diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kanagram.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kanagram.po | 501 |
1 files changed, 501 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kanagram.po new file mode 100644 index 00000000000..5dbf7ac5570 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kanagram.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of kanagram.po to polish +# translation of kanagram.po to Polish +# Wojtek Jamrozy <matinfo@poczta.onet.pl>, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2005. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kanagram\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 19:43+0100\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" +"Language-Team: polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Wojtek Jamrozy\n" +"Robert Gomułka" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"matinfo@poczta.onet.pl\n" +"carramba@epf.pl" + +#: grammarmanager.cpp:33 +msgid "Simple Present" +msgstr "Simple Present" + +#: grammarmanager.cpp:34 +msgid "Present Progressive" +msgstr "Present Progressive" + +#: grammarmanager.cpp:35 +msgid "Present Perfect" +msgstr "Present Perfect" + +#: grammarmanager.cpp:37 +msgid "Simple Past" +msgstr "Simple Past" + +#: grammarmanager.cpp:38 +msgid "Past Progressive" +msgstr "Past Progressive" + +#: grammarmanager.cpp:39 +msgid "Past Participle" +msgstr "Past Participle" + +#: grammarmanager.cpp:41 +msgid "Future" +msgstr "Future" + +#: kanagram.cpp:55 +msgid "reveal word" +msgstr "odkryj słowo" + +#: kanagram.cpp:56 +msgid "hint" +msgstr "wskazówka" + +#: kanagram.cpp:263 +msgid "About Kanagram" +msgstr "O Kanagramie" + +#: kanagram.cpp:270 +msgid "About KDE" +msgstr "O KDE" + +#: kanagram.cpp:277 +msgid "Kanagram Handbook" +msgstr "Podręcznik Kanagramu" + +#: kanagram.cpp:285 +msgid "Next Word" +msgstr "Następne słowo" + +#: kanagram.cpp:290 +msgid "Configure Kanagram" +msgstr "Konfiguracja Kanagramu" + +#: kanagram.cpp:295 +msgid "Quit Kanagram" +msgstr "Wyjście z Kanagramu" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Vocabularies" +msgstr "Słowniki" + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "New Stuff" +msgstr "Nowe rzeczy" + +#: kanagramgame.cpp:50 +msgid "" +"File %1 cannot be found.\n" +" Please ensure that Kanagram is properly installed." +msgstr "" +"Plik %1 nie może zostać odnaleziony.\n" +"Upewnij się, że Kanagram został poprawnie zainstalowany." + +#: keduvocdocument.cpp:110 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku<br><b>%1</b></qt>" + +#: keduvocdocument.cpp:165 +msgid "" +"Could not load \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"Nie można wczytać \"%1\"\n" +"Czy chcesz spróbować ponownie?" + +#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258 +msgid "I/O Failure" +msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" + +#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259 +msgid "&Retry" +msgstr "Ponów" + +#: keduvocdocument.cpp:214 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nie można zapisać do pliku<br><b>%1</b></qt>" + +#: keduvocdocument.cpp:255 +msgid "" +"Could not save \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"Nie można zapisać \"%1\"\n" +"Czy chcesz spróbować ponownie?" + +#: keduvocdocument.cpp:798 +msgid "<no lesson>" +msgstr "<brak lekcji>" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:134 +msgid "expected tag <%1>" +msgstr "oczekiwany znacznik <%1>" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301 +msgid "ambiguous definition of language code" +msgstr "dwuznaczne określenie kodu języka" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239 +msgid "starting tag <%1> is missing" +msgstr "brakuje początkowego znacznika <%1>" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1531 +msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +msgstr "powtórzone wystąpienie znacznika <%1>" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1592 +msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +msgstr "Oczekiwano znacznika <%1>, podczas gdy napotkano znacznik <%2>." + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690 +msgid "" +"File:\t%1\n" +msgstr "" +"Plik:\t%1\n" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1673 +msgid "" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " +"too old, or the document is damaged.\n" +"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +"elements.\n" +msgstr "" +"Twój dokument zawiera nieznany znacznik <%1>. Być może Twoja wersja KVocTraina " +"jest za stara, albo dokument jest uszkodzony.\n" +"Wczytywanie zostało przerwane, ponieważ KVocTrain nie może czytać dokumentów z " +"nieznanymi elementami.