diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kdat.po | 1268 |
1 files changed, 1268 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..3a8c362b811 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1268 @@ +# translation of kdat.po to polish +# translation of kdat.po to +# translation of kdat.po to Polish +# Version: $Revision: 829341 $ +# translation of kdat.po to +# First translator Krzysztof P. Jasiutowicz <kpjas@priv.onet.pl>, 2001. +# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-01 16:05+0100\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" +"Language-Team: polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "Nazwa archiwum:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "Utworzone:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "Wielkość:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: Backup" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Czas, który upłynął:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "Pozostający czas:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "Ogólnie KB:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "Zapisano KB:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0KB" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Prędkość transferu:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0KB/min" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "Plików:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "Log backup'u" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "Zapisz log..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "Brak plików do archiwizacji. Przerywam." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** Zapis nieudany, rezygnuję." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/min" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: Opcje backup'u" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "Nazwa profilu backup'u:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "Pliki >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< Pliki" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "Katalog roboczy:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "Pliki backup'u:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Opcje tar-a" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "W ramach jednego systemu plików" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "Archiwum przyrostowe GNU" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "Plik snapshot-u:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "Usuń plik snapshot-u przed backup-em" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +" chwytać\n" +"Zakończ program z menu Plik->Zakończ lub wykonaj polecenie \"kill -9 <pid>\".\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"Możesz zrzucić jądro poprzez wybranie przycisku \"Przerwij\".\n" +"Powiadom opiekuna (patrz Pomoc->Informacje o KDat)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "Odebrano sygnał błędu" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "Sygnał SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "Sygnał SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "Sygnał SIGFPE (\"Wyjątek zmiennoprzecinkowy (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "Sygnał SIGSEGV (\"Naruszenie ochrony pamięci (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "Sygnał SIGTERM (\"Zakończenie (ANSI)\")" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "Nazwa pliku:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Ostatni dostęp:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "Właściciel:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: Opcje formatowania" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "Nazwa taśmy:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "Rozmiar taśmy:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: Indeks" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "Archiwa:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "Przeczytane KB:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "Suma plików:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "Log indeksu:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "Anuluj" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "Cofanie taśmy." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "Nie można cofnąć taśmy. Indeksowanie przerwane." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "Nie można cofnąć taśmy." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "Nie można pominąć ID taśmy. Indeksowanie przerwane." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "Nieudane pominięcie ID taśmy." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "Indeksowanie archiwum %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "Archiwum %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "Taśma reindeksowana" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "KDat: <brak taśmy>" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "Zamontuj taśmę" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "Odtworzenie indeksu taśmy" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "Formatuj taśmę..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "Skasuj archiwum" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "Weryfikacja..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "Odtworzenie..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "Backup..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "Skasuj indeks taśmy" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "Utwórz profil backup'u" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "Skasuj profil backup'u" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "Skasuj indeks" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "Konfiguracja KDat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" +msgstr "" +"KDat Wersja %1\n" +"\n" +"KDat tape archiver używający tar-a.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "Zamontuj/odmontuj taśmę" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "Weryfikuj" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowe." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "Odmontuj taśmę" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"KDat będzie zrzucał poprawnie pliki na taśmę, ale możesz nie być\n" +"w stanie ich odtworzyć. Aby odtworzyć pliki ręcznie, musisz znać\n" +"nazwę *nie-przewijalnej* wersji Twojego urządzenia taśmowego %1\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"Na przykład, jeśli Twoje urządzenie to /dev/st0, wtedy nie-przewijalną\n" +"wersją jest /dev/nst0. Jeśli Twoje urządzenie tak nie wygląda, wpisz\n" +"\"ls -l %2\" w oknie terminala, aby zobaczyć rzeczywistą nazwę urządzenia\n" +"Zamień wtedy tę nazwę z /dev/nst0 u dołu.\n" +"Otwórz terminal i wpisz:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"Trzecie wywołanie \"tar\" spowoduje odtworzenie danych do bieżącego\n" +"katalogu. Prosimy o powiadomienie jeśli zajdzie takie zdarzenie!\n" +" - Grupa KDat\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "Archiwum utworzone na %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "Wykonuję backup..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "Backup przerwany." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: Szacunkowa wielkość archiwum %1 KB, ale na taśmie jest tylko %2 KB " +"miejsca!\n" +"Backupować?