diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbabel.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbabel.po | 6277 |
1 files changed, 0 insertions, 6277 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbabel.po deleted file mode 100644 index 5f664958204..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbabel.po +++ /dev/null @@ -1,6277 +0,0 @@ -# translation of kbabel.po to -# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. -# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. -# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. -# Version: $Revision: 829341 $ -# translation of kbabel.po to Polish -# KTranslator Generated File -# Tłumaczenie: Norbert Popiolek <kdesktop@enter.net.pl> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:55+0200\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" -"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -">\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "Z" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Wątpliwe" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Nieprzetłumaczone" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Razem" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "Stan CVS/SVN" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Ostatnia zmiana" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Ostatni tłumacz" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Okno poleceń" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "W&yczyść" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Log window</b></p>\n" -"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Okno poleceń</b></p>\n" -"<p>W tym oknie wyświetlane jest wyjście wykonywanych poleceń.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" -"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.</p>" -"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Menedżer tłumaczeń</b></p>\n" -"<p>Menedżer tłumaczeń łączy dwa katalogi w jedno drzewo i wyświetla wszystkie " -"pliki PO i POT w tych katalogach. Dzięki temu można łatwo zobaczyć nowe " -"szablony, a także pewne informacje o poszczególnych plikach.</p>" -"<p>Więcej informacji można znaleźć w rozdziale <b>Menedżer tłumaczeń</b> " -"w pliku pomocy.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Błąd podczas otwierania pliku:\n" -" %1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Błąd podczas czytania pliku:\n" -" %1\n" -"Być może nie jest to poprawny plik z listą zaznaczeń." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Plik %1 już istnieje. Zastąpić go?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Zastąp" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Błąd podczas próby zapisania pliku:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wysyłania pliku:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"Menedżer tłumaczeń nadal aktualizuje informacje o plikach!\n" -"Jeśli będziesz kontynuować, program spróbuje uaktualnić wszystkie potrzebne " -"pliki, może to jednak potrwać bardzo długo i doprowadzić do błędnych wyników. " -"Proszę poczekać, aż aktualizacja się zakończy." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Statystyka dla wszystkich:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Statystyka dla %1:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Liczba pakietów: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Całkowicie przetłumaczonych: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Wyłącznie szablony: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Tylko pliki PO: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Liczba komunikatów: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Przetłumaczone: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Wątpliwe: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Nieprzetłumaczone: %1 % (%2)\n" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyka" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Plik jest poprawny składniowo.\n" -"Wynik polecenia \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Plik zawiera błędy składniowe.\n" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Plik zawiera błędy składniowe w nagłówku.\n" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "Błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics\"" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "" -"Nie można uruchomić polecenia msgfmt. Proszę sprawdzić, czy program msgfmt " -"znajduje się na ścieżce (zmienna PATH)." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "Narzędzi gettext można użyć jedynie do sprawdzania plików PO." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Wszystkie pliki w katalogu %1 są poprawne składniowo.\n" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Wszystkie pliki w katalogu podstawowym są poprawne składniowo.\n" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Co najmniej jeden z plików w katalogu %1 zawiera błędy składniowe.\n" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Co najmniej jeden z plików w katalogu podstawowym zawiera błędy składniowe.\n" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Co najmniej jeden z plików w katalogu %1 zawiera błędy składniowe.\n" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Co najmniej jeden z plików w katalogu podstawowym zawiera błędy składniowe.\n" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics *.po\" w katalogu %1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics *.po\" w katalogu " -"podstawowym" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Na pewno usunąć plik %1?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Nie można usunąć pliku %1!" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Nie podano poprawnego katalogu podstawowego plików PO:\n" -"%1\n" -"Proszę sprawdzić ustawienia w oknie ustawień projektu." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Nie podano poprawnego katalogu podstawowego szablonów PO:\n" -"%1\n" -"Proszę sprawdzić ustawienia w oknie ustawień projektu." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Wczytywanie informacji o pliku" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Nie można uruchomić narzędzia sprawdzającego.\n" -"Proszę sprawdzić instalację." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Błąd narzędzia sprawdzającego" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Opcje sprawdzania" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Zaznacz pliki pasujące do wz&orca:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Zaznacz pliki" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Anuluj zaznaczenie plików pasujących do &wzorca:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "&Anuluj zaznaczenie plików" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Sprawdzanie" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Otwórz" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignoruj" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 -msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" -msgstr "" -"Sprawdzanie zakończone.\n" -"\n" -"Liczba sprawdzonych plików: %1\n" -"Liczba błędów: %2\n" -"Liczba zignorowanych błędów: %3" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Sprawdzanie zakończone" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Plik z konfiguracją" - -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Menedżer tłumaczeń" - -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Zaawansowany menedżer tłumaczeń programu KBabel" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Programiści KBabel" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Autor pierwszej wersji" - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Aktualny opiekun, przeniesienie do KDE3/Qt3." - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktualny opiekun" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "Dokumentacja, wiele raportów o błędach i pomysły usprawnień." - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "Sugestie usprawnień interfejsu i zachowania programu, ekran startowy." - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "Algorytm porównywania, poprawiona obsługa KSpell, użyteczne rady." - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "Pomoc w dostosowywaniu programu do aktualnych API." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Rożne wtyczki sprawdzające." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Sponsorowanie rozwoju programu przez pewien czas." - -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Obsługa tworzenia diff i inne drobne poprawki." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -msgid "KBabel contains code from Qt" -msgstr "KBabel zawiera kod źródłowy Qt" - -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel zawiera kod źródłowy GNU gettext" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Pliki:" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Błąd podczas czytania pliku:\n" -" %1\n" -"Być może to nie jest poprawny plik PO." - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 -msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" -msgstr "" -"Wynik tłumaczenia:\n" -"Zmienionych pozycji: %1\n" -"Tłumaczenia dokładne: %2 (%3%)\n" -"Tłumaczenia niedokładne: %4 (%5%)\n" -"Brak tłumaczenia: %6 (%7%)" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Statystyka zgrubnego tłumaczenia" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Brak repozytorium CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Brak w CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Dodane lokalnie" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Usunięte lokalnie" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Zmienione lokalnie" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Aktualne" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Konflikt" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "To nie jest poprawne repozytorium CVS. Nie można wykonać poleceń CVS." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Uruchamianie polecenia ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "Okno CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Uaktualnij następujące pliki:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Wyślij następujące pliki:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Sprawdź stan następujących plików:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Diff dla następujących plików:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Poprzednie opisy:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Opis do dziennika:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodowanie:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Zalecane (%1)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Lokalne (%1)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "&Automatycznie dodaj pliki" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Wyślij" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "&Pobierz stan" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "Pokaż &diff" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Anuluj" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Wynik polecenia:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "Nie podano komentarza do wysyłanych zmian. Na pewno kontynuować?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Nie można znaleźć kodowania: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Komentarz do wysyłanych zmian nie może zostać zakodowany w wybranym kodowaniu: " -"%1.\n" -"Kontynuować?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego do pisania. Operacja przerwana." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "Nie można pisać do pliku tymczasowego. Operacja przerwana." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "Nie można uruchomić procesu." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Zakończone w stanie %1 ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Zakończone ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "Pokaż &różnice" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Awaryjne (%1)" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "Okno SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Sprawdź stan następujących plików na serwerze" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Sprawdź stan następujących plików lokalnych:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Pobierz informację dla następujących plików:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "Pobierz &informacje" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Brak repozytorium SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Brak w SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Błąd w kopii roboczej" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 -msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "To nie jest poprawne repozytorium SVN. Nie można wykonać poleceń SVN." - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Opcje plików" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&Wszystkie pliki" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "&Zaznaczone pliki" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "&Szablony" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "&Pytaj przed przejściem do następnego pliku" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "&Zapisz bez pytania" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Opcje plików</b></p>" -"<p>Tu można wybrać miejsce wyszukiwania:" -"<ul>" -"<li><b>Wszystkie pliki</b>: przeszukiwanie wszystkich plików, w przeciwnym " -"razie przeszukiwane są wybrane pliki lub pliki w wybranym katalogu.