summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/konsolekalendar.po506
1 files changed, 506 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5b9648dd93
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# translation of konsolekalendar.po to
+# Version: $Revision: 566011 $
+# translation of konsolekalendar.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:25+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota, Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl, mikmach@wp.pl"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Utwórz kalendarz <na sucho>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Utwórz kalendarz <Verbose>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Pokaż zdarzenia <na sucho>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Wstaw zdarzenie <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr ""
+"Przykro mi, ale eksport do HTML na podstawie UID nie jest jeszcze wspierany"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Wydarzenia:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Zdarzenia: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Zdarzenia: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Co: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Początek: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Koniec: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Zdarzenie nie jest powiązane z czasem"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Opis: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Lokalizacja: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Wstaw zdarzenie <na sucho>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Wstaw zdarzenie <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Sukces: wstawiono \"%1\""
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Porażka: nie wstawiono \"%1\""
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Zmień zdarzenie <na sucho>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Do zdarzenia <na sucho>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Zmień zdarzenie <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Sukces: zmieniono \"%1\""
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Porażka: nie zmieniono \"%1\""
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Usuń zdarzenie <na sucho>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Usuń zdarzenie <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Sukces: usunięto \"%1\""
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Podsumowanie:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(podsumowanie niedostępne)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(lokalizacja niedostępny)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(opis niedostępny)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[cały dzień]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Pokazuje pomocne informacje"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Pokaż co mogłoby być zrobione, ale nie wykonuj tego"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Podaj którego kalendarza chcesz używać"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Rodzaje zdarzeń (opcje można łączyć):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Działaj tylko dla zdarzeń (domyślne)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Działaj tylko dla zadań [JESZCZE NIE DZIAŁA]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Działa tylko dla dzienników [JESZCZE NIE DZIAŁA]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Główne tryby operacji:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Pokaż zdarzenia w określonym formacie eksportu"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Wstaw zdarzenie do kalendarza"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Zmień istniejące zdarzenie"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Usuń istniejące zdarzenie"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Stwórz nowy plik kalendarza jeśli taki nie istnieje"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Zaimportuj ten kalendarz do głównego kalendarza"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modyfikatory operacji:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Pokazuj wszystkie wpisy w kalendarzu"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Pokaż następne zdarzenie w kalendarzu"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Pokaż zdarzenia z # dni od tego dnia"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Unikalny ciąg identyfikujące zdarzenie"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Zacznij tego dnia [YYYY-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Zacznij o tej godzinie [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Zakończ tego dnia [YYYY-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Zakończ o tej godzinie [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Zacznij w tym czasie [sekund od epoki] "
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Zakończ w tym czasie [sekund od epoki]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Dodaj podsumowanie do zdarzenia (dla trybów add/change)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Dodaj opis do zdarzenia (dla trybów add/change)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Dodaj lokalizację do zdarzenia (dla trybów add/change)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Opcje eksportu:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Typ eksportowanego pliku (domyślnie: tekst)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Eksportuj do pliku (domyślnie: stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Pokaż listę wspieranych typów eksportu i zakończ"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Przykłady:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Wizyta u doktora\" --description \"Zbadać sobie "
+"głowę\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Więcej informacji na stronie domowej programu:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Początkowy autor"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 wspiera formaty eksportu:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Domyślnie]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (jak %2 ale bardziej zwarty)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (jak %2, ale w widoku miesiąca)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (CSV - wartości oddzielane przecinkami)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Przykro mi, zadania jeszcze nie działają."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Przykro mi, dzienniki jeszcze nie działają."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Określono nieprawidłowy typ eksportu: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Określono nieprawidłową datę początkową: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Określono nieprawidłowy czas początku: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Określono nieprawidłową datę końcową: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Określono nieprawidłową liczbę dat: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Określono nieprawidłowy czas końca: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Próba stworzenia zdalnego pliku %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Kalendarz %1 już istnieje"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Kalendarz %1 utworzono prawidłowo."
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Nie można utworzyć kalendarza: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Nie znaleziono pliku kalendarza %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Spróbuj --create, by utworzyć nowy plik kalendarza"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktywny kalendarz"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Domyślny kalendarz"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Tylko 1 tryb operacji (view, add, change, delete, create) jest naraz możliwy."
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Końcowa data/czas występuje przed początkową datą/czasem"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Kalendarz %1 prawidłowo zaimportowany."
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Nie można importować kalendarza: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Próbuję wstawić zdarzenie, które już istnieje"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Brakuje UID zdarzenia: użyj opcji linii poleceń --uid"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Brak danego UID zdarzenia: zmiana zdarzenia nie powiodła się"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Brak danego UID zdarzenia: usunięcie zdarzenia nie powiodło się"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Nie można otworzyć określonego pliku eksportu: %1"
+
+#~ msgid "Default KOrganizer resource"
+#~ msgstr "Domyślny zasób KOrganizera"