robić, więc pole <guilabel>Pomiń święta</guilabel> jest domyślnie zaznaczone. Następnie kliknij przycisk <guibutton>Eksport</guibutton>, który spowoduje wyświetlenie standardowego okna <guilabel>Zapisz plik</guilabel>. Przejdź do żądanego folderu i wprowadź nazwę pliku, który ma zawierać dane w formacie vCalendar. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-save">
-<screeninfo
->Okno zapisu pliku Outlook2VCal</screeninfo>
+<screeninfo>Okno zapisu pliku Outlook2VCal</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_save.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Okno zapisu pliku Outlook2VCal</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Okno zapisu pliku Outlook2VCal</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_save.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Okno zapisu pliku Outlook2VCal</phrase></textobject>
+<caption><para>Okno zapisu pliku Outlook2VCal</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->W zależności od ustawień bezpieczeństwa w programie Outlook&reg;, możesz następnie zobaczyć ten ekran. Jeśli tak, to zezwól na dostęp przez minutę lub dwie. </para>
+<para>W zależności od ustawień bezpieczeństwa w programie Outlook&reg;, możesz następnie zobaczyć ten ekran. Jeśli tak, to zezwól na dostęp przez minutę lub dwie. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-warning">
-<screeninfo
->Ostrzeżenie Outlook2VCal</screeninfo>
+<screeninfo>Ostrzeżenie Outlook2VCal</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_warning.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ostrzeżenie Outlook2VCal</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Ostrzeżenie Outlook2VCal</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_warning.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Ostrzeżenie Outlook2VCal</phrase></textobject>
+<caption><para>Ostrzeżenie Outlook2VCal</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Program wyświetli wiadomość o postępie w swoim głównym oknie podczas wczytywania, konwertowania i zapisywania Twoich spotkań. Oto ekran pokazujący udany eksport: </para>
+<para>Program wyświetli wiadomość o postępie w swoim głównym oknie podczas wczytywania, konwertowania i zapisywania Twoich spotkań. Oto ekran pokazujący udany eksport: </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-progress">
-<screeninfo
->Wiadomość o postępie Outlook2VCal</screeninfo>
+<screeninfo>Wiadomość o postępie Outlook2VCal</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_progress.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Wiadomość o postępie Outlook2VCal</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Wiadomość o postępie Outlook2VCal</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_progress.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Wiadomość o postępie Outlook2VCal</phrase></textobject>
+<caption><para>Wiadomość o postępie Outlook2VCal</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-import">
-<title
->Importowanie spotkań</title>
+<title>Importowanie spotkań</title>
-<para
->Teraz, gdy już masz wyeksportowane swoje spotkania z programu Outlook&reg;, ostatnim krokiem jest wczytanie spotkań do &korganizer-dopelniacz;. Przenieś plik na komputer z działającym programem &korganizer; (przez sieć, dyskietkę lub jakimkolwiek innym sposobem). Teraz uruchom &korganizer-biernik;. Jeśli jest to konieczne, utwórz nowy kalendarz lub otwórz istniejący. </para>
+<para>Teraz, gdy już masz wyeksportowane swoje spotkania z programu Outlook&reg;, ostatnim krokiem jest wczytanie spotkań do &korganizer-dopelniacz;. Przenieś plik na komputer z działającym programem &korganizer; (przez sieć, dyskietkę lub jakimkolwiek innym sposobem). Teraz uruchom &korganizer-biernik;. Jeśli jest to konieczne, utwórz nowy kalendarz lub otwórz istniejący. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing1">
-<screeninfo
->Importowanie danych Outlook2VCal #1</screeninfo>
+<screeninfo>Importowanie danych Outlook2VCal #1</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_importing1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Importowanie danych Outlook2VCal #1</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Importowanie danych Outlook2VCal #1</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Importowanie danych Outlook2VCal #1</phrase></textobject>
