summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/ksysv.po1027
1 files changed, 0 insertions, 1027 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/ksysv.po
deleted file mode 100644
index 954f8778d48..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/ksysv.po
+++ /dev/null
@@ -1,1027 +0,0 @@
-# Version: $Revision: 714257 $
-# translation of ksysv.po to Polish
-# Krzysztof P. Jasiutowicz <kpjas@priv.onet.pl>, 1999.
-# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002.
-# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksysv\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-18 12:32+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
-"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: IOCore.cpp:51
-msgid ""
-"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
-msgstr ""
-"<error>Nie można</error> usunąć <cmd>%1</cmd> z <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
-
-#: IOCore.cpp:55
-msgid ""
-"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć %1 z %2: \"%3\"\n"
-
-#: IOCore.cpp:62
-msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
-msgstr "usunięto <cmd>%1</cmd> z <cmd>%2</cmd><br/>"
-
-#: IOCore.cpp:66
-msgid ""
-"removed %1 from %2\n"
-msgstr ""
-"usunięto %1 z %2\n"
-
-#: IOCore.cpp:95
-msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
-msgstr "utworzono <cmd>%1</cmd> w <cmd>%2</cmd><br/>"
-
-#: IOCore.cpp:96
-msgid ""
-"created %1 in %2\n"
-msgstr ""
-"utworzono %1 w %2\n"
-
-#: IOCore.cpp:100
-msgid ""
-"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
-msgstr ""
-"<error>nie można</error> utworzyć <cmd>%1</cmd> w <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
-
-#: IOCore.cpp:105
-msgid ""
-"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"nie można utworzyć %1 w %2: \"%3\"\n"
-
-#. i18n: file ksysvui.rc line 73
-#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Runlevel Menu"
-msgstr "Menu poziomów działania"
-
-#. i18n: file ksysvui.rc line 82
-#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Services Menu"
-msgstr "Menu usług"
-
-#: OldView.cpp:193
-msgid ""
-"&Available\n"
-"Services"
-msgstr ""
-"Dostępne\n"
-"&Usługi"
-
-#: OldView.cpp:198
-msgid ""
-"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
-"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
-"section of a runlevel.</p>"
-"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Są to <img src=\"small|exec\"/> <strong>usługi </strong> "
-"dostępne na Twoim komputerze. Aby uruchomić którąś z nich, przeciągnij ją do "
-"sekcji <em>Uruchom</em> dla danego poziomu działania.</p>"
-"<p>Analogicznie użyj sekcji <em>Zatrzymaj</em>, aby którąś zatrzymać."
-
-#: OldView.cpp:242
-msgid ""
-"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
-"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
-"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Możesz przeciągnąć usługę z danego poziomu działania do <img "
-"src=\"small|trash\"/> <strong>kosza</strong>, by usunąć ją z tego poziomu.</p>"
-"<p>Użyj polecenia <strong>Cofnij</strong>, by przywrócić usunięte pozycje.</p>"
-
-#: OldView.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Runlevel &%1"
-msgstr "Poziom działania &%1"
-
-#: OldView.cpp:256
-#, c-format
-msgid "Runlevel %1"
-msgstr "Poziom działania %1"
-
-#: OldView.cpp:260
-msgid ""
-"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Są to usługi <strong>uruchamiane</strong> na %1 poziomie działania.</p>"
-"<p>Numer wyświetlany na lewo od <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"ikony określa porządek uruchamiania usług. Możesz uporządkować je metodą "
-"\"przeciągnij i upuść\", jeśli tylko możliwe będzie automatyczne nadanie <em>"
-"numeru porządkowego</em>.</p>"
-"<p>Jeżeli nie jest to możliwe, będziesz musiał zmienić numer ręcznie w <strong>"
-"oknie Właściwości</strong>.</p>"
-
-#: OldView.cpp:268
-msgid "Start"
-msgstr "Uruchom"
-
-#: OldView.cpp:278
-msgid ""
-"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Są to usługi <strong>zatrzymywane</strong> na %1 poziomie działania.</p>"
-"<p>Numer wyświetlany na lewo od <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"ikony określa porządek w którym usługi są zatrzymywane. Możesz uporządkować je "
-"poprzez drag and drop tak długo jak odpowiedni <em>numer sortujący</em> "