</li>" -"<li><b>Pytaj przed przejściem do następnego pliku</b>" -": pokazuje okno z potwierdzeniem przejścia do następnego pliku. </li></ul></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Rozwiązane" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Rozwiązane dla zaznaczonych" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Przywróć" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Przywróć zaznaczone" - -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Uporządkuj" - -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Uporządkuj zaznaczone" - -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Brak repozytorium" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Katalogi tłumaczeń" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Brak kontroli wersji" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można otworzyć projektu\n" -"%1" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Błąd pliku projektu" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "Otwórz &szablon" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Otwórz w &nowym oknie" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "&Znajdź w plikach..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "&Zastąp w plikach..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "&Zatrzymaj wyszukiwanie" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Przełącz zaznaczenie" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Usuń zaznaczenie" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Przełącz wszystkie zaznaczenia" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Usuń wszystkie zaznaczenia" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Zaznacz zmodyfikowane pliki" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Wczytaj zaznaczenia..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "Zapi&sz zaznaczenia..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Zaznacz pliki..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Anuluj zaznaczenie plików..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "Następny nieprzetłuma&czony" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "Po&przedni nieprzetłumaczony" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Nas&tępny wątpliwy" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "Po&przedni wątpliwy" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "N&astępny wątpliwy lub nieprzetłumaczony" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Pop&rzedni wątpliwy lub nieprzetłumaczony" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Następny błą&d" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Popr&zedni błąd" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Tylko następny sz&ablon" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Tylko poprz&edni szablon" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Następne tłumaczenie &istnieje" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Poprzednie tłumaczenie istnie&je" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Popr&zedni zaznaczony" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Następny zaznaczon&y" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Nowy..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "Zam&knij" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfiguruj..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statystyka" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "Statystyka &zaznaczonych" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Sprawdź &składnię" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "Sprawdź &pisownię" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Sprawdź p&isownię zaznaczonych" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Zgrubne tłumaczenie" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Z&grubne tłumaczenie zaznaczonych" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Wyślij" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Wyś&lij zaznaczone" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&Spakuj" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Spakuj &zaznaczone" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "Spra&wdzenie" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "&Sprawdź zaznaczone" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Uaktualnij" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Uaktualnij zaznaczone" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Wyślij" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Wyślij zaznaczone" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Stan zaznaczonych" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Pokaż diff" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Stan (lokalny)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Stan (lokalny) zaznaczonych" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Stan (na serwerze)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Stan (na serwerze) zaznaczonych" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Pokaż informacje" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Pokaż informacje o zaznaczonych" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Wyślij szablony" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Uaktualnij zaznaczone szablony" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Wyślij szablony" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Wyślij zaznaczone szablony" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Polecenia" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Pasek stanu</b></p>\n" -"<p>Pasek stanu zawiera informacje o postępie aktualnej operacji wyszukiwania " -"lub zastępowania. Pierwsza liczba w <b>Znaleziono:</b> " -"oznacza liczbę plików z szukanym tekstem, niewyświetlonych jeszcze w oknie " -"programu KBabel. Druga liczba oznacza liczbę wszystkich znalezionych do tej " -"pory plików z szukanym tekstem.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of KDE." -msgstr "" -"Nie można wysłać wiadomości do programu KBabel.\n" -"Proszę sprawdzić instalację KDE." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 -msgid "" -"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of KDE.\n" -"Please start KBabel manually." -msgstr "" -"Nie można użyć KLaunchera do uruchomienia programu KBabel.\n" -"Proszę sprawdzić instalację KDE.\n" -"KBabel może być uruchomiony jedynie ręcznie." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Znaleziono: 0/0" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Znaleziono: %1/%2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "Komunikacja DCOP z programem KBabel nie powiodła się." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Błąd komunikacji DCOP" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "Nie można uruchomić programu KBabel." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Nie można uruchomić programu KBabel." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego tekstu." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Nie można otworzyć projektu %1" - -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "znaczniki XML" - -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "kontekst" - -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "argumenty" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "skrót klawiszowy" - -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "tłumaczenie spacji" - -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "tłumaczenie ma błędną długość" - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "formy liczby mnogiej" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "równania" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Błąd podczas wczytywania danych (%1)" - -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Nie znaleziono pliku" - -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Plik nie jest w formacie XML" - -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Spodziewany znacznik 'item'" - -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "Pierwszy element podrzędny 'item' nie jest węzłem" - -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Spodziewany znacznik 'name'" - -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Spodziewany znacznik 'exp'" - -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Tekst angielski w tłumaczeniu" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "interpunkcja" - -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek" - -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "zapisywanie pliku" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "wczytywanie pliku" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Informacje o pliku" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Razem komunikatów" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Wątpliwe" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Nieprzetłumaczone" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Zespół językowy" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Zmiana" - -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Błąd podczas próby pobrania pliku %1." - -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Proszę podać nazwę archiwum bez rozszerzenia" - -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Błąd podczas próby otwarcia archiwum." - -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Błąd podczas czytania z pliku %1." - -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Błąd podczas próby skopiowania pliku %1 do archiwum." - -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "nienazwany" - -#: common/catalog.cpp:592 -msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." -msgstr "" -"Free Software Foundation Copyright nie zawiera roku. Data nie zostanie " -"uaktualniona." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "sprawdzanie pliku" - -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "stosowanie narzędzia" - -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "wyszukiwanie pasujących komunikatów" - -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "przygotowanie komunikatów do porównania" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Zgrubne tłumaczenie" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Zatrzymaj" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Komunikaty do tłumaczenia" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "&Nieprzetłumaczone" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Wątpliwe" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "&Przetłumaczone" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Komunikaty do tłumaczenia</b></p>" -"<p>Tu można wybrać, dla których komunikatów KBabel ma szukać " -"tłumaczeń.Niezależnie od wybranych opcji, nowo przetłumaczone komunikaty są " -"zawsze oznaczane jako wątpliwe.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Jak tłumaczyć" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "Użyj ustawień &słownika" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Tłumaczenie przybliżone (wolniejsze)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Tłumaczenie &słowo za słowo" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Wybór metody tłumaczenia</b></p>" -"<p>Tu można wybrać metodę tłumaczenia. Domyślnie tłumaczenie jest wybierane " -"tylko jeśli jest dokładne, możliwe jest jednak wykorzystanie podobnych " -"tłumaczeń, albo tłumaczenie słowo po słowie.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Zaznacz zmienione pozycje jako wątpliwe" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Zaznacz zmienione pozycje jako wątpliwe</b></p>" -"<p>Jeśli tłumaczenie dla danej pozycji zostanie znalezione, zostanie ona " -"oznaczona jako <b>wątpliwa</b>. Ponieważ KBabel jedynie zgaduje, że tłumaczenie " -"jest poprawne, należy zawsze sprawdzać zmienione pozycje. W związku z tym " -"zalecane jest pozostawienie tej opcji włączonej.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &KDE-specific entries" -msgstr "Inicjalizacja pozycji specyficznych dla &KDE" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Inicjalizacja pozycji specyficznych dla KDE</b></p>" -"<p>Inicjalizacja \"Comment=\" i \"Name\", jeśli brak tłumaczenia. Teksty \"NAME " -"OF TRANSLATORS\" i \"EMAIL OF TRANSLATORS\" zostaną zastąpione danymi z " -"ustawień Identyfikacji.