diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmarts.po | 464 |
1 files changed, 464 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..492c557d39e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,464 @@ +# translation of kcmarts.po to +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006. +# Version: $Revision: 693459 $ +# translation of kcmarts.po to Polish +# translation of kcmarts.po to +# translation of kcmarts.po to +# translation of kcmarts.po to +# Previous translations by Daniel Koć <kocio@bigfoot.com> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-28 19:18+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Nie można uruchomić serwera dźwięku w celu pobrania listy dostępnych metod " +"obsługi dźwięku.\n" +"Dostępna będzie jedynie autodetekcja." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>Serwer dźwięku</h1> Tu możesz konfigurować aRts, serwer dźwięku KDE. Ten " +"program nie tylko pozwala na słuchanie dźwięków systemowych podczas odtwarzania " +"plików MP3 lub muzyki w tle gry komputerowej. Pozwala też stosować różne efekty " +"dźwiękowe do dźwięków systemowych i udostępnia programistom wygodne narzędzie " +"do odtwarzania dźwięków." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "O&gólne" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Sprzęt" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Standardowo serwer dźwięku używa urządzenia <b>/dev/dsp</b>" +". To powinno wystarczyć w większości wypadków. Jeśli używasz devfs, powinieneś " +"podać tu <b>/dev/sound/dsp</b>. Inne możliwości to wartości typu <b>" +"/dev/dsp0</b> lub <b>/dev/dsp1</b>, jeśli masz wiele kart dźwiękowych lub kartę " +"dźwiękową z kilkoma wyjściami." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Standardowo domyślna częstotliwość próbkowania serwera dźwięku to 44100 Hz " +"(jakość CD), obsługiwana przez niemal każde urządzenie dźwiękowe. Dla " +"niektórych kart <b>Yamaha</b> lepiej podać tu 48000 Hz. Dla starych kart typu " +"<b>SoundBlaster</b> (np. SoundBlaster Pro) wskazana jest wartość 22050 Hz. Dla " +"niektórych urządzeń (np. profesjonalnych urządzeń studyjnych) wartość może być " +"zupełnie inna." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Ten moduł jest przeznaczony do konfiguracji niemal każdego aspektu działania " +"serwera dźwięku aRts. Ponieważ jednak niektóre możliwości mogą być niedostępne, " +"możesz podać <b>opcje wiersza poleceń</b>, które zostaną przekazane " +"bezpośrednio do <b>artsd</b>. Opcje wiersza poleceń mają pierwszeństwo przed " +"ustawieniami GUI. Żeby zobaczy dostępne opcje, uruchom Konsolę i wpisz <b>" +"artsd -h</b>." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Rozpoznaj automatycznie" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Ustawienia serwera dźwięku" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "Autor aRts" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Ustawienia zostały zmienione po ostatnim uruchomieniu serwera dźwięku.\n" +"Zapisać je?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Zapisać ustawienia serwera dźwięku?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 milisekund (%2 elementów po %3 bajtów)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "największy możliwy" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Nie można uruchomić aRts z priorytetem czasu rzeczywistego - brakujący lub " +"wyłączony artswrapper." + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Uruchom system dźwięku ponownie" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Uruchamianie systemu dźwięku" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Ponowne uruchamianie systemu dźwięku." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Uruchamianie systemu dźwięku." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Brak dźwięku" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "System Open Sound" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "System Open Sound z obsługą wątków" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Sieciowy system dźwięku" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Osobista karta dźwiękowa" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "SGI dmedia audio we/wy" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "System dźwięku Sun" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Przenośna biblioteka dźwięku" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Usługa dźwięku Enlightenend" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "Wejście/wyjście audio MAS" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Jack Audio Connection Kit" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "&Włącz system dźwięku" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, serwer dźwięku będzie uruchamiany przy starcie " +"KDE. Polecane, jeśli chcesz słyszeć dźwięki." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Dźwięk sieciowy" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Jeśli ta opcja jest włączona, będzie możliwe odtwarzanie dźwięków na innym " +"komputerze i kontrola systemu dźwięków KDE z innego komputera.<i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Włącz dźwięk &sieciowy" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "Ta opcja pozwala obsługiwać dźwięk po sieci, a nie tylko lokalnie." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Zapobieganie przerwom w odtwarzaniu" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Jeśli w odtwarzaniu dźwięków występują przerwy, należy włączyć uruchamianie " +"serwera dźwięku z najwyższym możliwym priorytetem. Zwiększenie bufora dźwięków " +"także może pomóc.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "Uruchom z &najwyższym możliwym priorytetem (czasu rzeczywistego)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia bardzo wysoki priorytet dla przetwarzania dźwięku na " +"systemach obsługujących zadania czasu rzeczywistego, jeśli masz odpowiednie " +"uprawnienia." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "&Bufor dźwięku:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><b>Duży</b> bufor, dla <b>słabszych</b> komputerów , <b>" +"mniej przerw w odtwarzaniu</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Zatrzymaj automatycznie" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>System dźwięku KDE przejmuje kontrolę nad Twoją kartą dźwiękową, blokując " +"dostęp do niej programom, które próbują jej używać bezpośrednio. Jeśli serwer " +"dźwięku KDE jest bezczynny, może udostępnić kartę dźwiękową takim programom.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "&Wyłącz po czasie bezczynności:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "" +"Serwer dźwięku zostanie zamknięty, jeśli będzie bezczynny przez podany czas." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sek." + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "&Testuj dźwięk" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Wybór i konfiguracja karty dźwiękowej" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "&Wybierz kartę dźwiękową:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "&Pełny dupleks" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Opcja umożliwia serwerowi dźwięku równoczesne nagrywanie i odtwarzanie dźwięku. " +"Jeśli używasz programów takich jak telefon internetowy, rozpoznanie mowy lub " +"podobnych, włącz tę opcję." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "&Inne opcje:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "&Własne urządzenie dźwiękowe:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Jakość:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "Wysoka (16 bitów)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "Niska (8 bitów)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "&Próbkowanie:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Wybierz urządzenie MIDI" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Użyj &mapowania MIDI:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Wybierz urządzenie &MIDI:" + +#~ msgid "Test &MIDI" +#~ msgstr "Testuj &MIDI" |