-"może być utworzony.</p>"
-"<p>Jeżeli nie jest to możliwe zmuszony będziesz zmienić numer ręcznie poprzez "
-"<strong>okienko Właściwości</strong>.</p>"
-
-#: OldView.cpp:353
-#, c-format
-msgid ""
-"Drag here to start services\n"
-"when entering runlevel %1"
-msgstr ""
-"Przeciągnij tu usługę, aby uruchomić ją\n"
-"po przejściu na %1 poziom działania"
-
-#: OldView.cpp:355
-#, c-format
-msgid ""
-"Drag here to stop services\n"
-"when entering runlevel %1"
-msgstr ""
-"Przeciągnij tu, aby zatrzymać usługę\n"
-"po przejściu na %1 poziom działania"
-
-#: OldView.cpp:414
-msgid "The services available on your computer"
-msgstr "Usługi dostępne w Twoim systemie"
-
-#: OldView.cpp:474
-msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
-msgstr "<vip>ZAPISYWANIE KONFIGURACJI</vip>"
-
-#: OldView.cpp:475
-msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
-msgstr "** ZAPISYWANIE KONFIGURACJI **"
-
-#: OldView.cpp:479
-msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
-msgstr "<rl>POZIOM DZIAŁANIA %1</rl>"
-
-#: OldView.cpp:480
-msgid "** RUNLEVEL %1 **"
-msgstr "** POZIOM DZIAŁANIA %1 **"
-
-#: OldView.cpp:616
-msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
-msgstr "** <stop>Zatrzymywanie</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
-
-#: OldView.cpp:617
-msgid "** Stopping %1 **"
-msgstr "** Zatrzymywanie %1 **"
-
-#: OldView.cpp:622
-msgid " stop"
-msgstr " zatrzymanie"
-
-#: OldView.cpp:642
-msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
-msgstr "** <start>Uruchamianie</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
-
-#: OldView.cpp:643
-msgid "** Starting %1 **"
-msgstr "** Uruchamianie %1 **"
-
-#: OldView.cpp:648
-msgid " start"
-msgstr " uruchamianie"
-
-#: OldView.cpp:682
-msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
-msgstr "** Ponowne uruchamianie <cmd>%1</cmd> **</br>"
-
-#: OldView.cpp:683
-msgid "** Re-starting %1 **"
-msgstr "** Ponowne uruchamianie %1 **"
-
-#: OldView.cpp:688
-msgid " restart"
-msgstr " ponowne uruchomienie"
-
-#: OldView.cpp:937
-msgid ""
-"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
-"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
-"wrong distribution during configuration.</p> "
-"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
-"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
-"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
-"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
-"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Katalog <tt><b>%1</b></tt>, wybrany jako katalog skryptów inicjalizacyjnych "
-"w Twoim systemie, nie istnieje. Najprawdopodobniej w czasie konfiguracji "
-"wybrano złą dystrybucję.</p>"
-"<p>Jeżeli ponownie skonfigurujesz %2, problem powinien zostać usunięty. Jeżeli "
-"chcesz powtórzyć konfigurację, zamknij program, a asystent konfiguracji pojawi "
-"się przy następnym uruchomieniu %3. W przeciwnym razie konfiguracja skryptów "
-"inicjalizacyjnych Twojego systemu nie będzie możliwa.</p>"
-"<p>Powtórzyć konfigurację %4?</p>"
-
-#: OldView.cpp:954
-msgid "Folder Does Not Exist"
-msgstr "Katalog nie istnieje"
-
-#: OldView.cpp:954
-msgid "Reconfigure"
-msgstr "Rekonfiguruj"
-
-#: OldView.cpp:954
-msgid "Do Not Reconfigure"
-msgstr "Nie rekonfiguruj"
-
-#: OldView.cpp:965
-msgid ""
-"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
-"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
-"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
-"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
-"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nie masz wystarczających uprawnień do edycji skryptów inicjalizacyjnych "
-"Twojego systemu. Możesz jedynie bez ograniczeń przeglądać poziomy działania.</p>"
-"<p>Jeżeli naprawdę chcesz zmienić konfigurację albo <strong>"
-"uruchom ponownie</strong> %1 w trybie <strong>administratora</strong> "
-"(lub innego uprzywilejowanego użytkownik), albo poproś Twojego administratora, "
-"by zainstalował %2 z ustawionym bitem <em>suid</em> lub <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>Drugi sposób jest <strong>niezalecany</strong> ze względów "
-"bezpieczeństwa.</p>"
-
-#: OldView.cpp:977
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Brak uprawnień"
-
-#: OldView.cpp:1029
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Inny..."