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Słowniki" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Słowniki</b></p>" -"<p>Wybierz, które słowniki mają być wykorzystane do wyszukiwania tłumaczeń. " -"Jeśli wybierzesz więcej niż jeden słownik, zostaną one użyte w kolejności z tej " -"listy.</p> " -"<p>Przycisk <b>Konfiguruj </b> pozwala tymczasowo zmienić konfigurację " -"wybranego słownika. Po zamknięciu okna dialogowego przywrócone zostaną " -"oryginalne ustawienia</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Komunikaty:" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jeśli tłumaczenie dla danej pozycji zostanie znalezione, zostanie ona " -"oznaczona jako <b>wątpliwa</b>. Ponieważ KBabel jedynie zgaduje, że tłumaczenie " -"jest poprawne, należy zawsze sprawdzać zmienione pozycje. W związku z tym " -"zalecane jest pozostawienie tej opcji włączonej.</p></qt>" - -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identyfikacja" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informacje o Tobie i grupie tłumaczy" - -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Zapisywanie" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Opcje zapisywania plików" - -#: commonui/projectpref.cpp:82 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Pisownia" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Opcje sprawdzania pisowni" - -#: commonui/projectpref.cpp:89 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Źródło" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Opcje pokazywania kontekstu w źródłach" - -#: commonui/projectpref.cpp:96 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Inne" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Inne ustawienia" - -#: commonui/projectpref.cpp:101 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Katalogi" - -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Ścieżki do katalogów z tłumaczeniami i szablonami" - -#: commonui/projectpref.cpp:106 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Polecenia dla katalogów" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Polecenia użytkownika dla katalogów" - -#: commonui/projectpref.cpp:113 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Polecenia dla plików" - -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Polecenia użytkownika dla plików" - -#: commonui/projectpref.cpp:120 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Menedżer tłumaczeń" - -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Ustawienia widoku menedżera tłumaczeń" - -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Porównywanie" - -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Wyszukiwanie różnic" - -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "&Etykieta polecenia:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Polecenie:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: commonui/kactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Dostępne:" - -#: commonui/kactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Zaznaczone:" - -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Podstawowe informacje o projekcie" - -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Pliki tłumaczeń" - -#: commonui/projectwizard.cpp:140 -msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Plik %1 już istnieje.\n" -"Zastąpić go?" - -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Plik już istnieje" - -#: commonui/finddialog.cpp:62 -msgid "&Find:" -msgstr "&Znajdź:" - -#: commonui/finddialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Find text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Znajdź tekst</b></p>" -"<p>Tu można podać szukany tekst. Jeśli tekst ma być wyrażeniem regularnym, " -"należy włączyć opcję \"Użyj wyrażeń regularnych\".</p></qt>" - -#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Replace" -msgstr "&Zastąp" - -#: commonui/finddialog.cpp:84 -msgid "&Replace with:" -msgstr "Zastąp &przez:" - -#: commonui/finddialog.cpp:92 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Replace text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Zastąp tekst</b></p>" -"<p>Tu można podać tekst, którym należy zastąpić znaleziony tekst.Tekst zostanie " -"wstawiony bez zmian - użycie referencji nie jest możliwe, nawet jeśli użyto " -"wyrażeń regularnych.</p></qt>" - -#: commonui/finddialog.cpp:101 -msgid "Find" -msgstr "Znajdź" - -#: commonui/finddialog.cpp:102 -msgid "&Find" -msgstr "&Znajdź" - -#: commonui/finddialog.cpp:108 -msgid "Where to Search" -msgstr "Miejsce wyszukiwania" - -#: commonui/finddialog.cpp:112 -msgid "&Msgid" -msgstr "&Msgid" - -#: commonui/finddialog.cpp:113 -msgid "M&sgstr" -msgstr "M&sgstr" - -#: commonui/finddialog.cpp:114 -msgid "Comm&ent" -msgstr "Ko&mentarz" - -#: commonui/finddialog.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Where to search</b></p>" -"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Miejsce wyszukiwania</b></p>" -"<p>Wybierz przeszukiwane elementy pliku tłumaczenia.</p></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "&Uwzględnij wielkość liter" - -#: commonui/finddialog.cpp:125 -msgid "O&nly whole words" -msgstr "Tylko &całe wyrazy" - -#: commonui/finddialog.cpp:126 -msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" -msgstr "I&gnoruj znak skrótu klawiszowego" - -#: commonui/finddialog.cpp:127 -msgid "Ignore con&text information" -msgstr "Ignoruj informację &kontekstową" - -#: commonui/finddialog.cpp:128 -msgid "From c&ursor position" -msgstr "Od pozycji k&ursora" - -#: commonui/finddialog.cpp:129 -msgid "F&ind backwards" -msgstr "Znajdź &wstecz" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use regu&lar expression" -msgstr "Użyj wyrażeń ®ularnych " - -#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edytuj..." - -#: commonui/finddialog.cpp:146 -msgid "As&k before replacing" -msgstr "&Pytaj przy zamianie" - -#: commonui/finddialog.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune replacing:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.</li>" -"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Opcje</b></p>" -"<p>Tu można doprecyzować zasady zastępowania:" -"<ul>" -"<li><b>Uwzględniaj wielkość liter</b>: czy rozróżniać wielkie i małe " -"litery?</li>" -"<li><b>Tylko całe wyrazy</b>: znaleziony tekst nie może być częścią dłuższego " -"słowa</li>" -"<li><b>Od pozycji kursora</b>: zastępowanie rozpocznie się od pozycji kursora, " -"a nie od początku pliku.</li>" -"<li><b>Znajdź wstecz</b>: zastępowanie będzie wykonywane od końca do " -"początku.</li>" -"<li><b>Użyj wyrażeń regularnych</b>: tekst wprowadzony w polu <b>Znajdź</b> " -"będzie interpretowany jako wyrażenie regularne.</li>" -"<li><b>Pytaj przed zamianą</b>: każda zamiana będzie wymagała " -"potwierdzenia.</li></ul></p></qt>" - -#: commonui/finddialog.cpp:166 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune the search:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " -"expression.</li></ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Opcje</b></p>" -"<p>Tu można doprecyzować zasady wyszukiwania:" -"<ul>" -"<li><b>Uwzględniaj wielkość liter</b>: czy rozróżniać wielkie i małe " -"litery?</li>" -"<li><b>Tylko całe wyrazy</b>: znaleziony tekst nie może być częścią dłuższego " -"słowa</li>" -"<li><b>Od pozycji kursora</b>: wyszukiwanie rozpocznie się od pozycji kursora, " -"a nie od początku pliku.</li>" -"<li><b>Znajdź wstecz</b>: zastępowanie będzie wykonywane od końca do " -"początku.</li>" -"<li><b>Użyj wyrażeń regularnych</b>: tekst wprowadzony w polu <b>Znajdź</b> " -"będzie interpretowany jako wyrażenie regularne.</li></ul></p></qt>" - -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "&Następny" - -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "Zastąp &wszystko" - -#: commonui/finddialog.cpp:541 -msgid "Replace this string?" -msgstr "Zastąpić to wystąpienie?" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "&Aktualizuj nagłówek przy zapisywaniu" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "&Aktualizuj komentarz przy zapisywaniu" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "Sprawdź &składnię pliku przy zapisywaniu" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "Zapisz &zbędne komunikaty" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "&Opis" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 -msgid "Default:" -msgstr "Domyślne:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 -msgid "(default)" -msgstr "(domyślne)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 -msgid "Kee&p the encoding of the file" -msgstr "Zac&howaj kodowanie pliku" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "Automatyczne zapisywanie" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 -msgid "" -"_: Short for minutes\n" -" min" -msgstr " min." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 -msgid "No autosave" -msgstr "Brak autozapisu" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Ogólne" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 -msgid "Fields to Update" -msgstr "Aktualizowane pola" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 -msgid "Re&vision-Date" -msgstr "Data &edycji" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 -msgid "Last-&Translator" -msgstr "Ostatni &tłumacz" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 -msgid "&Language" -msgstr "&Język" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 -msgid "Char&set" -msgstr "&Zestaw znaków" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodowanie" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 -msgid "Pro&ject" -msgstr "&Projekt" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 -msgid "Format of Revision-Date" -msgstr "Format daty edycji" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 -msgid "De&fault date format" -msgstr "Domyślny &format daty" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 -msgid "Local date fo&rmat" -msgstr "&Lokalny format daty" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 -msgid "Custo&m date format:" -msgstr "&Inny format daty:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 -msgid "Project String" -msgstr "Opis projektu" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 -msgid "Project-Id:" -msgstr "Identyfikator projektu:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 -msgid "&Header" -msgstr "&Nagłówek" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 -msgid "Update &translator copyright" -msgstr "Aktualizuj ©right tłumacza" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 -msgid "Free Software Foundation Copyright" -msgstr "Copyright Free Software Foundation " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 -msgid "&Remove copyright if empty" -msgstr "&Usuń pusty copyright" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 -msgid "&Update copyright" -msgstr "&Aktualizuj copyright" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 -msgid "Do ¬ change" -msgstr "&Nie zmieniaj" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 -msgid "Cop&yright" -msgstr "&Copyright" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Update Header</b></p>\n" -"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.</p>\n" -"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.</p>\n" -"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Uaktualnij nagłówek</b></p>\n" -"<p>Wciśnij ten przycisk, żeby uaktualnić informacje w nagłówku pliku przy " -"każdym zapisaniu pliku.</p>\n" -"<p>Nagłówek zazwyczaj zawiera informacje o dacie i godzinie ostatniej zmiany " -"pliku, ostatnim tłumaczu itd.</p>\n" -"<p>Poniżej można wybrać informacje, które będą uaktualniane automatycznie.\n" -"Pola, których brak w pliku, zostaną automatycznie dodane do nagłówka.\n" -"by dodać inne pola, należy użyć polecenia <b>Edycja->Edytuj nagłówek</b> " -"w oknie edytora.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Fields to update</b></p>\n" -"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" -"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" -"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Aktualizowane pola</b></p>\n" -"<p>Tu można wybrać pola automatycznie aktualizowane przy zapisie.\n" -"Jeśli pole nie istnieje, zostanie automatycznie wstawione do nagłówka</p>\n" -"<p>Żeby wstawić do nagłówka inne informacje, należy go wyedytować ręcznie " -"poleceniem <b>Edycja->Edytuj nagłówek</b> w oknie edytora.</p>\n" -"<p>Wyłączenie opcji <b>Aktualizuj nagłówek</b> wyłączy wszelkie automatyczne " -"zmiany nagłówka.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Encoding</b></p>" -"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.</li>" -"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kodowanie</b></p>" -"<p>Tu można wybrać kodowanie używane do zapisu pliku. Jeśli nie jesteś pewien, " -"co należy wybrać, skontaktuj się z koordynatorem tłumaczenia.