diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po | 712 |
1 files changed, 712 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..e83d9503488 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,712 @@ +# Version: $Revision: 642030 $ +# translation of kcmlilo.po to Polish +# Longer descritpions, by Piotr Szymanski <djurban@linuxpl.org> +# +# Bartosz Kosiorek <Gang65@poczta.onet.pl>, 2002. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:16+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Wybierz..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Tutaj można bezpośrednio modyfikować plik lilo.conf. Wszystkie zmiany zostaną " +"automatycznie przeniesione do graficznego interfejsu." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "&Zainstaluj LILO na dysku/partycji:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Wybierz dysk lub partycję, na której chcesz zainstalować program rozruchowy " +"LILO. Jeżeli nie zamierzasz używać innych programów rozruchowych obok LILO, " +"powinieneś wybrać MBR (główny sektor rozruchowy) Twojego dysku rozruchowego." +"<br>W tym wypadku prawdopodobnie powinieneś wybrać <i>/dev/hda</i>" +", jeśli masz dysk IDE, lub <i>/dev/sda</i>, jeśli masz dysk SCSI." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "&Uruchom domyślne jądro/OS po upływie:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 sekund" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO odczeka okres czasu podany tutaj przed wczytaniem jądra (lub systemu) " +"ustawionego jako <i>domyślny</i> na karcie <b>Systemy operacyjne</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Użyj adresowania &liniowego ('linear')" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać trybu liniowego (linear)." +"<br>Tryb liniowy nakazuje programowi rozruchowemu podawanie lokalizacji jądra w " +"postaci liniowego adresowania, zamiast tradycyjnego sector/head/cylinder." +"<br>Tryb linear jest wymagany przez niektóre dyski SCSI, ale nie jest on " +"szkodliwy, chyba że planujesz utworzenie dyskietki rozruchowej, która ma dla " +"innego komputera. " +"<br>Więcej informacji znajdziesz na stronie podręcznika man dla lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Zmniejsz mapę rozruchową (opcja '&compact')" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać zmniejszonej mapy rozruchowej." +"<br>Ten tryb próbuje połączyć żądania odczytu dla odległych sektorów w " +"pojedyncze żądanie odczytu. Zmniejsza to czas wczytywania i zmniejsza rozmiar " +"mapy rozruchowej, ale może nie działać na wszystkich systemach." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "Użyj &poprzednich parametrów uruchamiania" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji włącza automatyczne zapamiętywanie parametrów " +"uruchamiania i używanie ich jako domyślnych dla następnych uruchomień. W ten " +"sposób LILO \"powtarza\" wybór, dopóki nie zostanie on ręcznie zmieniony.\n" +"Spowoduje to wstawienie opcji <b>lock</b> do lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "O&granicz parametry" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczysz tę opcję. hasło (wpisywane poniżej) będzie wymagane, tylko " +"jeśli parametry zostaną zmienione (np. użytkownik może uruchomić <i>linux</i>" +", ale nie <i>linux single</i> lub <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Spowoduje to wstawienie opcji <b>restricted</b> do lilo.conf." +"<br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które będziesz " +"uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, idź do karty " +"<i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Wymagaj &hasła:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Podaj hasło wymagane do rozruchu. Jeżeli wybrano powyżej opcję <i>" +"ogranicz parametry</i>, hasło będzie wymaganie jedynie przy przekazywaniu " +"dodatkowych parametrów." +"<br><b>UWAGA:</b> Hasło przechowywane jest w postaci zwykłego tekstu w pliku " +"/etc/lilo.conf. Upewnij się, że nikt nieupoważniony nie będzie mógł odczytać " +"tego pliku. Oprócz tego ze względów bezpieczeństwa nie należy wpisywać tutaj " +"hasła użytkownika, a zwłaszcza administratora. " +"<br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które będziesz " +"uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, idź do karty " +"<i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "&Domyślny tryb graficzny konsoli tekstowej:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Tu można wybrać domyślny tryb graficzny." +"<br>Jeśli zamierzasz używać trybu VGA, musisz wkompilować w jądro obsługę " +"urządzeń framebuffer. Opcja <i>wybór</i> spowoduje, iż wybór trybu będzie " +"odbywać się przy każdym uruchamianiu systemu. " +"<br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które będziesz " +"uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, przejdź do " +"karty <i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "domyślny" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "wybór" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "tekstowy 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "tekstowy 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "tekstowy 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "tekstowy 