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
-#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Wygląd"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 301
-#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Paths"
-msgstr "Ścieżki"
-
-#: PreferencesDialog.cpp:79
-msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
-msgstr "Inne ustawienia"
-
-#: PreferencesDialog.cpp:143
-msgid ""
-"The service folder you specified does not exist.\n"
-"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
-"folder."
-msgstr ""
-"Podany katalog z usługami nie istnieje.\n"
-"Kliknij \"Anuluj\", by wybrać inny katalog."
-
-#: PreferencesDialog.cpp:154
-msgid ""
-"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
-"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
-"folder."
-msgstr ""
-"Podany katalog z poziomami działania nie istnieje.\n"
-"Kliknij \"Anuluj\", by wybrać inny katalog."
-
-#: Properties.cpp:42
-msgid "&Service"
-msgstr "&Usługa"
-
-#: Properties.cpp:50
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: Properties.cpp:57
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcje"
-
-#: Properties.cpp:67
-msgid "S&top"
-msgstr "&Zatrzymaj"
-
-#: Properties.cpp:70
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Uruchom ponownie"
-
-#: Properties.cpp:121
-msgid "&Entry"
-msgstr "&Pozycja"
-
-#: Properties.cpp:126
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#: Properties.cpp:131
-msgid "&Points to service:"
-msgstr "&Wskazuje na:"
-
-#: Properties.cpp:137
-msgid "&Sorting number:"
-msgstr "&Numer porządkowy:"
-
-#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
-msgid "Editing disabled - please check your permissions"
-msgstr "Edycja wyłączona - sprawdź uprawnienia"
-
-#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
-msgid "Editing enabled"
-msgstr "Edycja włączona"
-
-#: TopWidget.cpp:118
-msgid "Start Service"
-msgstr "Uruchom usługę"
-
-#: TopWidget.cpp:119
-msgid "&Choose which service to start:"
-msgstr "&Wybierz usługę do uruchomienia:"
-
-#: TopWidget.cpp:121
-msgid "Stop Service"
-msgstr "Zatrzymaj usługę"
-
-#: TopWidget.cpp:122
-msgid "&Choose which service to stop:"
-msgstr "&Wybierz usługę do zatrzymania:"
-
-#: TopWidget.cpp:124
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Uruchom usługę ponownie"
-
-#: TopWidget.cpp:125
-msgid "&Choose which service to restart:"
-msgstr "&Wybierz usługę do ponownego uruchomienia:"
-
-#: TopWidget.cpp:127
-msgid "Edit Service"
-msgstr "Edytuj usługę"
-
-#: TopWidget.cpp:128
-msgid "&Choose which service to edit:"
-msgstr "&Wybierz usługę do edycji:"
-
-#: TopWidget.cpp:215
-msgid "Re&vert Configuration"
-msgstr "Przy&wróć konfigurację"
-
-#: TopWidget.cpp:221
-msgid "&Save Configuration"
-msgstr "Zapisz &konfigurację"
-
-#: TopWidget.cpp:226
-msgid "Save &Log..."
-msgstr "Zapisz &dziennik..."
-
-#: TopWidget.cpp:234
-msgid "&Print Log..."
-msgstr "Drukuj dzie&nnik..."
-
-#: TopWidget.cpp:250
-msgid "P&roperties"
-msgstr "&Właściwości"
-
-#: TopWidget.cpp:254
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otwórz"
-
-#: TopWidget.cpp:258
-msgid "Open &With"
-msgstr "Otwórz &w"
-
-#: TopWidget.cpp:267
-msgid "Show &Log"
-msgstr "&Pokaż dziennik"
-
-#: TopWidget.cpp:270
-msgid "Hide &Log"
-msgstr "Ukryj &dziennik"
-
-#: TopWidget.cpp:273
-msgid "&Start Service..."
