summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkded.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkded.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkded.po164
1 files changed, 164 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ae908a3000
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# translation of kcmkded.po to Polish
+# Version: $Revision: 575798 $
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Milewski <Wojciech Milewski@wp.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-23 14:01+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Wojciech Milewski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, Wojciech.Milewski@wp.pl"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "Menedżer usług KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Menedżer usług KDE</h1>"
+"<p>Ten moduł umożliwia przedstawia wszystkie wtyczki demona KDE (KDED), "
+"nazywane także usługami KDE. Są dwa podstawowe typy usług:</p>"
+"<ul>"
+"<li>uruchamiane przy starcie</li>"
+"<li>uruchamiane na żądanie</li></ul>"
+"<p>Te drugie pokazane są tylko dla informacji. Usługi uruchamiane przy starcie "
+"można wyłączać i włączać. W trybie administratora można decydować, czy serwis "
+"ma być uruchamiany przy starcie.</p>"
+"<p><b>Proszę używać tej opcji ostrożnie. Niektóre usługi są bardzo ważne dla "
+"KDE. Nie wyłączaj serwisów, jeśli nie wiesz, co robisz!</b></p> "
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Tak"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Nie"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Usługi uruchamiane na żądanie"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Oto lista dostępnych usług KDE, które będą uruchamiane na żądanie. Lista ta "
+"jest przedstawiona jedynie dla informacji, wymienionych usług nie można "
+"uruchamiać/zatrzymywać."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Usługa"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Działanie"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Działa"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Usługi uruchamiane przy starcie KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Ta lista zawiera wszystkie usługi, które mogą być uruchomione przy starcie KDE. "
+"Zaznaczone usługi zostaną uruchomione przy następnym starcie KDE. Proszę "
+"ostrożnie wyłączać usługi o niezrozumiałym przeznaczeniu."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Nie można połączyć się z KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Nie można uruchomić usługi."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Nie można zatrzymać usługi."
+
+#~ msgid "Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Alarm"
+
+#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
+#~ msgstr "Obsługa alarmów Terminarza/KAlarmu"
+
+#~ msgid "KWrite Daemon"
+#~ msgstr "Obsługa \"write\""
+
+#~ msgid "Watch for messages from local users sent with \"write\""
+#~ msgstr "Przesyłanie komunikatów między użytkownikami"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Opcje..."
+
+#~ msgid "XML-RPC Daemon"
+#~ msgstr "Demon XML-RPC"
+
+#~ msgid "Select Port for XML RPC Service"
+#~ msgstr "Wybierz port dla serwisu XML RPC"
+
+#~ msgid "Select port automatically"
+#~ msgstr "Wybierz port automatycznie"
+
+#~ msgid "Use the following port:"
+#~ msgstr "Użyj następującego portu:"
+
+#~ msgid "KXmlRpcDialogBase"
+#~ msgstr "Okno KXmlRpc"