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: kodowanie zawierające znaki z wybranego języka.</li>" -"<li><b>%2</b>: standardowe kodowanie Unicode (UTF-8).</li></ul></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" -"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Zachowaj kodowanie pliku</b></p>" -"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, pliki będą zawsze zapisywane w ich własnym " -"kodowaniu. Pliki bez wybranego kodowania (np. szablony POT) będą używać " -"kodowania wybranego poniżej.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" -"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Sprawdź składnię przy zapisywaniu</b></p>\n" -"<p>Włączenie tej opcji spowoduje wykonywanie polecenia \"msgfmt --statistics\"\n" -" po zapisaniu pliku. Odpowiedni komunikat zostanie wyświetlony jedynie w " -"wypadku wykrycia błędów składniowych.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" -"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Zapisz zbędne komunikaty</b></p>\n" -"<p>Jeśli włączono tę opcję, zbędne komunikaty wczytane z pliku będą w nim z " -"powrotem zapisane.\n" -"Zbędne komunikaty są oznaczane przez #~ i są tworzone przez msgmerge, gdy dany " -"komunikat przestaje być potrzebny. </p> " -"<p>Zaletą jest automatyczne przetłumaczenie komunikatu, jeśli z powrotem pojawi " -"się on w oryginale, wadą - zwiększenie wielkości pliku.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" -"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" -"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " -"<ul>\n" -"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" -"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" -"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" -"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " -"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.</p>" -"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Format daty zmiany</b></p>" -"<p>Dostępne są następujące formaty zapisywania daty ostatniej zmiany pliku (<i>" -"PO-Revision-Date</i>): " -"<ul>\n" -"<li><b>Domyślny</b> - format używany zwykle w plikach PO.</li>\n" -"<li><b>Lokalny</b> - format właściwy dla wybranego języka (konfigurowany w " -"Centrum sterowania KDE).</li>\n" -"<li><b>Inny</b> - dowolny format, definiowany obok.</li></ul></p> " -"<p>Zalecane jest użycie domyślnego formatu, żeby uniknąć tworzenia " -"niestandardowych plików PO.</p> " -"<p>Więcej informacji można znaleźć w rozdziale <b>Okno konfiguracji</b> " -"w pliku pomocy.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 -msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" -msgstr "<font size=\"+1\">Projekt: %1</font>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 -msgid "&Name:" -msgstr "&Imię i nazwisko:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 -msgid "Localized na&me:" -msgstr "Imię i na&zwisko (lokalna forma):" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 -msgid "E&mail:" -msgstr "&E-mail:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 -msgid "&Full language name:" -msgstr "&Pełna nazwa języka:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 -msgid "Lan&guage code:" -msgstr "&Kod języka:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 -msgid "&Language mailing list:" -msgstr "&Lista dyskusyjna dla języka:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 -msgid "&Timezone:" -msgstr "Strefa &czasowa:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Identity</b></p>\n" -"<p>Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.</p>\n" -"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Identyfikacja</b></p>\n" -"<p>Podaj podstawowe informacje o Tobie i zespole tłumaczy.\n" -"Informacje używane są do automatycznej aktualizacji nagłówka pliku</p>\n" -"<p>Ustawienia dotyczące aktualizacje znajdują się w części <b>Zapisywanie</b> " -"w tym oknie dialogowym.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 -msgid "&Number of singular/plural forms:" -msgstr "&Liczba form liczby pojedynczej i mnogiej:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 -msgid "" -"_: automatic choose number of plural forms\n" -"Automatic" -msgstr "Automatyczna" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 -msgid "Te&st" -msgstr "&Testuj" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" -"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " -"application, you can safely ignore this option.</p>" -"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" -"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " -"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" -"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Liczba form liczby pojedynczej/mnogiej</b></p>\n" -"<p><b>Uwaga</b>: ta opcja jest właściwa jedynie dla KDE i można ją pominąć, " -"jeśli tłumaczone są programy spoza KDE.</p>\n" -"<p> Należy wybrać liczbę różnych form liczby pojedynczej i mnogiej, właściwych " -"dla danego języka. Liczba ta musi odpowiadać ustawieniom Twojego zespołu " -"tłumaczy. </p> " -"<p>Alternatywnie możesz użyć opcji <i>Automatycznie</i> " -"i KBabel spróbuje pobrać tę informację od KDE. Użyj przycisku <i>Testuj</i>" -", by sprawdzić, czy to się powiodło.</p> " -"<p>Dla języka polskiego odpowiednia wartość to 3.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 -msgid "&GNU plural form header:" -msgstr "&Nagłówek form liczby mnogiej GNU:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 -msgid "&Lookup" -msgstr "&Wyszukaj" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 -msgid "Re&quire plural form arguments in translation" -msgstr "&Wymagaj argumentów liczby mnogiej w tłumaczeniu" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 -#, c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" -"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " -"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" -"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Wymagaj argumentów liczby mnogiej w tłumaczeniu</b></p>\n" -"<p><b>Uwaga</b>: W tej chwili ta opcja dotyczy jedynie KDE. Przy tłumaczeniu " -"programów spoza KDE można spokojnie zignorować tę opcję.</p>\n" -"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, sprawdzanie poprawności będzie wymagać " -"argumentu %n w tłumaczeniu.</p><qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" -"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" -"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Nagłówek form liczby mnogiej GNU</b></p>\n" -"<p>Tu można uzupełnić pole nagłówka dla form liczby mnogiej GNU. Jeśli pole to " -"pozostanie puste, plik PO pozostanie niezmieniony.</p>\n" -"<p>KBabel może spróbować automatycznie wykryć wartość proponowaną przez " -"narzędzia GNU gettext dla wybranego języka. Wystarczy użyć przycisku <b>" -"Wyszukaj</b>.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 -msgid "Please insert a language code first." -msgstr "Proszę najpierw ustawić kod języka." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 -msgid "" -"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " -"automatically for the language code \"%1\".\n" -"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" -"Please set the correct number manually." -msgstr "" -"Automatyczne wykrycie liczby form liczby pojedynczej/mnogiej dla języka o " -"kodzie \"%1\" nie było możliwe.\n" -"Czy tdelibs.po dla wybranego języka jest zainstalowane?\n" -"Konieczne jest ręczne wybranie odpowiedniej liczby." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 -msgid "" -"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." -msgstr "" -"Liczba form liczby pojedynczej i mnogiej dla języka o kodzie \"%1\" wynosi %2." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 -msgid "" -"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " -"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " -"language." -msgstr "" -"Nie można określić nagłówka GNU dla form liczby mnogiej. Być może wersja GNU " -"gettext jest zbyt stara lub nie zawiera wartości zalecanej dla wybranego " -"języka." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 -msgid "&Marker for keyboard accelerator:" -msgstr "&Znak skrótu klawiszowego:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" -"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Znak skrótu klawiszowego</b></p>" -"<p>Określa znak, oznaczający, że następny znak jest skrótem klawiszowym.Np. dla " -"Qt jest to '&', zaś dla GTK '_'.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 -msgid "&Regular expression for context information:" -msgstr "&Wyrażenie regularne informacji kontekstowej:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" -"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Wyrażenie regularne informacji kontekstowej</b>" -"<p>Wyrażenie regularne, definiujące format tekstu, stanowiącego informację " -"kontekstową i nie podlegającego tłumaczeniu.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 -msgid "Compression Method for Mail Attachments" -msgstr "Metoda kompresji załączników poczty" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 -msgid "tar/&bzip2" -msgstr "tar/&bzip2" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 -msgid "tar/&gzip" -msgstr "tar/&gzip" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 -msgid "&Use compression when sending a single file" -msgstr "&Użyj kompresji przy wysyłaniu pojedynczego pliku" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 -msgid "On the &fly spellchecking" -msgstr "Sprawdzanie pisowni w &trakcie pisania" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" -"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Sprawdzanie pisowni w trakcie pisania</b></p> " -"<p>Włączenie tej opcji spowoduje, że KBabel będzie na bieżąco sprawdzał " -"wpisywany tekst. Słowa zapisane błędnie będą wyświetlane w kolorze błędu.</p>" -"</qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 -msgid "&Remember ignored words" -msgstr "Zapamiętaj &ignorowane słowa" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 -msgid "F&ile to store ignored words:" -msgstr "&Plik z ignorowanymi słowami:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Remember ignored words</b></p>" -"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" -"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Zapamiętaj ignorowane słowa</b></p>" -"<p>Włączenie tej opcji spowoduje, że KBabel będzie zapamiętywał słowa, " -"pominięte poleceniem <i>Ignoruj wszystkie</i> w oknie dialogowym sprawdzania " -"pisowni.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Base folder of PO files:" -msgstr "&Podstawowy katalog plików PO:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "Ba&se folder of POT files:" -msgstr "Podstawowy katalog plików PO&T:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Base folders</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Katalogi podstawowe</b></p>\n" -"<p>Tu należy podać katalogi, zawierające wszystkie pliki PO i POT.\n" -"Zostaną one połączone i wyświetlone w jednym drzewie.\n" -"</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 -msgid "O&pen files in new window" -msgstr "Otwieraj &pliki w nowych oknach" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" -"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Otwieraj pliki w nowych oknach</b></p>\n" -"<p>Jeżeli ta opcja jest włączona, pliki z menedżera tłumaczeń będą otwierane w " -"nowych oknach.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 -msgid "&Kill processes on exit" -msgstr "&Zakończ procesy przy zamykaniu" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.</p>\n" -"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Zakończ procesy przy zamykaniu</b></p>\n" -"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, KBabel spróbuje zakończyć wszystkie " -"uruchomione przez siebie procesy przy zamykaniu, wysyłając do nich sygnał " -"zakończenia.</p>\n" -"<p>Uwaga: nie ma gwarancji, że uda się zakończyć wszystkie procesy.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 -msgid "Create inde&x for file contents" -msgstr "Utwórz &indeks zawartości pliku" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.</p>\n" -"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Utwórz indeks zawartości pliku</b></p>\n" -"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, KBabel będzie tworzył dla każdego pliku PO " -"indeks przyśpieszający działanie funkcji wyszukiwania i zastępowania.</p>\n" -"<p>Uwaga: poważnie spowolni to uaktualnianie informacji o pliku</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 -msgid "Run &msgfmt before processing a file" -msgstr "Uruchom &msgfmt przez przetworzeniem pliku" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" -"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.</p>" -"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.