+<caption><para>Importowanie danych Outlook2VCal #1</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Teraz wybierz z menu <menuchoice
-><guimenu
->Plik</guimenu
-> <guisubmenu
->Importuj</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Importuj kalendarz...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Następnie otwórz plik vCalendar, który został przeniesiony na ten komputer. </para>
+<para>Teraz wybierz z menu <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guisubmenu>Importuj</guisubmenu> <guimenuitem>Importuj kalendarz...</guimenuitem></menuchoice>. Następnie otwórz plik vCalendar, który został przeniesiony na ten komputer. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing2">
-<screeninfo
->Importowanie danych Outlook2VCal #2</screeninfo>
+<screeninfo>Importowanie danych Outlook2VCal #2</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_importing2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Importowanie danych Outlook2VCal #2</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Importowanie danych Outlook2VCal #3</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Importowanie danych Outlook2VCal #2</phrase></textobject>
+<caption><para>Importowanie danych Outlook2VCal #3</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&korganizer; zapyta Cię, czy chcesz <guilabel
->Dodać jako nowy kalendarz</guilabel
->, co dodaje plik kalendarza jako nowe źródło danych w pliku lokalnym, <guilabel
->Połączyć z istniejącym kalendarzem </guilabel
->, co łaczy elementy kalendarza z istniejącym zasobem <guilabel
->Otworzyć w osobnym oknie</guilabel
->, co pozwoli Ci na przejrzenie i edycję kalendarza, ale nie doda do domyślnego widoku. Aby dodać elementy do kalendarza wybierz jedną z dwóch pierwszych opcji i naciśnij <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Następnie kliknij przycisk <guibutton
->OK</guibutton
->. &korganizer; pobierze spotkania z pliku i uaktualni kalendarz. </para>
+<para>&korganizer; zapyta Cię, czy chcesz <guilabel>Dodać jako nowy kalendarz</guilabel>, co dodaje plik kalendarza jako nowe źródło danych w pliku lokalnym, <guilabel>Połączyć z istniejącym kalendarzem </guilabel>, co łaczy elementy kalendarza z istniejącym zasobem <guilabel>Otworzyć w osobnym oknie</guilabel>, co pozwoli Ci na przejrzenie i edycję kalendarza, ale nie doda do domyślnego widoku. Aby dodać elementy do kalendarza wybierz jedną z dwóch pierwszych opcji i naciśnij <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Następnie kliknij przycisk <guibutton>OK</guibutton>. &korganizer; pobierze spotkania z pliku i uaktualni kalendarz. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing3">
-<screeninfo
->Importowanie danych Outlook2VCal #3</screeninfo>
+<screeninfo>Importowanie danych Outlook2VCal #3</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_importing3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Importowanie danych Outlook2VCal #3</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Importowanie danych Outlook2VCal #3</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Importowanie danych Outlook2VCal #3</phrase></textobject>
+<caption><para>Importowanie danych Outlook2VCal #3</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Teraz zapisz swój zmieniony kalendarz i ciesz się korzystaniem z &korganizer-dopelniacz;! </para>
+<para>Teraz zapisz swój zmieniony kalendarz i ciesz się korzystaniem z &korganizer-dopelniacz;! </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-limitations">
-<title
->Ograniczenia</title>
+<title>Ograniczenia</title>
-<para
->Pierwsza wersja (1.0) była testowana na &Microsoft; Windows 2000 Server&reg; i Professional&reg; z programem &Microsoft; Outlook 2000&reg;. Jeśli chcesz korzystać z &Microsoft; Outlook 97&reg;, to program niestety nie będzie działać. </para>
+<para>Pierwsza wersja (1.0) była testowana na &Microsoft; Windows 2000 Server&reg; i Professional&reg; z programem &Microsoft; Outlook 2000&reg;. Jeśli chcesz korzystać z &Microsoft; Outlook 97&reg;, to program niestety nie będzie działać. </para>
-<para
->Druga (2.0) wersja działa (co najmniej) z programami &Microsoft; Outlook 97&reg;, 2000&reg;, i 2002&reg;. </para>
