diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po | 561 |
1 files changed, 561 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..bbc39996765 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,561 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of lskat.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2002. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:27+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Bartosz Kosiorek" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, gang65@poczta.onet.pl" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Uruchamianie nowej gry..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "&Koniec gry" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Kończenie bieżącej gry..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Przerywa bieżącą grę bez wyłaniania zwycięzcy." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "&Wyczyść statystykę" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Usuń statystykę wszystkich gier..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "Usuwa statystykę wszystkich gier." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Wyślij &wiadomość..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Wysyłanie wiadomości do gracza sieciowego..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Pozwala rozmawiać z graczem sieciowym." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Zamykanie..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Zamykanie programu." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Gracz rozpoczynający" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Zmiana gracza rozpoczynającego..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Wybiera gracz rozpoczynającego grę." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Gracz &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Gracz &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Gracz &1" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Zmienia sterowanie graczem 1..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Gracz" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Komputer" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Sieciowy" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Gracz &2" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Zmienia sterowanie graczem 2..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "&Poziom" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Zmiana poziomu..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Zmiana poziomu gry komputera." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Zwykły" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Zaawansowany" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "&Trudny" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Wybierz &koszulki..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Konfiguracja koszulek..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Wybiera wygląd kart." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "Zmiana &imion..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Konfiguracja imion graczy..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "To zostawia odstęp" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Gotowe" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Witam w grze Lieutnant Skat" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Lieutnant Skat" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Na pewno usunąć dane statystyczne ze wszystkich gier?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Gra zakończona - rozpocznij nową..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Gra nie została rozpoczęta" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "Ruch: %1..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Nie mogę uruchomić gracza 1. Prawdopodobnie połączenie sieciowe zostało zerwane " +"lub plik procesu gracza komputerowego nie został znaleziony." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Nie mogę uruchomić gracza 2. Prawdopodobnie połączenie sieciowe zostało zerwane " +"lub plik procesu gracza komputerowego nie został znaleziony." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Połączenie sieciowe z %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Udostępnianie połączenia sieciowego na porcie %1 ..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Przerwij" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "Czekanie na ruch komputera..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Czekanie na gracza sieciowego..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Proszę wykonać swój ruch..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Połączenie sieciowe gracza 1 zerwane..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Połączenie sieciowe gracza 2 zerwane..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Wiadomość od gracza sieciowego:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Gracz sieciowy zakończył grę..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Jesteś graczem sieciowym... wczytywanie gry..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Jesteś serwerem sieciowym..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Błąd wewnętrzny serwera - posunięcie prowadzące do nielegalnej pozycji.\n" +"Uruchom ponownie grę i zgłoś błąd autorowi.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Ten ruch jest niezgodny z zasadami gry.\n" +"Spróbuj jeszcze raz!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Nie Twoja kolej.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Ten ruch nie jest możliwy.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Alicja" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Kuba" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "dla" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Koniec gry" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Gra przerwana - nie wyłoniono zwycięzcy" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Gra rozstrzygnięta" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Gracz 1 - %1 zwyciężył " + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Gracz 2 - %1 zwyciężył " + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Wynik:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 punktów" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 wygrał do zera. Gratulacje!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 zdobył 90 punktów. Wspaniale!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 zdobył ponad 90 punktów. Wspaniale!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Ruch:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Punkty:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Zwycięstwa:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Gry:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Chwileczkę, przeciwnik jeszcze nie skończył..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Nie Twoja kolej..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Nie wszyscy naraz..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Proszę czekać... to nie Twoja kolej." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Wpisz poziom debugowania" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Gra karciana" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Testowanie" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Wyślij wiadomość do gracza sieciowego" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Wpisz wiadomość" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Konfiguracja imion" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Imiona graczy" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Gracz 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Wpisz imię gracza" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Gracz 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Ustawienia sieci" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Graj jako" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Nazwa gry:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Gry sieciowe:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Serwer:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Wybierz port dla połączenia" + +#~ msgid "Remote Settings" +#~ msgstr "Ustawienia sieciowe" + +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "lokalny serwer" + +#~ msgid "Remote host" +#~ msgstr "Serwer sieciowy" + +#~ msgid "7442" +#~ msgstr "7442" + +#~ msgid "" +#~ "You can leave the remote host entry empty.\n" +#~ "Your computer then acts as a server only and\n" +#~ "does not try to connect to a remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Możesz pozostawić pole serwera puste.\n" +#~ "Twój komputer wtedy będzie działał jako serwer\n" +#~ "i nie będzie próbował łączyć się z innymi komputerami." + +#~ msgid "About Lieutenant Skat" +#~ msgstr "O grze Lieutnant Skat" + +#~ msgid "" +#~ "Lieutenant\n" +#~ "Skat\n" +#~ "\n" +#~ "Version %1" +#~ msgstr "" +#~ "Lieutnant\n" +#~ "Skat\n" +#~ "\n" +#~ "wersja %1" + +#~ msgid "" +#~ "(c) 2000 Martin Heni\n" +#~ "Email: martin@heni-online.de\n" +#~ "\n" +#~ "Game features:\n" +#~ " - Multiplayer network game\n" +#~ " - Up to two computer players\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Many thanks to Laura for beta testing!" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 2000 Martin Heni\n" +#~ "E-mail: martin@heni-online.de\n" +#~ "\n" +#~ "Charakterystyka gry:\n" +#~ " - sieciowa gra dla wielu graczy\n" +#~ " - do dwóch komputerowych graczy\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Podziękowania dla Laury za testowanie!" + +#~ msgid "&Show Statusbar" +#~ msgstr "&Wyświetlaj pasek stanu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Statusbar" +#~ msgstr "&Wyświetlaj pasek stanu" + +#~ msgid "Toggle the statusbar..." +#~ msgstr "Przełącz pasek stanu..." + +#~ msgid "23:45" +#~ msgstr "23:45" + +#~ msgid "About the program..." +#~ msgstr "O programie ..." |