</p>" -"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Uruchom msgfmt przed przetworzeniem pliku</b></p>" -"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, KBabel uruchomi narzędzie Gettext msgfmt przed " -"przetworzeniem pliku.</p>" -"<p>Zalecane jest włączenie tej opcji, nawet jeśli spowalnia to przetwarzanie. " -"To jest domyślna opcja.</p>" -"<p>Wyłączenie tej opcji jest przydatne w wolnych komputerach oraz przy " -"tłumaczeniu plików PO nieobsługiwanych przez wersję narzędzi Gettext " -"zainstalowaną w systemie. Minusem jest to, że większość ewentualnych błędów " -"składniowych nie zostanie wykryta, w związku z czym błędne pliki PO będą " -"wyświetlane jako dobre, nawet jeśli Gettext by je odrzucił.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 -msgid "Commands for Folders" -msgstr "Polecenia dla katalogów" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -msgstr "" -"Zastępowanie:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@,@POTDIR@,\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for folders</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" -"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Polecenia dla katalogów</b></p>" -"<p>Tu można wstawić polecenia, wykonywane w katalogach przez Menedżer " -"tłumaczeń. Polecenia będą dostępne z menu <b>Polecenia</b> " -"w menu kontekstowym Menedżera tłumaczeń.</p>" -"<p>Następujące napisy zostaną zastąpione w poleceniach:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: nazwa aktualnego katalogu bez ścieżki</li>" -"<li>@PODIR@: nazwa katalogu PO ze ścieżką</li>" -"<li>@POTDIR@: nazwa katalogu szablonów ze ścieżką</li> " -"<li>@POFILES@: nazwy plików PO ze ścieżką</li> " -"<li>@MARKEDPOFILES@: nazwy zaznaczonych plików PO ze ścieżką</li></ul></p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 -msgid "Commands for Files" -msgstr "Polecenia dla plików" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" -msgstr "" -"Zastępowanie:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for files</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" -"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" -"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension</li>" -"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Polecenia dla katalogów</b></p>" -"<p>Tu można wstawić polecenia, wykonywane na plikach przez Menedżer tłumaczeń. " -"Polecenia będą dostępne z menu <b>Polecenia</b> w menu kontekstowym Menedżera " -"tłumaczeń.</p>" -"<p>Następujące napisy zostaną zastąpione w poleceniach:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: nazwa pliku bez ścieżki i rozszerzenia</li>" -"<li>@POFILE@: nazwa pliku PO ze ścieżką i rozszerzeniem</li> " -"<li>@POTFILE@: nazwa odpowiedniego szablonu ze ścieżką i rozszerzeniem</li>" -"<li>@POEMAIL@: imię i adres ostatniego tłumacza</li>" -"<li>@PODIR@: nazwa katalogu zawierającego plik ze ścieżką</li>" -"<li>@POTDIR@: nazwa katalogu zawierającego szablon ze ścieżką</li></ul></p></qt> " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 -msgid "Shown Columns" -msgstr "Widoczne kolumny" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 -msgid "Fla&g" -msgstr "&Flaga" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Wątpliwe" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 -msgid "&Untranslated" -msgstr "&Nieprzetłumaczone" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 -msgid "&Total" -msgstr "&Razem" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 -msgid "SVN/&CVS status" -msgstr "Stan &CVS/SVN" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 -msgid "Last &revision" -msgstr "Ostatnia &zmiana" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 -msgid "Last t&ranslator" -msgstr "&Ostatni tłumacz" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Shown columns</b></p>\n" -"<p></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Widoczne kolumny</b></p>\n" -"<p></p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "&Podstawowy katalog źródeł:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "Wzorce ścieżek" - -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "Brak odpowiadającego pliku źródłowego" - -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 -msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your KDE installation." -msgstr "" -"KBabel nie mógł uruchomić edytora tekstowego.\n" -"Proszę sprawdzić instalację KDE." - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Komentarz:" - -#: kbabel/commentview.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Edytor komentarza</b></p>\n" -"W tym oknie tekstowym wyświetlany jest komentarz do aktualnie wyświetlanego " -"komunikatu." -"<p>\n" -"<p>Komentarz zazwyczaj zawiera informację o pliku źródłowym, stanie i typie " -"komunikatu (wątpliwy, format C).\n" -"Czasami komentarz zawiera także uwagi innych tłumaczy.</p>\n" -"<p>Komentarz można wyłączyć w oknie <b>Ustawienia->Pokaż komentarze</b>.</p>" -"</qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kontekst PO</b></p>" -"<p>To okno zawiera kontekst aktualnego komunikatu w pliku PO. Zazwyczaj " -"wyświetlane są cztery komunikaty przed i po aktualnym.</p>" -"<p>Można ukryć całe okno narzędzi, wyłączając opcję <b>Ustawienia->" -"Pokaż narzędzia</b>.</p></qt></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "bieżąca pozycja" - -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "nieprzetłumaczony" - -#: kbabel/contextview.cpp:140 -msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"Liczba mnoga %1: %2\n" - -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Lista błędów</b></p>" -"<p>To okno wyświetla listę błędów znalezionych przez narzędzia sprawdzające. " -"Można tu sprawdzić, dlaczego aktualna wiadomość została zaznaczona jako " -"błędna.</p></qt>" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Edycja" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Opcje edycji" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Opcje wyszukiwania podobnych tłumaczeń" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Opcje pokazywania różnic" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Czcionki" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Konfiguracja czcionek" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Kolory" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Ustawienia kolorów" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Oryginalny napis" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Przetłumaczony napis" - -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Idź do pozycji z msgid <msgid>" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Wyłącz ekran startowy" - -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Pliki do otwarcia" - -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" - -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "Zaawansowany edytor plików PO" - -#: kbabel/main.cpp:555 -msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "Wtyczka słownika do przeszukiwania bazy danych." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Poprawki, KFilePlugin dla plików PO, obsługa CVS, wysyłanie plików e-mailem." - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Widok listy tłumaczeń" - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "Sprawdzanie i podświetlanie XML, inne drobne poprawki." - -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Implementacja algorytmu odległości między napisami" - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "Lista błędów dla aktualnej pozycji, narzędzie do wyrażeń regularnych" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Implementacja algorytmu odległości między słowami" - -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&Zastosuj ustawienia" - -#: kbabel/headereditor.cpp:61 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ten przycisk spowoduje uaktualnienie nagłówka przy pomocy aktualnych " -"ustawień. Wynikowy nagłówek będzie zapisany do pliku PO przy zapisywaniu.</p>" -"</qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Przywróć" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ten przycisk anuluje wszystkie zmiany dokonane do tej pory.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Edytor nagłówków dla %1" - -#: kbabel/headereditor.cpp:136 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Nagłówek nie jest poprawny.</p>\n" -"<p>Proszę poprawić nagłówek przed uaktualnieniem!</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Nagłówek nie jest poprawny.</p>\n" -"<p>Proszę poprawić nagłówek przed uaktualnieniem.</p></qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:185 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Search results</b></p>" -"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"<p>" -"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.</p>" -"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" -"Find...</b>.</p>" -"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" -"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " -"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Wyniki wyszukiwania</b></p>" -"<p>W tej części okna wyświetlane są wyniki wyszukiwania w słownikach." -"<p>" -"<p>Na górze wyświetlana jest liczba znalezionych pozycji oraz informacja o " -"aktualnie wybranej pozycji. Przyciski na dole pozwalają przeglądać kolejne " -"pozycje.</p>" -"<p> Wyszukiwanie jest uruchamiane automatycznie przy zmianie pozycji w oknie " -"edycyjnym lub przez wybranie odpowiedniego słownika w menu <b>Słowniki->" -"Znajdź...</b>.</p> " -"<p> Wspólne opcje wyszukiwania można ustawić w oknie dialogowym, w części <b>" -"Wyszukiwanie</b>, zaś opcje dla poszczególnych słowników konfiguruje się " -"poleceniem <b>Ustawienia->Konfiguracja słownika</b>.</p></qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Otwórz" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:259 -msgid "Open Template" -msgstr "Otwórz szablon" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 -msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" -" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" -" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" -" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" -" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" -"\n" -"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " -"<kbabel@kde.org>.\n" -"\n" -"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" -"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" -"lends me a helping hand.\n" -"\n" -"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" -"from KTranslator by Andrea Rizzi." -msgstr "" -"KBabel wersja %1\n" -"Copyright 1999-%2, Autorzy KBabel:\n" -" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" -" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" -" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" -" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" -" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" -"\n" -"Wszelkie komentarze, uwagi itd. proszę wysyłać na listę dyskusyjną " -"<kbabel@kde.org>.\n" -"\n" -"Program jest dostępny na licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"Specjalne podziękowania dla Thomasa Diehla za wiele sugestii\n" -"dotyczących interfejsu, oraz dla Stephana Kulow, który zawsze\n" -"służył pomocą.\n" -"\n" -"Wiele pomysłów, zwłaszcza Menedżer tłumaczeń, zostało przejętych\n" -"z programu KTranslator, którego autorem jest Andrea Rizzi. " - -#: kbabel/kbabelview.cpp:333 -msgid "O&riginal string (msgid):" -msgstr "&Oryginalny tekst (msgid):" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:343 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Original String</b></p>\n" -"<p>This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Oryginalny tekst</b></p>\n" -"<p>Ta część okna pokazuje oryginalny komunikat\n" -"dla aktualnej pozycji.</p></qt>" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:350 -msgid "Original Text" -msgstr "Oryginalny tekst" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:366 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:396 -msgid "Trans&lated string (msgstr):" -msgstr "&Tłumaczenie (msgstr):" - -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "wątpliwy" - -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "wadliwy" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:437 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Lampki stanu</b></p>\n" -"<p>Lampki stanu sygnalizują stan aktualnie pokazywanego komunikatu.\n" -"Możesz ustawić ich kolory w sekcji <b>Edycja</b>, na karcie <b>Wygląd</b>.</p>" -"</qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" -"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Oryginalne tłumaczenie</b></p>\n" -"<p>Ta część okna pokazuje oryginalny komunikat\n" -"z bieżąco wyświetlanej pozycji.