+<para>Druga (2.0) wersja działa (co najmniej) z programami &Microsoft; Outlook 97&reg;, 2000&reg;, i 2002&reg;. </para>
-<para
->Jeśli ktokolwiek pracował nad tym problemem, prosimy o przesłanie informacji do Randiego Pearsona (<email
->blueboy@bamafolks.com</email
->). </para>
+<para>Jeśli ktokolwiek pracował nad tym problemem, prosimy o przesłanie informacji do Randiego Pearsona (<email>blueboy@bamafolks.com</email>). </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-credits">
-<title
->Autorzy i licencje</title>
+<title>Autorzy i licencje</title>
-<para
->Współpraca:</para>
+<para>Współpraca:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Pierwotny autor</term>
-<listitem
-><para
->Randy Pearson <email
->blueboy@bamafolks.com</email
-></para
-></listitem>
+<term>Pierwotny autor</term>
+<listitem><para>Randy Pearson <email>blueboy@bamafolks.com</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dodatkowe teksty</term>
-<listitem
-><para
->Klaus St&auml;rk <email
->staerk@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<term>Dodatkowe teksty</term>
+<listitem><para>Klaus St&auml;rk <email>staerk@kde.org</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Konwersja na DocBook</term>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff <email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></para
-></listitem>
+<term>Konwersja na DocBook</term>
+<listitem><para>Eric Bischoff <email>e.bischoff@noos.fr</email></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook
index 8ef3c4dab7c..c0d5d749028 100644
--- a/tde-i18n-pl/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook
@@ -1,51 +1,27 @@
<chapter id="plugins-chapter">
-<title
->Wtyczki</title>
-
-<para
->&korganizer; pozwala rozszerzać możliwości programu za pomocą wtyczek. </para>
-
-<para
->Wtyczki konfiguruje się w głównym oknie dialogowym ustawień &korganizer;a. Wybierz <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguracja: &korganizer;</guimenuitem
-></menuchoice
-> lub <menuchoice
-><guimenu
->Ustawienia</guimenu
-><guimenuitem
->Konfiguruj kalendarz...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (jeśli używasz &kontact;) i kliknij ikonę <guilabel
->Wtyczki</guilabel
-> na pasku bocznym okna. </para>
+<title>Wtyczki</title>
+
+<para>&korganizer; pozwala rozszerzać możliwości programu za pomocą wtyczek. </para>
+
+<para>Wtyczki konfiguruje się w głównym oknie dialogowym ustawień &korganizer;a. Wybierz <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja: &korganizer;</guimenuitem></menuchoice> lub <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguruj kalendarz...</guimenuitem></menuchoice> (jeśli używasz &kontact;) i kliknij ikonę <guilabel>Wtyczki</guilabel> na pasku bocznym okna. </para>
<sect1 id="plugins-chapter-availableplugins">
-<title
->Dostępne wtyczki</title>
+<title>Dostępne wtyczki</title>
<sect2 id="date-numbers-plugin">
-<title
->Wtyczka numerów dnia dla Kalendarzy</title>
-<para
->Ta wtyczka dodaje numer dnia w roku - na widoku planera. Na przykład pierwszy lutego to 32 dzień w roku. </para>
+<title>Wtyczka numerów dnia dla Kalendarzy</title>
+<para>Ta wtyczka dodaje numer dnia w roku - na widoku planera. Na przykład pierwszy lutego to 32 dzień w roku. </para>
</sect2>
<sect2 id="jewish-calendar-plugin">
-<title
->Wtyczka kalendarza żydowskiego</title>
-<para
->Ta wtyczka udostępnia Ci daty kalendarza żydowskiego jako dodatkowe, poza normalnymi datami gregorianskimi. W oknie dialogowym konfiguracji, możesz wybrać czy chcesz wyświetlać izraelskie świeta, tygodniową prasha, kolejny dzień okresu Omer lub Chol HaMoed. </para>
+<title>Wtyczka kalendarza żydowskiego</title>
+<para>Ta wtyczka udostępnia Ci daty kalendarza żydowskiego jako dodatkowe, poza normalnymi datami gregorianskimi. W oknie dialogowym konfiguracji, możesz wybrać czy chcesz wyświetlać izraelskie świeta, tygodniową prasha, kolejny dzień okresu Omer lub Chol HaMoed. </para>
</sect2>
<sect2 id="journal-print-plugin">
-<title
->Styl drukowania dziennika</title>
-<para
->Ten plugin pozwala Ci na drukowanie wpisów do dziennika. </para>
+<title>Styl drukowania dziennika</title>
+<para>Ten plugin pozwala Ci na drukowanie wpisów do dziennika. </para>
</sect2>
</sect1>