-msgstr "&Uruchom usługę..."
-
-#: TopWidget.cpp:277
-msgid "&Stop Service..."
-msgstr "&Zatrzymaj usługę..."
-
-#: TopWidget.cpp:281
-msgid "&Restart Service..."
-msgstr "Uruchom usługę &ponownie..."
-
-#: TopWidget.cpp:285
-msgid "&Edit Service..."
-msgstr "&Edytuj usługę..."
-
-#: TopWidget.cpp:299
-msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Nie zapisano zmian. Na pewno zakończyć?"
-
-#: TopWidget.cpp:313
-msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
-msgstr "Na pewno porzucić niezapisane zmiany?"
-
-#: TopWidget.cpp:314
-msgid "Revert Configuration"
-msgstr "Przywróć konfigurację"
-
-#: TopWidget.cpp:315
-msgid "&Revert"
-msgstr "&Przywróć"
-
-#: TopWidget.cpp:326
-msgid ""
-"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
-"settings can make your system hang on startup.\n"
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Zmiany zostaną zapisane do Twojej konfiguracji startowej. Nieprawidłowe "
-"ustawienia mogą spowodować problemy z uruchomieniem systemu.\n"
-"Kontynuować?"
-
-#: TopWidget.cpp:330
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Zapisz konfigurację"
-
-#: TopWidget.cpp:398
-msgid ""
-"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
-"runlevels.</p> "
-"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
-"Save Options command</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kliknij na pole wyboru, by <strong>pokazać</strong> lub <strong>"
-"ukryć</strong> odpowiedni poziom działania.</p>"
-"<p>Lista widocznych poziomów działania jest zapisywana przez polecenie <strong>"
-"Zapisz Opcje</strong>.</p>"
-
-#: TopWidget.cpp:402
-msgid "Show only the selected runlevels"
-msgstr "Pokazuj tylko wybrane poziomy działania"
-
-#: TopWidget.cpp:404
-msgid "Show runlevels:"
-msgstr "Poziomy działania:"
-
-#: TopWidget.cpp:422
-msgid ""
-"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
-"to edit the init configuration.</p>"
-"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
-"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
-"issues.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jeżeli kłódka jest zamknięta <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-",oznacza to, że nie masz <strong>uprawnień</strong> do zmiany konfiguracji.</p>"
-"<p>Uruchom ponownie %1 w trybie administratora (lub innego uprzywilejowanego "
-"użytkownika) albo poproś Twojego administratora, by zainstalował %1 z "
-"ustawionym bitem <em>suid</em> lub <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>Drugi sposób jest <strong>niezalecany</strong> ze względów "
-"bezpieczeństwa.</p>"
-
-#: TopWidget.cpp:566
-msgid " Changed"
-msgstr " Zmieniony"
-
-#: TopWidget.cpp:753
-msgid "Print Log File"
-msgstr "Drukuj dziennik"
-
-#: TopWidget.cpp:768
-msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
-msgstr "<h1>Dziennik edytora startu SysV</h1>"
-
-#: TopWidget.cpp:778
-msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
-msgstr "<h3>Wydrukowano %1</h3><br/><br/>"
-
-#: TopWidget.cpp:830
-msgid ""
-"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
-"there was no number available between the two adjacent services, and the "
-"service did not fit in lexically.</p>"
-"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
-"Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wygenerowanie odpowiedniego numeru porządkowego dla tej pozycji nie było "
-"możliwe. Oznacza to, że nie było wolnego numeru między sąsiadującymi usługami i "
-"wstawienie usługi pomiędzy nie nie było możliwe.</p>"
-"<p> Proszę zmienić numery porządkowe ręcznie w <strong>"
-"oknie Właściwości</strong>.</p>"
-
-#: TopWidget.cpp:837
-msgid "Unable to Generate Sorting Number"
-msgstr "Nie można wygenerować numeru porządkowego"
-
-#: TopWidget.cpp:841
-msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
-msgstr "Nie można wygenerować numeru porządkowego. Proszę zmienić go ręcznie."
-
-#: TopWidget.cpp:1055
-msgid "Configuration package saved successfully."