</p></qt>" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "&Wyszukiwanie" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "Kontekst PO" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "&Kontekst PO" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Tablica znaków" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "&Znaki" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "Lista znaczników" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "Znaczniki" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "Kontekst źródła" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "Lista tłumaczeń" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Lista błędów" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Błędy" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [tylko do odczytu]" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 -msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." -msgstr "Błąd podczas odczytu nagłówka pliku. Proszę sprawdzić nagłówek." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 -msgid "" -"Error while reading the file:\n" -" %1\n" -"No entry found." -msgstr "" -"Błąd podczas odczytu pliku:\n" -" %1\n" -"Nie znaleziono żadnego wpisu." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 -msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Plik zawiera błędy składniowe i podjęto próby naprawienia ich.\n" -"Proszę sprawdzić błędne pozycje przy użyciu polecenia Idź->Następny błąd." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Brak praw do odczytu pliku:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Nie podano poprawnego pliku:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel nie odnalazł wtyczki odpowiedniej dla typu MIME pliku:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Wtyczka importu nie obsługuje pliku tego typu:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 -msgid "" -"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." -msgstr "" -"Jeśli plik zostanie przywrócony do stanu sprzed ostatniego zapisu, wszystkie " -"zmiany w tym pliku zostaną utracone." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 -msgid "&Revert" -msgstr "&Przywróć zapisany" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while reading the file header of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Błąd podczas odczytu nagłówka pliku:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 -#, c-format -msgid "" -"Minor syntax errors were found while reading file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Drobne błędy składni zostały znalezione podczas odczytu pliku:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 -msgid "" -"You do not have permission to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Brak praw do zapisu tego pliku:\n" -"%1\n" -"Zapisać ten plik pod inną nazwą, czy anulować?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel nie odnalazł wtyczki odpowiedniej dla typu MIME pliku:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Wtyczka eksportu nie obsługuje pliku tego typu:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 -msgid "" -"KBabel has not finished the last operation yet.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"KBabel nie zakończył jeszcze poprzedniej operacji.\n" -"Proszę czekać." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Błąd podczas zapisu tego pliku:\n" -"%1\n" -"Zapisać ten plik pod inną nazwą, czy anulować?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 -msgid "" -"You have specified a folder:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Wybrałeś katalog, a nie plik:\n" -"%1\n" -"Zapisać plik pod inną nazwą, czy anulować?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Wtyczka eksportu nie obsługuje pliku tego typu:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 -msgid "" -"The file %1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Plik %1 już istnieje.\n" -"Zastąpić go?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 -msgid "Special Save Settings" -msgstr "Ustawienia zapisywania specjalnego" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Plik jest poprawny składniowo.\n" -"\n" -"Wynik polecenia \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"Program msgfmt wykrył błędy składniowe.\n" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"Program msgfmt wykrył błędy składniowe w nagłówku.\n" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 -msgid "" -"\n" -"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" -msgstr "" -"\n" -"Kontynuować, czy anulować i edytować plik ponownie?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 -msgid "Please edit the file again." -msgstr "Proszę wyedytować plik ponownie." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 -msgid "" -"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" -"Please make sure that you have installed\n" -"the GNU gettext package properly." -msgstr "" -"Błąd podczas próby sprawdzenia składni przez msgfmt.\n" -"Proszę sprawdzić, czy pakiet GNU gettext jest zainstalowany poprawnie." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Nie znaleziono żadnych niezgodności." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 -msgid "" -"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" -"Perform All Checks" -msgstr "Wszystkie testy" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Znaleziono niezgodności.\n" -"Proszę sprawdzić błędne pozycje przy użyciu polecenia Idź->Następny błąd" - -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 -msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Dokument zawiera niezapisane zmiany.\n" -"Zapisać go?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wykonano %n zastąpienie." -"<br>Osiągnięto koniec dokumentu." -"<br>Kontynuować od początku?</qt>\n" -"<qt>Wykonano %n zastąpienia." -"<br>Osiągnięto koniec dokumentu." -"<br>Kontynuować od początku?</qt>\n" -"<qt>Wykonano %n zastąpień." -"<br>Osiągnięto koniec dokumentu." -"<br>Kontynuować od początku?</qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Osiągnięto koniec dokumentu.\n" -"Kontynuować od początku?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made\n" -"%n replacements made" -msgstr "" -"%n zastąpienie\n" -"%n zastąpienia\n" -"%n zastąpień" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 -msgid "Search string not found." -msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego tekstu." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue in the next file?" -msgstr "" -"Osiągnięto koniec dokumentu.\n" -"Kontynuować w następnym pliku?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 -msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." -msgstr "Komunikacja DCOP z Menedżerem tłumaczeń nie powiodła się." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wykonano %n zastąpienie." -"<br>Osiągnięto początek dokumentu." -"<br>Kontynuować od końca?</qt>\n" -"<qt>Wykonano %n zastąpienia." -"<br>Osiągnięto początek dokumentu." -"<br>Kontynuować od końca?</qt>\n" -"<qt>Wykonano %n zastąpień." -"<br>Osiągnięto początek dokumentu." -"<br>Kontynuować od końca?</qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Osiągnięto początek dokumentu.\n" -"Kontynuować od końca?" - -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors -#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 -msgid "" -"_n: 1 error: %1\n" -"%n errors: %1" -msgstr "" -"%n błąd: %1\n" -"%n błędy: %1\n" -"%n błędów: %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 -msgid "Preparing spell check" -msgstr "Przygotowanie do sprawdzania pisowni" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Sprawdź pisownię" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." -msgstr "" -"KBabel nie mógł rozpocząć sprawdzania pisowni. Proszę sprawdzić instalację KDE." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 -msgid "No relevant text has been found for spell checking." -msgstr "Brak tekstu do sprawdzenia." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 -#, c-format -msgid "" -"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd podczas otwierania pliku ze słowami, ignorowanymi przy sprawdzaniu " -"pisowni:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 -#, c-format -msgid "" -"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " -"checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Słowa ignorowane przy sprawdzaniu pisowni można zapisać jedynie w pliku " -"lokalnym:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 -msgid "" -"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " -"process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" -"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." -msgstr "" -"Błąd synchronizacji z modułem sprawdzania pisowni.\n" -"Proszę sprawdzić, czy ustawienia sprawdzania pisowni są odpowiednie dla " -"wybranego języka.\n" -"Jeśli ustawienia są poprawne, a problem się powtarza, proszę wysłać szczegółowy " -"raport o błędzie (ustawienia sprawdzania pisowni, sprawdzany plik, kroki " -"niezbędne do wystąpienia problemu), używając polecenia Pomoc->" -"Raport o błędzie..." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" -"Spellcheck: %n words replaced" -msgstr "" -"Sprawdzanie pisowni: %n zastąpione słowo\n" -"Sprawdzanie pisowni: %n zastąpione słowa\n" -"Sprawdzanie pisowni: %n zastąpionych słów" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 -msgid "" -"Spellcheck successfully finished.\n" -"No misspelled words have been found." -msgstr "" -"Sprawdzanie pisowni zakończone.\n" -"Nie znaleziono żadnych błędów." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 -msgid "Spellcheck canceled" -msgstr "Sprawdzanie pisowni przerwane" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 -msgid "" -"The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." -msgstr "" -"Nie można uruchomić programu sprawdzającego pisownię.\n" -"Proszę sprawdzić, czy jest zainstalowany poprawnie i czy znajduje się na " -"ścieżce opisanej przez zmienną PATH." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 -msgid "The spell checker program seems to have crashed." -msgstr "Program sprawdzający pisownię niespodziewanie zakończył działanie." - -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Pisownia" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "Sprawdź &pisownię" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Kontekst wstawiony przez KBabel, proszę nie tłumaczyć:" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Liczba mnoga %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:330 -msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." -msgstr "" -"Program KBabel został uruchomiony po raz pierwszy. Do poprawnego działania " -"program wymaga pewnych informacji ustawianych w oknie Ustawień.\n" -"Minimum to informacje o tłumaczu.\n" -"Proszę także sprawdzić kodowanie w opcji \"Zapisywanie\" (w tej chwili " -"ustawione na %1). Można także zmienić ustawienia według zaleceń zespołu " -"tłumaczy dla Twojego języka." - -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "Zapisz &specjalnie..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "&Ustaw pakiet..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "Nowe &okno" - -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "Kopiuj &msgid do msgstr" - -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "Kopiuj rezultat w&yszukiwania do msgstr" - -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Kopiuj Msgstr do innych form liczby &mnogiej" - -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Kopiuj wybrane znaki do Msgstr" - -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "&Przełącz stan \"wątpliwy\"" - -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "&Edytuj nagłówek..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "Wstaw na&stępny znacznik" - -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Wstaw następny znacznik z &pozycji Msgid" - -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "Wstaw zn&acznik" - -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Pokaż menu znaczników" - -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Przejdź do następnego znacznika" - -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Przejdź do poprzedniego znacznika" - -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Wstaw następny argument" - -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "Wstaw ar&gument" - -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Pokaż menu argumentów" - -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "Następn&y" - -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "&Pierwsza pozycja" - -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "&Ostatnia pozycja" - -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "&W tył w historii" - -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "W &przód w historii" - -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "&Znajdź tekst" - -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "Znajdź zazna&czony tekst" - -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "&Edytuj słownik" - -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "Kon&figuracja słownika..