summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfindpart.po517
1 files changed, 517 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e8467e26d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# translation of kfindpart.po to Polish
+# translation of kfindpart.po to
+# Version: $Revision: 594088 $
+# translation of kfindpart.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:13+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Znajdź pliki/katalogi"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "AMiddleLengthText..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotów."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"znaleziono jeden plik\n"
+"znaleziono %n pliki\n"
+"znaleziono %n plików"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Wyszukiwanie...."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Przerwane."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Błąd."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Proszę podać bezwzględną ścieżką w polu \"Szukaj w\"."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Nie można znaleźć podanego katalogu."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Komponent wyszukiwania"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "Można użyć masek oraz \";\" dla oddzielenia wielu nazw"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "&Szukaj w:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Przeszukuj &podkatalogi"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "&Uwzględnij wielkość znaków"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "Użyj &indeksu plików"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę podać nazwę szukanego pliku. "
+"<br>Alternatywne nazwy należy rozdzielić średnikiem \";\"."
+"<br>"
+"<br>Nazwa pliku może zawierać następujące znaki specjalne:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b>dowolny znak</li>"
+"<li><b>*</b>dowolny ciąg znaków</li>"
+"<li><b>[...]</b>dowolny znak zawarty w nawiasach kwadratowych</li></ul>"
+"<br>Przykłady:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> wyszukuje wszystkie pliki kończące się na .kwd lub "
+".txt</li>"
+"<li><b>[st]wój</b> wyszukuje pliki \"swój\" i \"twój\"</li>"
+"<li><b>Do?ument</b> wyszukuje pliki, których nazwa zaczyna się \"Do\" i kończy "
+"\"ument\", a w środku ma dokładnie jeden dowolny znak.</li>"
+"<li><b>Mój.kwd</b> wyszukuje plik o podanej nazwie</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta opcja pozwala przeszukać indeks plików tworzony przez program <i>"
+"slocate</i>. Pozwala to przyspieszyć wyszukiwanie, ale indeks musi być "
+"uaktualniany od czasu do czasu (poleceniem <i>updatedb</i>).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Znajdź pliki utworzone lub z&modyfikowane:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&między"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "&w ciągu ostatnich"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "min."
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "godz."
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "miesięcy"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "lat"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "&Rozmiar pliku:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Należy do &użytkownika:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Należy do &grupy:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(brak)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "przynajmniej"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "co najwyżej"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "równy"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "bajtów"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "kilobajtów"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "megabajtów"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Typ pliku:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Zawierający tekst:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Jeśli podano tu jakiś tekst, znalezione zostaną jedynie pliki, które go "
+"zawierają. Nie wszystkie pliki z listy powyżej można przeszukać w ten sposób. "
+"Listę obsługiwanych plików można znaleźć w dokumentacji.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość &liter"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Także pliki &binarne"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Wyrażenie regularne"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Ta opcja pozwala przeszukać dowolne pliki, także te, które zwykle nie "
+"zawierają tekstu (np. programy i obrazki).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "&dla:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Przeszukaj na&główek pliku:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Wszystkie pliki i katalogi"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Dowiązania symboliczne"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Pliki specjalne (gniazda, urządzenia, ...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Pliki wykonywalne"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Pliki wykonywalne SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Wszystkie filmy"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Wszystkie dźwięki"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "&Nazwa/katalog"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "&Zawartość"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Przeszukuje dodatkowe informacje zawarte w nagłówkach niektórych plików, "
+"np:"
+"<ul>"
+"<li><b>Pliki audio (np. mp3):</b> zawierają informacje m. in. o wykonawcy i "
+"tytule.</li>"
+"<li><b>Obrazki (np. png):</b> zawierają informacje m. in. o rozdzielczości i "
+"komentarzu</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Można tu wybrać przeszukiwane pole nagłówka, np."
+"<ul>"
+"<li><b>Pliki audio (np. mp3):</b> tytuł, album itd.</li>"
+"<li><b>Obrazki (np. png):</b>rozdzielczość, głębia kolorów itd.</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Okres modyfikacji musi wynosić co najmniej minutę."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Data jest niepoprawna."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Zakres dat jest niepoprawny."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Nie można szukać dat z przyszłości."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Rozmiar jest za duży. Ustawić maksymalną wartość?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Ustaw"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Nie ustawiaj"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Odczyt-zapis"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Tylko odczyt"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Tylko zapis"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Niedostępny"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "W podkatalogu"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowany"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Pierwszy pasujący wiersz"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Zapisz wyniki jako"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Nie można było zapisać wyników."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Plik wyników KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Wyniki zostały zapisane do pliku\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Na pewno usunąć wybrany plik?\n"
+"Na pewno usunąć %n wybrane pliki?\n"
+"Na pewno usunąć %n wybranych plików?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otwórz katalog"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Otwórz w..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Wybrane pliki"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Błąd podczas użycia programu locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "Narzędzie do wyszukiwania plików"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Przeszukiwane ścieżki"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, Autorzy KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Bieżący opiekun"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Projekt interfejsu użytkownika i więcej opcji wyszukiwania"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Projekt interfejsu użytkownika"