diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kiconedit.po | 862 |
1 files changed, 862 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..a4d2130f5c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# Version: $Revision: 519424 $ +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005. +# translation of kiconedit.po to Polish +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:35+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Pasek palety" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "Edytor ikon dla KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Plik(i) ikon do otwarcia" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Poprawianie błędów i uporządkowanie GUI" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n" +"Czy chcesz zachować zmiany?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nowe &okno" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nowe okno\n" +"\n" +"Otwiera nowe okno Edytora Ikon." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nowy\n" +"\n" +"Utwórz nową ikonę ze wzorca lub podając jej rozmiar" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Otwórz\n" +"\n" +"Otwórz istniejący plik z ikoną" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Zapisz\n" +"\n" +"Zapisz bieżącą ikonę" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Drukowanie\n" +"\n" +"Otwiera dialog drukowania aby wydrukować bieżącą ikonę." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Wytnij\n" +"\n" +"Wytnij zaznaczony obszar z ikony.\n" +"\n" +"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiuj\n" +"\n" +"Skopiuj zaznaczony obszar z ikony.\n" +"\n" +"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Wklej\n" +"\n" +"Wklej zawartość schowka do bieżącej ikony.\n" +"\n" +"Jeśli zawartość schowka jest większa od bieżącej ikony to można wkleić go do " +"nowego okna\n" +"\n" +"(Wskazówka: Wybierz \"Wklejaj przeźroczyste piksele\" w dialogu " +"konfiguracyjnego jeśli chcesz wklejać w sposób przeźroczysty)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Wklej jako &nowy" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Zmień rozmiar..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru\n" +"\n" +"Płynnie zmienia rozmiar starając się zachować zawartość" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Poziomy szarości" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Poziomy szarości\n" +"\n" +"Zmień bieżącą ikonę w wykorzystującą jedynie poziomy szarości.\n" +"(Ostrzeżenie: wynik najpewniej będzie zawierał kolory spoza palety kolorów " +"ikon)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Powiększenie\n" +"\n" +"Powiększenie o jeden." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Pomniejszenie\n" +"\n" +"Pomniejszenie o jeden." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Pokaż/ukryj &siatkę" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ukryj &siatkę" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Pokaż/ukryj siatkę\n" +"\n" +"Pokazuje i ukrywa siatkę na obszarze do rysowania ikon" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Wybór koloru" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Wybór koloru\n" +"\n" +"Kolor piksela na którym klikniesz stanie się bieżącym kolorem" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Łamana" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Łamana\n" +"\n" +"Rysuj łamaną linię" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Prostokąt" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Prostokąt\n" +"\n" +"Rysuj prostokąt" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Wypełniony prostokąt" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Wypełniony prostokąt\n" +"\n" +"Rysuj wypełniony prostokąt" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Okrąg" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Okrąg\n" +"\n" +"Rysuj okrąg" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Koło" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Koło\n" +"\n" +"Rysuj koło (wypełniony okrąg)" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsa\n" +"\n" +"Rysuj elipsę" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Wypełniona elipsa" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Wypełniona elipsa\n" +"\n" +"Rysuj wypełnioną elipsę" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Rysuj rozrzucone piksele o bieżącym kolorze" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Wypełnienie kolorem" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Wypełnienie kolorem\n" +"\n" +"Wypełń wszystkie sąsiadujące piksele o tym samym kolorze bieżącym kolorem" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linia" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linia\n" +"\n" +"Rysuj prostą linię pionowo, poziomo lub pod kątem 45 stopni" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Gumka (przeźroczysta)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Gumka\n" +"\n" +"Wygumuj piksele. Stają się one przeźroczyste.\n" +"\n" +"(Wskazówka: Jeśli chcesz rysować w sposób przeźroczysty innym narzędziem wtedy " +"kliknij na \"Gumka\", a potem na narzędzie, które chcesz użyć)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Prostokątne zaznaczenie" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Zaznaczenie\n" +"\n" +"Zaznaczenie prostokątnego obszaru ikony za pomocą myszy." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Zaznaczenie koliste" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Zaznaczenie\n" +"\n" +"Zaznaczenie kolistego obszaru ikony za pomocą myszy." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Pasek palety" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Pasek stanu\n" +"\n" +"Jak nazwa wskazuje podaje stan bieżącej ikony. Pola wskazują:\n" +"\n" +"\t- Komunikaty programu\n" +"\t- Pozycję kursora\n" +"\t- Rozmiar\n" +"\t- Współczynnik powiększenia\n" +"\t- Liczbę kolorów" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Kolorów: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Siatka naniesiona na ikonę\n" +"\n" +"Jest to obszar, gdzie można rysować ikonę.\n" +"Można go powiększać i pomniejszać za pomocą szkła powiększającego\n" +"z paska narzędzi. (Wskazówka: Przytrzymaj wciśnięty przycisk ze szkłem\n" +"powiększającym przez kilka sekund, aby przejść do uprzednio zdefiniowanej skali" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "szerokość" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "wysokość" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Linijki\n" +"\n" +"Jest to sposób przedstawienia bieżącej pozycji kursora" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Wolna ręka" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas wczytywania pustego obrazka.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Wszystko zaznaczone" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Wyczyszczone" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Wycięto zaznaczony obszar" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Zaznaczony obszar skopiowano" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Obrazek w schowku jest większy od bieżącego!\n" +"Wkleić jako nowy obrazek?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nie wklejaj" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Wklejanie skończone" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Błędne dany mapy pikseli w schowku!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Narysowana siatka" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Podgląd\n" +"\n" +"To jest podgląd bieżącej ikony w skali 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Aktualny kolor\n" +"\n" +"To jest aktualnie wybrany kolor" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Kolory systemowe:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Kolory systemowe\n" +"\n" +"Można tu wybrać kolory z palety ikon KDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Kolory użytkownika:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Kolory użytkownika\n" +"\n" +"Można tu zbudować własną paletę kolorów.\n" +"Po prostu dwukrotnie kliknij na jeden z kwadratów aby edytować kolor" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"wydaje sie być niepoprawny.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas wczytywania:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Zapisz ikonę jako" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy go zastąpić?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Zastąpić plik?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Zastąp" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas zachowywania:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Wybierz rozmiar" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Plik standardowy" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Plik źródłowy" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Plik skompresowany" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardowy folder" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardowy pakiet" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Maleńki folder" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Maleńki pakiet" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Utwórz pusty" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Utwórz ze wzorca" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Wzorce" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Utwórz nową ikonę" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Wybierz typ ikony" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Utwórz pusty" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Utwórz ze wzorca" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Wydrukuj %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "zmodyfikowana" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Wzorzec ikony" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Wzorzec" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edycja..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Wybierz tło" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Użyj ko&loru" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Użyj o&brazka" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Na razie można używać tylko lokalnych plików." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Wklej &przezroczyste piksele" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Pokaż &linijki" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Wyświetlanie przezroczystości" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Jednolity kolor:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Szachownica" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Mała" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Średnia" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Duża" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Ro&zmiar:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Kolor &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Kolor &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Wzorce ikon" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Siatka na ikonie" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, lichota@mimuw.edu.pl" |