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "O słowniku" - -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "&Sprawdź pisownię..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "Sprawdź &wszystko..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "Sprawdź od pozycji &kursora..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "Sprawdź &bieżący..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "Sprawdź od &bieżącej pozycji do końca pliku..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Sprawdź &zaznaczony tekst..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "Tryb &porównywania" - -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "Pokaż &oryginalny tekst" - -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "&Otwórz plik do porównania" - -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "&Zgrubne tłumaczenie..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "&Menedżer tłumaczeń..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Przełącz tryb edycji" - -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "&Liczba słów" - -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "Informacja o &gettext" - -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Wyczyść zakładki" - -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Widoki" - -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Bieżący: 0" - -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Razem: 0" - -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Wątpliwe: 0" - -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Nieprzetłumaczone: 0" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Stan: " - -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "WST" - -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "RW" - -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Wiersz: %1 Kol: %2" - -#: kbabel/kbabel.cpp:749 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Pasek stanu</b></p>\n" -"<p>Pasek stanu wyświetla takie informacje o otwartym pliku, jak ogólna liczba " -"pozycji, czy liczba wątpliwych i nieprzetłumaczonych komunikatów. Widoczny jest " -"także stan i numer wyświetlanego komunikatu.</p></qt>" - -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "Sprawdź &wszystko" - -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "Sprawdź skł&adnię" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "Brak zmian wymagających zapisania." - -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "NAD" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 -msgid "" -"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of KDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." -msgstr "" -"Nie można użyć KLaunchera do uruchomienia Menedżera tłumaczeń.\n" -"Proszę sprawdzić instalację KDE.\n" -"Menedżer tłumaczeń musi zostać uruchomiony ręcznie." - -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Bieżący: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Razem: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 -#, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Wątpliwe: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 -#, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Nieprzetłumaczone: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "RO" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd podczas otwierania strony Info dla gettext:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "Sprawdzanie pisowni w plikach zostało zakończone." - -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd podczas próby pobrania z bazy danych listy komunikatów dla tego pliku:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Nie znaleziono różnic" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Znaleziono różnice" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Brak odpowiadającego komunikatu." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Brak odpowiadającego komunikatu" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Wybierz plik do porównania" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "wczytywanie pliku do porównania" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"Na razie nie znaleziono szukanego tekstu.\n" -"Wyszukiwanie jeszcze trwa, proszę spróbować za chwilę." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Nie pokazuj więcej w tej sesji wyszukiwania/zastępowania" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Podaj nowy pakiet dla aktualnego pliku:" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Liczba słów: %1\n" -"\n" -"Liczba słów w nieprzetłumaczonych komunikatach: %2\n" -"\n" -"Liczba słów w wątpliwych komunikatach: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Liczba słów" - -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Tablica:" - -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Wybór znaku</b></p>" -"<p>Narzędzie pozwala na wybór znaków specjalnych podwójnym kliknięciem.</p></qt>" - -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Idź do pozycji" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Idź" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Zaznaczenia" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Główne" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Pasek nawigacji" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Bieżący:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Razem:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Bieżący plik:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Sprawdzanie:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Nowy element" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Ustawiane dynamicznie:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&Razem z szablonami" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Użyj znaków &specjalnych" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "Zaznacz &błędne jako wątpliwe" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Zaznacz błędne jako wątpliwe</b></p>\n" -"<p>Jeśli wybrano tę opcję, wszystkie elementy, uznane przez narzędzie " -"sprawdzające za błędne, zostaną oznaczone jako wątpliwe, a plik wynikowy " -"zostanie zapisany.</p></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&Nie sprawdzaj wątpliwych" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Nie sprawdzaj wątpliwych</b></p>\n" -"<p>Jeśli wybrano tę opcję, pozycje oznaczone jako wątpliwe nie będą w ogóle " -"sprawdzane</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Wynik porównania" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" -"<p>Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.</p>\n" -"<p>You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.</p>\n" -"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" -"preferences dialog.</p>\n" -"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.</p>\n" -"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" -"in KBabel's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Źródło wyszukiwania różnic</b></p>" -"<p>Tu można wybrać źródło, które będzie używane do znajdowania różnic.</p> " -"<p>Jeśli wybierzesz bazę tłumaczeń, komunikaty do porównania będą pobierane z " -"niej. Żeby było to użyteczne, należy wybrać opcję <i>" -"Automatyczne dodawanie do bazy danych</i> w oknie ustawień.</p> " -"<p>Ostatnia opcja jest przydatna dla sprawdzających pliki PO.</p> " -"<p>Można tymczasowo porównywać z komunikatami w pliku poleceniem <i>Narzędzia->" -"Porównanie->Otwórz plik do porównania</i> w głównym oknie KBabel.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Użyj &pliku" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "Użyj komunikatów z &bazy tłumaczeń" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Użyj &msgstr z tego samego pliku" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Podstawowy katalog dla porównywanych plików:" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" -"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.</p>\n" -"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><q><b>Podstawowy katalog porównywanych plików</b></q>\n" -"<p>Tu można wybrać katalog, zawierający pliki, z którymi porównywane będą " -"tłumaczenia. Jeśli pliki są przechowywane w tym samym miejscu w stosunku do " -"katalogu podstawowego, co oryginalne pliki w stosunku do ich katalogu " -"podstawowego, KBabel będzie mógł automatycznie otwierać odpowiedni plik do " -"porównania.</p>" -"<p>Ta opcja nie ma żadnego efektu, jeśli do porównywania używane są komunikaty " -"z bazy danych.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "W górę" - -#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "W dół" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Witamy w Asystencie tworzenia projektów!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"Asystent pomaga utworzyć nowy projekt tłumaczenia.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Najpierw musisz podać nazwę projektu i plik, w którym przechowywana będzie " -"konfiguracja.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Możesz także wybrać docelowy język i typ projektu.\n" -"</p>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuration File Name</b>" -"<br/>\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p><b>Nazwa pliku konfiguracyjnego</b>" -"<br/>\n" -"Nazwa pliku, w którym przechowywana będzie konfiguracja projektu.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Język" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Language</b>" -"<br/>\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Język</b>" -"<br/>\n" -"Docelowy język projektu, tj. język, na który tłumaczone będą komunikaty. Język " -"powinien być podany zgodnie ze standardem ISO 631.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "&Nazwa projektu:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Project name</b>" -"<br/>\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Nazwa projektu</b>" -"<br/>\n" -"Nazwa projektu służy do identyfikowania projektów przez Ciebie. Jest ona " -"wyświetlana w oknie konfiguracji projektu i w tytułach okien otwartych dla tego " -"projektu.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Uwaga:</b> nazwy projektu nie można później zmienić.<\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "&Typ projektu:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Project Type</b>\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"</p>\n" -"<p>Currently known types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Typ projektu</b>\n" -"Typ projektu pozwala dopasować ustawienia do poszczególnych typów projektów " -"tłumaczeń. Umożliwia to m. in. wybór narzędzi sprawdzania, oznaczenia skrótu " -"klawiszowego oraz formatowania nagłówka.\n" -"</p>\n" -"<p>Aktualnie obsługiwane typy to:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>KDE</b>: tłumaczenie K Desktop Environment</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: tłumaczenie GNOME</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: tłumaczenie Translation Robot</li>\n" -"<li><b>Inny</b>: inny typ projektu - bez predefiniowanych ustawień</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Nazwa pliku &konfiguracyjnego:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Translation Project Robot" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Files</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Katalogi podstawowe</b></p>\n" -"<p>Tu należy podać katalogi, zawierające wszystkie pliki PO i POT.\n" -"Zostaną one połączone i wyświetlone w jednym drzewie.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" -"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" -"partially)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Pliki tłumaczeń</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"Jeśli projekt zawiera więcej niż jeden plik do tłumaczenia, lepiej zarządzać " -"plikami tłumaczenia razem.\n" -"\n" -"KBabel rozpoznaje dwa typy plików tłumaczeń:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Szablony</b>: pliki do tłumaczenia</li>\n" -"<li><b>Tłumaczenia</b>: pliki już przetłumaczone (przynajmniej częściowo)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Wybierz katalogi do przechowywania tych plików. Jeśli pozostawisz te pola " -"puste, Menedżer tłumaczeń nie będzie działał." - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Czcionka komunikatów" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Tylko czcionki &stałej szerokości" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "Pis&ownia" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "Po&równanie" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Słowniki" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Kolor &tła:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Kolor znaków w &cudzysłowie:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Kolor błędów &składniowych:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Kolor błędów &pisowni:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tu można skonfigurować kolor, którym oznaczane są <b>błędnie napisane</b> " -"słowa i frazy.