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "tekstowy 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "tekstowy 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "tekstowy 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "tekstowy 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 kolorów (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 kolorów (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 kolorów (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M kolorów (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 kolorów (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 kolorów (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 kolorów (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M kolorów (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 kolorów (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 kolorów (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 kolorów (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M kolorów (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 kolorów (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 kolorów (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 kolorów (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M kolorów (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "&Zawsze pokazuj znak zachęty LILO" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Jeśli wybrano tę opcję, LILO przejdzie do znaku zachęty niezależnie od tego, " +"czy zostanie wciśnięty przycisk. W przeciwnym razie LILO uruchomi domyślny " +"system operacyjny, chyba że zostanie wciśnięty przycisk Shift (nastąpi wtedy " +"przejście do znaku zachęty). " +"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>prompt</i> do lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"To jest lista dostępnych jąder i systemów operacyjnych. Wybierz, który chcesz " +"modyfikować." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Jądro:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Wpisz nazwę pliku jądra, z którego chcesz uruchomić system." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Nazwa:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Wpisz nazwę (etykietę) jądra, którego chcesz użyć." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "System plików &głównej partycji:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Podaj system plików głównej partycji (czyli partycji która zostanie zamontowana " +"jako / podczas rozruchu) dla jądra, którego chcesz użyć." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "&Ramdysk startowy:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Jeżeli chcesz użyć ramdysku startowego (initrd) dla tego jądra, wpisz nazwę " +"jego pliku. W przeciwnym razie pozostaw to pole puste." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "Dodatkowe ¶metry:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Podaj tutaj dodatkowe parametry, które chcesz przekazać do jądra. " +"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>append</i> do lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Ustaw &domyślne" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "Uruchom to jądro/OS, jeżeli użytkownik nie wybrał innego" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "&Szczegóły" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "" +"Ten przycisk wyświetla okno dialogowe zawierające dalsze, rzadziej używane " +"opcje." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&Testuj" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "" +"Automatycznie generuje (prawdopodobnie) prawidłowy plik lilo.conf dla Twojego " +"systemu" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "&Sprawdź konfigurację" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "" +"Uruchamia LILO w trybie testowym, by sprawdzić czy konfiguracja jest poprawna" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Dodaj &jądro..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Dodaje nowe jądro linuksowe do menu" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Dodaj inny &system..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Dodaje inny (nielinuksowy) system operacyjny do menu" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Usuń pozycję" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Usuwa pozycję z menu rozruchowego" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Konfiguracja zaakceptowana. Komunikat LILO:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Konfiguracja prawidłowa" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Konfiguracja niepoprawna. Komunikat LILO:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Konfiguracja niepoprawna" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "&Nazwa pliku jądra:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Uruchamiaj z dys&ku:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "Podaj partycję, zawierającą system operacyjny, którego chcesz użyć." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Podaj nazwę (etykietę) systemu operacyjnego." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "&Dysk:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "&Opcje ogólne" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "&Systemy operacyjne" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Zaawansowane" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "Opcje &ogólne" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "&Systemy operacyjne" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "Tryb &graficzny konsoli tekstowej:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Tutaj możesz wybrać tryb graficzny dla jądra." +"<br>Jeśli zamierzasz korzystać z trybu VGA, musisz wkompilować w jądro obsługę " +"dla urządzeń framebuffer. Opcja <i>wybór</i> pozwoli na wybór trybu podczas " +"każdego uruchamiania." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Zamontuj główny system plików tylko do &odczytu" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Montuje główny system plików dla tego jądra w trybie tylko do odczytu. Ponieważ " +"skrypty inicjalizacyjne zwykle zajmują się ponownym zamontowaniem głównego " +"systemu plików w trybie odczyt/zapis po wykonaniu kilku testów, ta opcja " +"powinna być zawsze włączona. " +"<br>Nie wyłączaj jej, chyba, że naprawdę wiesz co robisz." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Nie sprawdzaj &tablicy partycji" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Ta opcja wyłącza testy podczas zapisywania konfiguracji. Ta opcja nie powinna " +"być używana w typowych sytuacjach, ale jest użyteczna, gdy np. chcemy ustanowić " +"możliwość rozruchu z dyskietki bez konieczności trzymania dyskietki w stacji " +"dysków za każdym razem, gdy uruchamiamy lilo. " +"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>unsafe</i> do lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji włącza automatyczne zapamiętywanie parametrów " +"uruchamiania i używanie ich jako domyślnych dla następnych uruchomień. W ten " +"sposób, lilo \"wymusza\" dany wybór, dopóki nie zostanie on zmieniony przez " +"użytkownika.\n" +"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <b>lock</b> do lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczysz tę opcję. hasło (wpisywane poniżej) będzie wymagane, tylko " +"jeśli parametry zostaną zmienione (np. użytkownik może uruchamiać <i>linux</i>" +", ale nie <i>linux single</i> lub <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Spowoduje to wstawienie opcji <b>restricted</b> do lilo.conf. " + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Podaj hasło wymagane do rozruchu. Jeżeli wybrano powyżej opcję <i>" +"ogranicz parametry</i>, hasło będzie wymaganie jedynie przy przekazywaniu " +"dodatkowych parametrów." +"<br><b>UWAGA:</b> Hasło przechowywane jest w postaci zwykłego tekstu w pliku " +"/etc/lilo.conf. Upewnij się, że nikt nieupoważniony nie będzie mógł odczytać " +"tego pliku. Oprócz tego ze względów bezpieczeństwa nie należy wpisywać tutaj " +"hasła użytkownika, a zwłaszcza administratora." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Konfiguracja LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Ta opcja wyłącza testy podczas zapisywania konfiguracji. Ta opcja nie powinna " +"być używana w typowych sytuacjach, ale jest użyteczna, gdy np. chcemy ustanowić " +"możliwość rozruchu z dyskietki bez konieczności trzymania dyskietki w stacji " +"dysków za każdym razem, gdy uruchamiamy lilo. " +"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>unsafe</i> do lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "&Co to jest?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"Przycisk <i>Co to jest?</i> jest częścią systemu pomocy programu. Kliknij " +"przycisk \"Co to jest\", a potem na dowolny element okna, by otrzymać " +"informacje (taką jak ta) o nim." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Ten przycisk otwiera okno z systemem pomocy tego programu. Jeśli nic się nie " +"dzieje, to najprawdopodobniej pomoc (jeszcze) nie została jeszcze napisana, " +"można wówczas skorzystać z przycisku <i>Co to jest</i> po lewej." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "&Domyślny" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "Ten przycisk przypisuje wszystkim parametrom domyślne wartości." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Przywróć" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Ten przycisk przywraca wszystkie parametry do stanu sprzed uruchomienia " +"programu." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Ten przycisk zapisuje wszystkie zmiany bez zamykania programu." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Ten przycisk zapisuje wszystkie zmiany i zamyka program." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Ten przycisk zamyka program bez zapisywania zmian." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" + +#~ msgid "&Initial Ramdisk:" +#~ msgstr "&Inicjujący ramdysk:" + +#~ msgid "" +#~ "LILO-config v0.1.0\n" +#~ "\n" +#~ "(c) 2000 Red Hat, Inc.\n" +#~ "\n" +#~ "Programmed by Bernhard \"Bero\" Rosenkraenzer\n" +#~ "\t<bero@redhat.com>\n" +#~ "\n" +#~ "For updates, check\n" +#~ "http://www.linux-easy.com/development.php" +#~ msgstr "" +#~ "LILO-config v0.1.0\n" +#~ "\n" +#~ "(c) 2000 Red Hat, Inc.\n" +#~ "\n" +#~ "Napisany prez Bernhard \"Bero\" Rosenkraenzer\n" +#~ "\t<bero@redhat.com>\n" +#~ "\n" +#~ "Uaktualnienia są dostępne pod adresem:\n" +#~ "http://www.linux-easy.com/development.php" |