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "Cofam taśmę..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Nie można cofnąć taśmy.\n" +"Backup przerwany." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "Błąd backup'u" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "Backup przerwany." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "Przeskakuję na koniec taśmy..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Nie można osiągnąć końca taśmy.\n" +"Backup przerwany." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "Backup trwa..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "Backup zakończony." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "Odtwarzanie trwa..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "Weryfikacja trwa..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "Odtwarzanie zakończone." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "Weryfikacja zakończona." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "Odtwarzanie przerwane." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "Weryfikacja przerwana." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"Wygląda na to,że w urządzeniu %1 nie ma taśmy. Proszę\n" +"sprawdzić \"Edycja->Preferencje\" aby upewnić się, że\n" +"wybrano dobre urządzenie jako napęd taśmy (np. /dev/st0).\n" +"Jeśli słyszysz ruch taśmy, zaczekaj dopóki taśma się nie\n" +"zatrzyma i wtedy spróbuj zamontować ją ponownie." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "Aktualny indeks taśmy będzie nadpisany, kontynuować?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "Indeks taśmy" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisywanie" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "Indeksowanie zakończone." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "Indeksowanie przerwane." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"Nie wybrano archiwum.\n" +"Aby skasować archiwum, należy najpierw wybrać go z listy." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"Archiwum nie może być usunięte ze środka taśmy. Jeśli\n" +"archiwum '%1' zostanie usunięte\n" +"następujące archiwa też zostaną usunięte:\n" +"%2\n" +"\n" +"Usunąć wszystkie wypisane archiwa?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "Archiwa usunięte." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "Naprawdę usunąć archiwum '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "Archiwum usunięte." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"Nie wybrano indeksu taśmy.\n" +"Aby skasować indeks taśmy, należy najpierw wybrać go z listy." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"Taśma jest wciąż zamontowana. Indeks zamontowanej taśmy nie może być usunięty.\n" +"Odmontuj taśmę i spróbuj ponownie." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "Naprawdę usunąć indeks dla '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "Indeks taśmy usunięty." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"Taśma w napędzie jest zabezpieczona przed zapisem.\n" +"Proszę usunąć zabezpieczenie i spróbować ponownie." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Wszystkie dane na taśmie zostaną skasowane.\n" +"Czy na pewno kontynuować?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "Format taśmy" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "Taśma utworzona na %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "Formatuję taśmę..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "Formatowanie zakończone." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Profil backup'u %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "Archiwum" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "" +"Aby skasować profil backup'u musisz najpierw zaznaczyć profil na liście." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "Naprawdę usunąć profil backup'u '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "Profil backup'u usunięty." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "Taśma odmontowana." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "Odczytywanie nagłówka taśmy..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "Ta taśma nie została sformatowana przez KDat." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"Taśma nie została sformatowana przez KDat.\n" +"\n" +"Chciałbyś ją teraz sformatować?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "Nie formatuj" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "Taśma zamontowana." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "Szacunkowa wielkość backup'u: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "KDat: <brak taśmy>" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"Kliknij \"ANULUJ\" aby zatrzymać proces backup'u.\n" +"Na przykład, możesz zauważyć, że wielkość wybranych\n" +"plików jest większa od dostępnego miejsca na taśmie,\n" +"możesz więc zdecydować się na zatrzymanie i usunięcie\n" +"kilku plików z listy plików do backup'u.\n" +"\n" +"Kliknij \"Kontynuuj\" aby usunąć tę wiadomość podczas\n" +"backup'u." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "Zakończ szacowanie wielkości backup'u" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "Plik z logiem istnieje, zastąpić?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: Zapisz log" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Nadpisanie" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr "<brak taśmy>" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "Indeksy taśmy" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Profile backup'u" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "Nowa taśma" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "Cofnięcie taśmy nieudane" + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "Formatowanie nieudane" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "Nie można ustawić rozmiar bloku taśmy." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "Zapis magic string nieudany." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "Zapis numeru wersji nieudany." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "Zapis tape ID length nieudany." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "Zapis tape ID nieudany." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"Plik indeksowy nieobecny na tej taśmie.\n" +"Odtworzyć indeks z taśmy?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "Indeksy taśmy" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "Ponowne tworzenie" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "Odczyt numeru wersji nieudany." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "Błąd pliku indeksowego" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"Wersja pliku indeksowego taśmy %d. Ten indeks nie może być odczytany przez tą " +"wersję KDat. Może indeks taśmy został utworzony przez nowszą wersję KDat?" + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "Błąd podczas przeszukiwania taśmy - fseek #1 : \"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "Błąd dostępu do pliku" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "Błąd podczas dostępu do łańcucha #1 w archiwum: \"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "Błąd podczas dostępu do łańcucha #2 w archiwum: \"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "Błąd podczas przeszukiwania taśmy - fseek #2 : \"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "Błąd podczas uaktualniania nazwy archiwum: " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "Odczyt tape ID nieudany." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "Tape ID na taśmie nie zgadza się z tape ID w pliku indeksowym." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "Odczyt czasu utworzenia nieudany." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "Odczyt czasu modyfikacji nieudany." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "Odczyt nazwy taśmy nieudany." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "Odczyt rozmiaru taśmy nieudany." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "Odczyt liczby archiwów nieudany." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "Odczyt nazwy archiwum nieudany." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "Odczyt znacznika czasowego archiwum nieudany." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "Odczyt bloku startowego archiwum nieudany." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "Odczyt bloku końcowego archiwum nieudany." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "Odczyt liczby plików archiwum nieudany." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "Odczyt nazwy pliku nieudany." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "Odczyt rozmiaru pliku nieudany." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "Odczyt czasu modyfikacji pliku nieudany." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "Odczyt numeru file record nieudany." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "Taśma zamontowana w trybie tylko do odczytu." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "Taśma zamontowana w trybie do odczytu i zapisu." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "Odczyt magic string..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "Odczyt magic string nieudany." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "Odczyt numeru wersji..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "Taśma sformatowana nowszą wersją KDat. Rozważ uaktualnienie." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "Odczyt ID taśmy..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "Odczyt tape ID length nieudany." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "Przeskok do archiwum..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "Przeskok do bloku..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "Rekord początkowy:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "Rekord końcowy:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "Tape ID:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "Liczba archiwów:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "Zużyto:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: Odtwarzanie" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: Weryfikacja" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "Różnice:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "Log odtwarzania:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "Log weryfikacji:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "&Zapisz log..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Przerwij" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"nieudany odczyt danych z taśmy.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: Opcje odtwarzania" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat: Opcje weryfikacji" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "Odtwarzanie do katalogu:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "Weryfikacja katalogu:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "Odtwarzanie plików:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "Weryfikacja plików:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Giedz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "Archiwizator KDE oparty na tar'ze" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "Nie można zaalokować pamięci w kdat" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "Okno opcji" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"Ta opcja określa pojemność taśmy przyjmowaną przez KDat. Jest to używane przy " +"formatowaniu taśm." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"Napędy taśmowe odczytują i zapisują dane blokami. Ta opcja określa rozmiar " +"każdego bloku i powinna być ustawiona zgodnie z rozmiarem bloku używanym przez " +"napęd. Dla napędów taśm typu floppy właściwym ustawieniem jest <b>10240</b> " +"bajtów." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"Ta opcja określa, czy domyślny rozmiar taśmy po lewej jest podany w megabajtach " +"(MB) czy gigabajtach (GB)." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "bajtów" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "Rozmiar bloku taśmy:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "Domyślna wielkość taśmy:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "Wskazanie położenia polecenia tar." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "" +"Położenie w systemie napędu taśmowego <em>bez przewijania</em>" +". Domyślnie używane jest <b>/dev/tape</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Polecenie tar:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "Wskazanie położenia urządzenia napędu taśmowego." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"Ta opcja określa polecenie używane przez KDat do wykonania kopii zapasowej na " +"taśmie.Powinna zostać podana pełna ścieżka. Domyślnie używane jest <b>tar</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "Urządzenie taśmy:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "Opcje napędu taśmy" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "Załaduj taśmę przy montowaniu" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "<qt>Wykonaj polecenie <tt>mtload</tt> przed zamontowaniem taśmy.</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"Ta opcja powoduje wykonanie polecenia <tt>mtload</tt> " +"dla urządzenia taśmowego przed próbą zamontowania go.\n" +"\n" +"Jest to wymagane przez niektóre napędy taśmowe." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "Zablokuj napęd taśmy przy montowaniu" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "Zablokuj przycisk wysunięcia po zamontowaniu taśmy." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"Ta opcja powoduje, że KDat spróbuje zablokować przycisk wysuwania napędu " +"taśmowego po zamontowaniu taśmy.\n" +"\n" +"Ta opcja nie działa dla niektórych napędów taśmowych." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "Wysuń taśmę przy odmontowywaniu" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "Próbuj wysunąć taśmę po odmontowaniu. Nie należy tego używać z ftape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"Próbuje wysunąć taśmę po odmontowaniu.\n" +"\n" +"Nie należy używać tej opcji dla napędów taśmowych typu floppy." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "Zmienny rozmiar bloku" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "Włącz obsługę bloków zmiennej długości w napędzie taśmowym." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"Niektóre napędy taśmowe obsługują zmienny rozmiar bloków danych. Ta opcja " +"powoduje, że KDat spróbuje włączyć obsługę zmiennego rozmiaru bloków.\n" +"\n" +"Nadal konieczne jest podanie rozmiaru bloku." |