-msgstr "Konfiguracja zapisana pomyślnie."
-
-#: TopWidget.cpp:1085
-msgid "Configuration package loaded successfully."
-msgstr "Konfiguracja odczytana pomyślnie."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Patryk Ściborek"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, scibi@inetia.pl"
-
-#: ksv_core.cpp:35
-msgid "No description available."
-msgstr "Brak dostępnego opisu."
-
-#: ksv_core.cpp:155
-msgid " log files"
-msgstr " dzienniki"
-
-#: ksv_core.cpp:163
-msgid "Saved Init Configurations"
-msgstr "Zapisane konfiguracje"
-
-#: ksvdraglist.cpp:332
-msgid "No."
-msgstr "Nr"
-
-#: ksvdraglist.cpp:336
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
-msgid "Drag Menu"
-msgstr "Menu przeciągania"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "SysV-Init Editor"
-msgstr "Edytor skryptów SysV"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
-msgstr "Edytor konfiguracji skryptów inicjalizacyjnych SysV"
-
-#: main.cpp:62
-msgid ""
-"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
-"drag-and-drop, as well as keyboard use."
-msgstr ""
-"Edytor konfiguracji skryptów inicjalizacyjnych SysV, podobny do Red "
-"Hat\"tksysv\",\n"
-"lecz obsługujący metodę \"przeciągnij i upuść\", a także użycie klawiszy."
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Main developer"
-msgstr "Główny autor"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Asystent konfiguracji"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 39
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Operating System"
-msgstr "System operacyjny"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 58
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
-msgstr "<h3>Jakiego systemu operacyjnego używasz?</h3>"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Choose Your Operating System"
-msgstr "Wybierz Twój system operacyjny"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 110
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Linux"
-msgstr "&Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 121
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "&Inna"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 157
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Distribution"
-msgstr "Dystrybucja"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 176
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Choose Your Distribution"
-msgstr "Wybierz Twoją dystrybucję"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 195
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Debian GNU/Linux"
-msgstr "&Debian GNU/Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 210
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Red Hat Linux"
-msgstr "&Red Hat Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 221
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&SuSE Linux"
-msgstr "&SuSE Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 232
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Mandrake Linux"
-msgstr "&Mandrake Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 243
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Corel Linux OS"
-msgstr "&Corel Linux OS"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 254
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Conec&tiva Linux"
-msgstr "Conec&tiva Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 341
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Service path:"
-msgstr "Ścieżka do katalogu z &usługami:"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 389
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to the folder containing the services"
-msgstr "Wprowadź ścieżkę do katalogu zawierającego usługi"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 400
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Przeglądaj..."
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 404
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Select the folder containing the services"
-msgstr "Wybierz katalog zawierający usługi"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 463
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Runlevel path:"
-msgstr "Ścieżka do katalogu z poziomami &działania:"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 511
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
-msgstr "Wprowadź ścieżkę do katalogu z poziomami działania"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 522
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Br&owse..."
-msgstr "Prze&glądaj..."
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 526
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
-msgstr "Ścieżka do katalogu z poziomami działania"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 564
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "Konfiguracja zakończona"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 586
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>\n"
-"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
-"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Gratulacje!</h1>\n"
-"<p>\n"
-"Zakończyłeś wstępną konfigurację edytora konfiguracji skryptów "
-"inicjalizacyjnych SysV. <b>Naciśnij</b> przycisk oznaczony <b>Zakończ</b>"
-", by rozpocząć edycję konfiguracji Twoich skryptów.\n"
-"</p>"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "C&hoose..."
-msgstr "&Wybierz..."
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "dummy-font"
-msgstr "domyślna czcionka"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Services:"
-msgstr "Usługi:"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Sorting numbers:"
-msgstr "Numery porządkowe:"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "&Choose..."
-msgstr "Wy&bierz..."
