diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdebase/klipper.po | 389 |
1 files changed, 389 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..0fb8bf64273 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,389 @@ +# translation of klipper.po to Polish +# translation of klipper.po to +# Version: $Revision: 612987 $ +# translation of klipper.po to +# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl> +# +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005, 2006. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-12 16:26+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&Ogólne" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "&Działania" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "Ogólne &skróty klawiszowe" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "&Menu w pozycji kursora myszy" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "Zapisz &schowek przy wyjściu" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Usuwaj spacje przy uruchamianiu działań" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Czasami wybrany tekst zawiera na końcu spacje, które powodują błąd przy próbie " +"wykorzystania zaznaczenia jako URL. Wybranie tej opcji spowoduje, że wszystkie " +"spacje z początku i końca tekstu zostaną usunięte (oryginalny tekst w schowku " +"nie zostanie zmodyfikowany)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "&Wykonaj działania na pozycji wybranej z historii" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "Nigdy nie &czyść schowka" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Wybór tej opcji spowoduje, że schowek nigdy nie będzie pusty (próba opróżnienia " +"schowka będzie ignorowana)." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "&Ignoruj wybór" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Wybranie tej opcji spowoduje, że zaznaczony tekst nie będzie dopisywany do " +"historii schowka - znajdą się tam jedynie fragmenty jawnie kopiowane do " +"schowka." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Zachowanie schowka/wyboru" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dostępne są dwa różne bufory:" +"<br>" +"<br><b>Schowek</b>, zapełniany przez zaznaczenie tekstu i wciśnięcie Ctrl+C lub " +"\"Kopiuj\" w menu albo na pasku narzędzi" +"<br>" +"<br><b>Zaznaczenie</b>, dostępne natychmiast po zaznaczeniu tekstu. Jedyną " +"metodą wstawienia tekstu z zaznaczenia jest wciśnięcie środkowego klawisza " +"myszy." +"<br>Możliwe jest skonfigurowanie wzajemnej zależności obu buforów.</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "&Synchronizuj zawartość schowka i zaznaczenia." + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Wybranie tej opcji spowoduje, że oba schowki będą zawsze zawierały to samo - " +"jak w KDE 1.x i 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Rozdziel schowek i zaznaczenie" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Wybranie tej opcji spowoduje, że bufor zaznaczenia będzie zmieniany jedynie " +"przez zaznaczenie tekstu, zaś schowek - przez polecenie \"Kopiuj\", \"Wytnij\" " +"itd." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "&Czas wyświetlania menu działań:" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "Wartość 0 wyłącza znikanie menu" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "&Rozmiar historii schowka:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" pozycja\n" +" pozycje\n" +" pozycji" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "Lista &działań (prawy przycisk myszy dodaje/usuwa polecenia):" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"Wyrażenie regularne (por. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "&Użyj graficznego edytora wyrażeń regularnych" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "&Dodaj działanie" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "&Usuń działanie" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Kliknij na kolumnie wybranej pozycji, by ją zmienić. \"%s\" w poleceniu " +"zostanie zastąpione zawartością schowka." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Zaawansowane..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Dodaj polecenie" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Usuń polecenie" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Kliknij tu, aby określić polecenie do wykonania" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<nowe polecenie>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Kliknij tu, by określić wyrażenie regularne" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<nowe działanie>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Zaawansowane ustawienia" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "Wyłącz działania dla &okien typu WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ta opcja pozwala określić okna, dla których Klipper nie będzie wywoływał " +"\"działań\". Użyj" +"<br> " +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> " +"<br>w terminalu, by znaleźć wartość WM_CLASS danego okna. Następnie kliknij na " +"oknie programu, dla którego chcesz wyłączyć działania.Podaj tu pierwszą wartość " +"po znaku '='.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Schowek" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Pokaż menu podręczne Klippera" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Ręcznie wywołaj działanie na zawartości schowka" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Włącz/wyłącz działania schowka" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<pusty schowek>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "<brak dopasowań>" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - narzędzie schowka" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&Więcej" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "&Wyczyść historię schowka" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "&Konfiguracja Klippera..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper - narzędzie schowka" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"Możesz włączyć działania URL później, klikając prawym przyciskiem myszy na " +"ikonie Klippera i wybierając \"Włącz działania\"" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "Czy uruchamiać Klippera przy zalogowaniu?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Uruchamiać Klippera?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "Uruchom" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nie uruchamiaj" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Włącz &działania" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&Działania włączone" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "Historia schowka KDE" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor pierwotnej wersji" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Pomoc" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Poprawki i optymalizacje" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - Działania dla: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Wyłącz to okienko" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "&Modyfikuj zawartość..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Modyfikuj zawartość" |