diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po | 639 |
1 files changed, 639 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..e6f7ead8cad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,639 @@ +# Version: $Revision: 464363 $ +# translation of kolf.po to Polish +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:00+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Brak konfigurowalnych opcji" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Dodaj obiekt:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Prędkość przemieszczania" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Powoli" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Szybko" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Ściany:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "U &góry" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "Z &lewej" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "Z &prawej" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Wiatrak na dole" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Nowy tekst" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Oznaczenie HTML:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Włącz pokazywanie/ukrywanie" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Kąt wychodzącej piłki:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "stopni" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Minimalna prędkość wyjścia:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maksimum:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Nazwa toru: " + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Autor toru: " + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Norma:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Przekroczono maksymalną liczbę uderzeń dla tego dołka." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Maksymalna liczba prób" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Bez ograniczeń" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Pokaż ścianki ograniczające" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Autor toru" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Nazwa toru" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Uderzenie z miejsca wypadnięcia z toru" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Uderzenie z poprzedniego miejsca" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Co zrobić z następnym uderzeniem?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 jest poza torem" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 rozpoczyna grę." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Nowy dołek" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Dołek %1: norma %2, maksymalnie %3 uderzeń." + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Nazwa toru: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Autor: %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 dołków" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Informacje o torze" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "Ten dołek używa następujących niezainstalowanych wtyczek:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "Nie zapisano zmiany w aktualnym dołku. Zapisać je?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Niezapisane zmiany" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "Zapisz &później" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Wybierz tor Kolf do zapisania dołka" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - dołek %2; %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Nie pytaj więcej" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Zapisz &tor" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Zapisz to&r jako..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "Zapisz &grę" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "Zapisz grę &jako..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Wczytaj zapisaną grę..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Przywróć" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "&Cofnij uderzenie" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Przełącz do dołka" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "&Następny dołek" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "&Poprzedni dołek" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "P&ierwszy dołek" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "&Ostatni dołek" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "&Losowy dołek" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Włącz przesuwanie kija &myszką" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Wyłącz przesuwanie kija &myszką" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Włącz &zaawansowane uderzenia" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Wyłącz &zaawansowane uderzenia" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "Pokaż &informacje" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "&Ukryj informacje" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Pokaż &linie pomocnicze" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Ukryj l&inie pomocnicze" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Włącz wszystkie okna dialogowe" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Wyłącz wszystkie okna dialogowe" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Odtwarzaj &dźwięki" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "&Odśwież wtyczki" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "Pokaż &wtyczki" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "&O torze" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Podręcznik" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Norma" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " i " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 zremisował" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 wygrał!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Najlepsze wyniki: %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Wybierz zapisaną grę do zapisania" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Wybierz zapisaną grę" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "Kolejka: %1" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "%1 osiągnął maksimum punktów dla tego dołka." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Drukuj %1 - dołek %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Wczytane wtyczki" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "przez: %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "Minigolf dla KDE" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Wypisz informacje o torze i zakończ" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Główny autor" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Zaawansowane uderzenia" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Brzeg wokół toru" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Klasa wektorów" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Działający algorytm odbijania od ścian" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Odpowiednie efekty dźwiękowe" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Pomoc w obsłudze odbijania od ścian" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Uwagi, raporty o błędach" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "%1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "norma: %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Tor %1 nie istnieje." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Gracze" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Nowy gracz" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Tor" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Wybierz tor" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Utwórz nowy" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Ty" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Najlepsze wyniki" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Opcje gry" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "&Zawody" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"W trybie 'Zawody' nie można zmieniać dołków ani cofać uderzeń. Tylko wyniki " +"osiągnięte w tym trybie są przechowywane na liście najlepszych wyników." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Norma: %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 dołków" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Wybierz tor Kolf" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "Wybrany tor jest już na liście torów." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Gracz %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Opcje Kolfa" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Rysuj tytuł" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "&Dołek" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Start" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Razem" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Przekątna" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Przeciwna przekątna" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Kołowy" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Przeciwny kierunek" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Nachylenie:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Nieruchomy" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "Czy ten element może być przesunięty przez inne obiekty." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Kałuża" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Piasek" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Ścianka" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Zagłębienie" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Czarna dziura" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Ściana" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Mostek" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Znak" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Wiatrak" + +#~ msgid "Disca&rd" +#~ msgstr "&Porzuć" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Wyczyść" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Powoli" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pick Kolf Course to Save to" +#~ msgstr "Wybierz kurs Kolf do którego ma być zapisane" + +#~ msgid "New %1" +#~ msgstr "Nowy %1" + +#~ msgid "Shallow" +#~ msgstr "Płytki" + +#~ msgid "Steep" +#~ msgstr "Stromy" + +#~ msgid "Permanently On Ground" +#~ msgstr "Stale na ziemi" + +#~ msgid "Degree measure of exiting ball:" +#~ msgstr "Miara stopnia wyjścia piłki:" + +#~ msgid "Max. strokes" +#~ msgstr "Max ilość uderzeń" + +#~ msgid "Couldn't connect to aRts Soundserver. Sound deactivated." +#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem dźwięku aRts. Dźwięk został dezaktywowany." + +#~ msgid "You don't have Kolf sounds installed. Sound deactivated." +#~ msgstr "Dźwięki Kolf nie są zainstalowane. Dźwięk został dezaktywowany." + +#~ msgid "Since it's your first time playing Kolf, would you like to play on the tutorial course once?" +#~ msgstr "To jest Twoja pierwsza gra Kolf. Czy chciałbyś zacząć od gry z podpowiedziami?" + +#~ msgid "&Close Current Course" +#~ msgstr "&Zamknij aktualny kurs" |