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Dummy"
-msgstr "Domyślny"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for changed services"
-msgstr "Wybierz kolor zmienionych pozycji"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
-"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
-"name).</p>\n"
-"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor tekstu dla <em>"
-"zmienionych usług</em> (numeru porządkowego lub nazwy).</p>"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "&Changed:"
-msgstr "&Zmienione:"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
-msgstr "Wybierz kolor dla nowej usługi na danym poziomie działania"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
-"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
-"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor tekstu dla <em>"
-"nowych usług na danym poziomie działania</em>.</p>"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&New:"
-msgstr "&Nowy:"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for changed services that are selected"
-msgstr "Wybierz kolor dla zmienionych usług, które są zaznaczone"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
-"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
-"or name).</p>\n"
-"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
-"selected.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor zaznaczonego "
-"tekstu dla <em>usług, które zostały zmienione</em></p>"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
-msgstr ""
-"Wybierz kolor dla usług nowych na danym poziomie działania, które zostały "
-"zaznaczone"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
-"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
-"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
-"selected.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor zaznaczonego "
-"tekstu dla <em>nowych usług na danym poziomie działania</em>.</p>"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "New && &selected:"
-msgstr "N&owy, zaznaczony:"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Changed && s&elected:"
-msgstr "Z&mieniony, zaznaczony:"
-
-#. i18n: file miscconfig.ui line 38
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Informational Messages"
-msgstr "Komunikaty informacyjne"
-
-#. i18n: file miscconfig.ui line 73
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Show all messages again:"
-msgstr "Pokaż wszystkie komunikaty jeszcze raz:"
-
-#. i18n: file miscconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "&Show All"
-msgstr "&Pokaż wszystkie"
-
-#. i18n: file miscconfig.ui line 108
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
-msgstr "&Ostrzegaj, jeżeli brak uprawnień do zapisania konfiguracji"
-
-#. i18n: file miscconfig.ui line 116
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
-msgstr "Ostrzegaj, &jeżeli niemożliwe jest utworzenie numeru porządkowego"
-
-#. i18n: file pathconfig.ui line 26
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "Path Configuration"
-msgstr "Konfiguracja ścieżki"
-
-#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
-msgid "Drag here to remove services"
-msgstr "Przeciągnij tu, by usunąć usługi"
-
-#~ msgid "Unknown Host"
-#~ msgstr "Nieznany komputer"
-
-#~ msgid "Re&vert Configuration..."
-#~ msgstr "&Przywróć konfigurację..."
-
-#~ msgid "&Save Configuration..."
-#~ msgstr "&Zapisz konfigurację"
-
-#~ msgid "About %1"
-#~ msgstr "Informacje o %1"
-
-#~ msgid "Version %1"
-#~ msgstr "Wersja %1"
-
-#~ msgid "Copyright %1 1997-2000 "
-#~ msgstr "Copyright %1 1997-2000 "
-
-#~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..."
-#~ msgstr "Wyślij raport o błędzie/raport o sukcesie/gotówkę/..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uses the KDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The KDE Team.\n"
-#~ "Uses the Qt %4 library. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Używa bibliotek KDE %2. Copyright %3 1997-2000 Zespół KDE.\n"
-#~ "Używa biblioteki Qt %4. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS."
-
-#~ msgid "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's <em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as well as keyboard use."
-#~ msgstr "Edytor konfiguracji skryptów init SysV, podobny do <em>tksys</em> w RedHacie.Obsługuje zarówno technologię przeciągnij-i-upuść, jak i klawiaturę."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ten jest wolnodostępny; możesz rozpowszechniać go i/lub modyfikować na warunkach drugiej wersji Powszechnej Licencji Publicznej GNU publikowanej przez Free Software Foundation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Program ten jest udostępniany w nadziei,że będzie przydatny, ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Więcej szczegółów znajduje się w Powszechnej Licencji Publicznej GNU."
-
-#~ msgid ". All rights reserved."
-#~ msgstr ". Wszelkie prawa zastrzeżone."
-
-#~ msgid "Visit %1's homepage at "
-#~ msgstr "Odwiedź stronę domową %1 pod adresem:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Nazwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "caption"
-#~ msgstr "Akcje"
-
-#~ msgid "&Debian"
-#~ msgstr "&Debian"
-
-#~ msgid "&Red Hat"
-#~ msgstr "&Red Hat"
-
-#~ msgid "&SuSE"
-#~ msgstr "&SuSe"
-
-#~ msgid "&Mandrake"
-#~ msgstr "&Mandrake"
-
-#~ msgid "&Corel"
-#~ msgstr "&Corel"