\n" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1681 +msgid "Unknown Element" +msgstr "Nieznany element" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kanagram" +msgstr "Kanagram" + +#: main.cpp:32 +msgid "An anagram game" +msgstr "Gra anagramowa" + +#: main.cpp:33 +msgid "Coding" +msgstr "Kodowanie" + +#: main.cpp:34 +msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" +msgstr "Wygląd, grafika i wiele słowników" + +#: main.cpp:35 +msgid "Sound effects" +msgstr "Efekty dźwiękowe" + +#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrylica" + +#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129 +msgid "Latin" +msgstr "Alfabet łaciński" + +#: mainsettings.cpp:142 +msgid "Please restart Kanagram to activate the new font." +msgstr "Uruchom ponownie Kanagram, żeby uaktywnić nową czcionkę." + +#: mainsettings.cpp:150 +msgid "" +"The font could not be installed. Please check that you are properly connected " +"to the Internet." +msgstr "" +"Nie można zainstalować czcionki. Upewnij się, że jesteś właściwie podłączony do " +"internetu." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary Editor" +msgstr "Edytor słownika" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a " +"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it " +"contains." +msgstr "" +"Opis słownika. W momencie tworzenia nowego słownika dodaj jego opis, tak, żeby " +"jego użytkownicy wiedzieli, jakiego typu słowa zawiera." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary name:" +msgstr "Nazwa słownika:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "The name of the vocabulary you are editing." +msgstr "Nazwa edytowanego słownika." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Remove Word" +msgstr "Usuń słowo" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Removes the selected word." +msgstr "Usuwa wybrane słowo." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "New Word" +msgstr "Nowe słowo" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Creates a new word." +msgstr "Tworzy nowe słowo." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The list of words in the vocabulary." +msgstr "Lista słów w słowniku." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Word:" +msgstr "Słowo:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." +msgstr "Wybrane słowo. Można je tutaj edytować." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Hint:" +msgstr "Podpowiedź:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." +msgstr "" +"Wybrana podpowiedź. Dodaj podpowiedź służącą pomocy w odgadywaniu słowa." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble " +"is shown." +msgstr "" +"To ustawienie pozwala określić, jak długo ma się pokazywać balon z podpowiedzią " +"Kanagramu." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Hints" +msgstr "Podpowiedzi" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto-hide hints after:" +msgstr "Ukrywaj podpowiedzi po:" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Do Not Auto-Hide Hints" +msgstr "Nie ukrywaj podpowiedzi" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "3 Seconds" +msgstr "3 sekundach" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "5 Seconds" +msgstr "5 sekundach" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "7 Seconds" +msgstr "7 sekundach" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "9 Seconds" +msgstr "9 sekundach" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "Opcje słownika" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Play using:" +msgstr "Graj używając:" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Use standard fonts" +msgstr "Używaj standardowych czcionek" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." +msgstr "Używa standardowych czcionek dla tablicy/interfejsu." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Get Chalk Font" +msgstr "Pobierz czcionkę kredopodobną" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Use sou&nds" +msgstr "Włącz &dźwięki" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Turns sounds on/off." +msgstr "Włącza/wyłącza dźwięki." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "Stwórz nowy" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "Tworzy nowy słownik." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "Edytuje wybrany słownik." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "Usuwa wybrany słownik." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "Lista zainstalowanych słowników." + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "" +"Kanagram allows you to download\n" +"new data from the Internet.\n" +"\n" +"If you are connected to the Internet, press \n" +"the button to get new vocabulary files." +msgstr "" +"Kanagram umożliwia pobieranie\n" +"nowych danych z Internetu.\n" +"\n" +"Jeżeli jesteś podłączony do Internetu, wciśnij\n" +"przycisk, żeby pobrać nowe pliki słownika." + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Download New Vocabularies" +msgstr "Pobierz z sieci nowe słowniki" + +#: vocabedit.cpp:117 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" + +#: vocabedit.cpp:117 +msgid "Save Changes Dialog" +msgstr "Okno zapisu zmian" |