summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po639
1 files changed, 639 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6f7ead8cad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,639 @@
+# Version: $Revision: 464363 $
+# translation of kolf.po to Polish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:00+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com"
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Brak konfigurowalnych opcji"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Dodaj obiekt:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Prędkość przemieszczania"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Powoli"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybko"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Ściany:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "U &góry"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "Z &lewej"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "Z &prawej"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Wiatrak na dole"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Nowy tekst"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "Oznaczenie HTML:"
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Włącz pokazywanie/ukrywanie"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Kąt wychodzącej piłki:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "stopni"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Minimalna prędkość wyjścia:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maksimum:"
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Nazwa toru: "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Autor toru: "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "Przekroczono maksymalną liczbę uderzeń dla tego dołka."
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Maksymalna liczba prób"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Bez ograniczeń"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Pokaż ścianki ograniczające"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Autor toru"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Nazwa toru"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "Uderzenie z miejsca wypadnięcia z toru"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "Uderzenie z poprzedniego miejsca"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "Co zrobić z następnym uderzeniem?"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr "%1 jest poza torem"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr "%1 rozpoczyna grę."
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Nowy dołek"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "Dołek %1: norma %2, maksymalnie %3 uderzeń."
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Nazwa toru: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "%1 dołków"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Informacje o torze"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr "Ten dołek używa następujących niezainstalowanych wtyczek:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr "Nie zapisano zmiany w aktualnym dołku. Zapisać je?"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niezapisane zmiany"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "Zapisz &później"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "Wybierz tor Kolf do zapisania dołka"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - dołek %2; %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Nie pytaj więcej"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "Zapisz &tor"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "Zapisz to&r jako..."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "Zapisz &grę"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "Zapisz grę &jako..."
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Wczytaj zapisaną grę..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Przywróć"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "&Cofnij uderzenie"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "Przełącz do dołka"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "&Następny dołek"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "&Poprzedni dołek"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "P&ierwszy dołek"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "&Ostatni dołek"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "&Losowy dołek"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Włącz przesuwanie kija &myszką"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Wyłącz przesuwanie kija &myszką"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "Włącz &zaawansowane uderzenia"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "Wyłącz &zaawansowane uderzenia"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Pokaż &informacje"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "&Ukryj informacje"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "Pokaż &linie pomocnicze"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "Ukryj l&inie pomocnicze"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "Włącz wszystkie okna dialogowe"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "Wyłącz wszystkie okna dialogowe"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "Odtwarzaj &dźwięki"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "&Odśwież wtyczki"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "Pokaż &wtyczki"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "&O torze"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Podręcznik"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Norma"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " i "
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 zremisował"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "%1 wygrał!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Najlepsze wyniki: %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "Wybierz zapisaną grę do zapisania"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "Wybierz zapisaną grę"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "Kolejka: %1"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "%1 osiągnął maksimum punktów dla tego dołka."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "Drukuj %1 - dołek %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "Wczytane wtyczki"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "przez: %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "Minigolf dla KDE"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Wypisz informacje o torze i zakończ"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Główny autor"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "Zaawansowane uderzenia"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Brzeg wokół toru"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "Klasa wektorów"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "Działający algorytm odbijania od ścian"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "Odpowiednie efekty dźwiękowe"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "Pomoc w obsłudze odbijania od ścian"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Uwagi, raporty o błędach"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "%1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "norma: %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "Tor %1 nie istnieje."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Gracze"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "&Nowy gracz"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Tor"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Wybierz tor"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "Utwórz nowy"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "Ty"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Najlepsze wyniki"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Opcje gry"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "&Zawody"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"W trybie 'Zawody' nie można zmieniać dołków ani cofać uderzeń. Tylko wyniki "
+"osiągnięte w tym trybie są przechowywane na liście najlepszych wyników."
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Norma: %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 dołków"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "Wybierz tor Kolf"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "Wybrany tor jest już na liście torów."
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Gracz %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Opcje Kolfa"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "Rysuj tytuł"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "&Dołek"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Start"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "Razem"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Przekątna"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "Przeciwna przekątna"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "Kołowy"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Przeciwny kierunek"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "Nachylenie:"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "Nieruchomy"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr "Czy ten element może być przesunięty przez inne obiekty."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Kałuża"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Piasek"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "Ścianka"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "Zagłębienie"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Czarna dziura"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Ściana"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Mostek"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "Znak"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Wiatrak"
+
+#~ msgid "Disca&rd"
+#~ msgstr "&Porzuć"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Wyczyść"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Powoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pick Kolf Course to Save to"
+#~ msgstr "Wybierz kurs Kolf do którego ma być zapisane"
+
+#~ msgid "New %1"
+#~ msgstr "Nowy %1"
+
+#~ msgid "Shallow"
+#~ msgstr "Płytki"
+
+#~ msgid "Steep"
+#~ msgstr "Stromy"
+
+#~ msgid "Permanently On Ground"
+#~ msgstr "Stale na ziemi"
+
+#~ msgid "Degree measure of exiting ball:"
+#~ msgstr "Miara stopnia wyjścia piłki:"
+
+#~ msgid "Max. strokes"
+#~ msgstr "Max ilość uderzeń"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to aRts Soundserver. Sound deactivated."
+#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem dźwięku aRts. Dźwięk został dezaktywowany."
+
+#~ msgid "You don't have Kolf sounds installed. Sound deactivated."
+#~ msgstr "Dźwięki Kolf nie są zainstalowane. Dźwięk został dezaktywowany."
+
+#~ msgid "Since it's your first time playing Kolf, would you like to play on the tutorial course once?"
+#~ msgstr "To jest Twoja pierwsza gra Kolf. Czy chciałbyś zacząć od gry z podpowiedziami?"
+
+#~ msgid "&Close Current Course"
+#~ msgstr "&Zamknij aktualny kurs"