diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdebase/libtaskbar.po | 425 |
1 files changed, 425 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..ebde6287553 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,425 @@ +# translation of libtaskbar.po to Polish +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005, 2006. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# Version: $Revision: 848535 $ +# translation of libtaskbar.po to +# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-23 22:10+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Pokaż okna ze wszystkich pulpitów" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"Wyłączenie tej opcji spowoduje, że pasek zadań będzie wyświetlał <b>tylko</b> " +"okna z aktualnego pulpitu.\n" +"\\nDomyślnie ta opcja jest włączona i wszystkie okna są wyświetlane." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "Pokaż tylko zminimalizowane okna" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, pasek zadań będzie wyświetlać <b>tylko</b> " +"zminimalizowane okna. \\n\\nDomyślnie ta opcja nie jest włączona i pasek zadań " +"wyświetla wszystkie okna." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Po zapełnieniu paska zadań" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "Grupuj podobne zadania:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"Pasek zadań może grupować podobne okna w pojedyncze przyciski. Kiedy jeden z " +"tych grupowych przycisków zostanie wciśnięty, pokazywane jest menu z listą " +"wszystkich okien w tej grupie. Jest to użyteczne zwłaszcza z opcją <em>" +"Pokaż wszystkie okna</em>.\\n\\nMożesz skonfigurować pasek zadań, by <strong>" +"nigdy</strong> nie grupował okien, by <strong>zawsze</strong> " +"to robił, wreszcie by grupował okna tylko <strong>po zapełnieniu paska " +"zadań</strong>.\\n\\nDomyślnie pasek zadań grupuje okna tylko wtedy, gdy jest " +"zapełniony." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "Sortuj okna według pulpitów" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, okna są sortowane w kolejności pulpitów, na " +"których się znajdują.\\n\\nDomyślnie ta opcja jest włączona." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "Sortuj okna według programów" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, okna są sortowane według " +"programów.\\n\\nDomyślnie ta opcja jest włączona." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "Pokaż ikony programów" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, na pasku zadań obok tytułów okien wyświetlane " +"będą ikony.\\n\\nDomyślnie ta opcja jest włączona." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Pokaż okna ze wszystkich ekranów" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest wyłączona, pasek zadań będzie wyświetlał <b>tylko</b> " +"okna z tego samego ekranu Xinerama, co pasek zadań.\\n\\nDomyślnie ta opcja " +"jest włączona i wszystkie okna są wyświetlane." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "Pokaż przycisk listy okien" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, na pasku zadań wyświetlany jest przycisk, " +"wyświetlający menu podręczne z listą okien." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "Pokaż listę zadań" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Pokaż menu działań" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Uaktywnij, przywołaj lub zminimalizuj zadanie" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "Uaktywnij zadanie" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "Przywołaj zadanie" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "Odwołaj zadanie" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "Zminimalizuj zadanie" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "Przenieś na aktualny pulpit" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "Zakończ zadanie" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Działania przycisków myszy" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" +"Liczba błyśnięć przycisku zadania, kiedy okno wymaga reakcji. Ustawienie tej " +"wartości na 1000 lub więcej spowoduje błyskanie bez końca." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "Płaskie przyciski na pasku zadań" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, każda pozycja na pasku zadań będzie wyświetlana " +"jako przycisk.\\n\\nDomyślnie ta opcja jest wyłączona." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "Podświetlanie tekstów na pasku zadań" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, tekst elementów na pasku zadań będzie " +"podświetlony. Jest to użyteczne dla przezroczystych paneli oraz bardzo ciemnego " +"tła panelu, ale wolniejsze." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "Pokaż widoczne obramowanie przycisku zadania pod kursorem" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "Pokaż miniaturki zamiast ikon w efektach myszy" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, dla okna pod kursorem myszy wyświetlana będzie " +"miniaturka. " +"<p>Jeśli okno jest zminimalizowane lub znajduje się na innym pulpicie podczas " +"uruchamiania paska zadań, do czasu przywrócenia okna lub uaktywnienia " +"odpowiedniego pulpitu wyświetlana będzie ikona.</p>" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "Maksymalna wysokość/szerokość miniaturki w pikselach" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"Miniaturka jest tworzona przez przeskalowanie okna. Współczynnik skalowania " +"zależy od największego wymiaru i tej wartości. Żaden wymiar miniaturki nie " +"będzie przekraczał tej wartości." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "Użyj własnych kolorów dla tekstu i tła przycisków paska zadań" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji pozwoli na wybranie własnych kolorów tekstu i tła na " +"przyciskach paska zadań." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "Kolor tekstu przycisku dla aktywnego zadania" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" +"Ten kolor jest używany do wyświetlania tekstu na przycisku dla aktywnego " +"zadania." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "Kolor tekstu przycisku dla nieaktywnego zadania" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" +"Ten kolor jest używany do wyświetlania tekstu na przycisku dla zadań innych niż " +"aktywne." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "Kolor tła przycisków paska zadań" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "Ten kolor jest używane do wyświetlania tła przycisków paska zadań." + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Następna pozycja paska zadań" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Poprzednia pozycja paska zadań" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "zmodyfikowane" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Wczytywanie programu..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "Na wszystkie pulpity" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "Na pulpitach: %1" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Wymaga reakcji" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Zawiera niezapisane zmiany" |