</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Kolor skrótów &klawiszowych:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Kolor znaków w &formacie C:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Kolor &znaczników:" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Znajdź &automatycznie" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Znajdź automatycznie</b></p>" -"<p>Jeśli włączono tę opcję, przy każdym wybraniu innego komunikatu zostanie " -"automatycznie rozpoczęte wyszukiwanie w domyślnym słowniku.Domyślny słownik " -"można wybrać z listy rozwijanej <b>Domyślny słownik</b>.</p> " -"<p>Wyszukiwanie można także uruchomić ręcznie, wybierając odpowiednią pozycję " -"podręcznego menu, wywoływanego poleceniem <b>Słowniki->Znajdź...</b> " -"lub dłuższym przyciśnięciem przycisku słownika na pasku narzędzi.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "&Domyślny słownik:" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Domyślny słownik</b></p>\n" -"<p>Wybiera domyślny słownik, używany do automatycznego wyszukiwania oraz po " -"naciśnięciu ikony słownika na pasku narzędzi.</p>" -"<p>Słowniki można konfigurować, wybierając odpowiedni słownik z menu <b>" -"Ustawienia->Konfiguracja słownika</b>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Nagłówek:" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "A&utomatycznie wyłączaj oznaczenie \"wątpliwy\"" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" -"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" -"is removed from the entry's comment).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Automatycznie wyłączaj oznaczenie \"wątpliwy\"</b></p>\n" -"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, oznaczenie \"wątpliwy\" jest automatycznie " -"usuwane (napis <i>, fuzzy</i> jest usuwany z komentarza komunikatu), kiedy " -"tłumaczenie zostanie zmienione.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "&Inteligentna edycja" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" -"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" -"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Inteligentna edycja</b></p>\n" -"<p>Ta opcja ułatwia pisanie i powoduje, że KBabel automatycznie obsługuje znaki " -"specjalne. Na przykład wpisanie '\\\"' spowoduje wstawienie '\\\\\\', " -"wciśnięcie Enter wstawi automatycznie spację na końcu wiersza, zaś wciśniecie " -"Shift+Enter wstawi '\\\\n' na końcu wiersza.</p>\n" -"<p>Uwaga: inteligentna edycja nie uniemożliwia wprowadzenia tekstu " -"niepoprawnego składniowo.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Automatyczne sprawdzanie" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error recognition</b></p>\n" -"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" -"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Powiadamianie o błędzie</b></p>" -"<p>Tu można wybrać metody powiadamiania o błędzie. <b>Sygnał dźwiękowy</b> " -"oznacza dźwięk w wypadku błędu, zaś <b>Zmiana koloru tekstu</b> " -"- zmianę koloru tłumaczonego tekstu.Jeśli żadna z tych opcji nie jest wybrana, " -"pozostaje informacja o błędzie na pasku stanu.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "Sygnał &dźwiękowy przy błędzie" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Zmień kolor &błędnego tekstu" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Wygląd" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "Po&dświetlenie składni" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Podświetlanie &tła" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "&Widoczna spacja" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "&Pokaż cudzysłowy" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Lampki stanu" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Lampki stanu</b></p>\n" -"<p>Tu można wybrać miejsce wyświetlania lampek stanu i ich kolor.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Wyświetl na pasku &stanu" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Wyświetl w &edytorze" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "&Kolor:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Dodane znaki" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "&Metoda wyświetlania:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Kolor:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Usunięte znaki" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "M&etoda wyświetlania:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Podświetlenie" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Podkreślenie" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Przekreślenie" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Wybierz, co sprawdzić" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Sprawdza tylko bieżący komunikat." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&Wszystkie komunikaty" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Sprawdza wszystkie przetłumaczone komunikaty w tym pliku." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "&Tylko bieżący komunikat" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "&Od początku aktualnej pozycji do końca pliku" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "O&d początku pliku do pozycji kursora" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "Sprawdź pisownię całego tekstu od początku pliku do pozycji kursora." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "&Od pozycji kursora do końca pliku" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "Sprawdź pisownię całego tekstu od pozycji kursora do końca pliku." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "&Tylko zaznaczony tekst" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Sprawdza tylko zaznaczony tekst." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "Użyj tego wyboru &jako domyślnego" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja zostanie włączona, aktualny wybór będzie od tej pory domyślny." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "Ścieżka do pliku &kompendium " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "Tylko &całe wyrazy" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "Uwzględnij wielkość &liter" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Tekst pasuje, kiedy:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "jest &równy szukanemu tekstowi" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "zawiera &słowo szukanego tekstu" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "&zawiera się w szukanym tekście" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "jest &podobny do szukanego tekstu" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "z&awiera szukany tekst" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "Pomiń &wątpliwe tłumaczenia" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Baza danych" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Katalog bazy danych:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Automatyczne uaktualnianie w programie KBabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Nowe pozycje" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Z KBabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algorytm" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Minimalny wynik:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Używane algorytmy" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Wynik:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Archiwum wątpliwych zdań" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Słowniczek" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Dokładne " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Zdanie po zdaniu" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alfanumeryczny" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Słowo po słowie" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dynamiczny słownik" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Preferowana liczba wyników:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Wyjście" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Przetwarzanie wyjścia" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Dopasowanie pierwszej wielkiej litery" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Dopasowanie wszystkich wielkich liter" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Symbol skrótu klawiszowego (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Spróbuj użyć tej samej litery" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Inne reguły" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Oryginalne wyrażenie regularne:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Włączone" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Tekst do wstawienia:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Przetłumaczone wyrażenie regularne (wyszukiwanie):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Sprawdź język" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Użyj aktualnych filtrów" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Ustaw datę na dzisiaj" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Źródła" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Szukaj teraz" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Przeszukuj wszystkie" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Edytuj źródło" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Dodatkowe informacje" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Nazwa projektu:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Słowa kluczowe projektu:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Informacje ogólne" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Pojedynczy plik" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Pojedynczy katalog" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Katalog z podkatalogami" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Nazwa źródła:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Konfiguracja filtra..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:833 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Użyj filtra" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:839 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Ogólne" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Tryb wyszukiwania" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Przeszukiwanie całej bazy danych (wolne)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" -"and <strong>Match</strong>" -msgstr "" -"<qml>Przeglądaj całą bazę i znajdź wszystkie teksty, spełniające\n" -"warunki określone na kartach <strong>Ogólne</strong>\n" -"i <strong>Dopasowanie</strong>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Przeszukiwanie listy \"dobrych kluczy\" (zalecane)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " -"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" -"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"<qml>Przeglądaj tylko listę <em>dobrych kluczy</em> (definiowanych na karcie " -"<strong>Dobre klucze</strong>) i znajdź wszystkie teksty, spełniające warunki " -"określone na kartach <strong>Ogólne</strong>\n" -"i <strong>Dopasowanie</strong>.\n" -"To jest zalecana opcja wyszukiwania, ponieważ lista <em>dobrych kluczy</em> " -"powinna zawierać wszystkie teksty, pasujące do podanych przez Ciebie warunków, " -"a jej przeszukanie zajmie znacznie mniej czasu, niż przeszukanie całej bazy." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Zwróć listę \"dobrych kluczy\" (szybkie)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" -"Search</strong> tab are ignored." -msgstr "" -"<qml>Zwróć listę <em>dobrych kluczy</em>. Reguły wyszukiwania są ignorowane." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Uwzględnij wielkość liter" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." -msgstr "" -"<qml>Jeśli ta opcja jest włączona, przy wyszukiwaniu rozróżniane będą małe i " -"wielkie litery. Opcja jest ignorowana w trybie<em>Zwróć listę \"dobrych " -"kluczy\"</em>." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Normalizuj spacje" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Usuwa spacje na początku i końcu frazy.\n" -"Grupy zawierające więcej niż jedną spację zostaną zastąpione przez jedną " -"spację." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Usuń komentarz kontekstowy" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Usuwa _:komentarz (jeśli istnieje)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Ignorowane znaki:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Znajdź" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Metoda dopasowania" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Szukany tekst jest zawarty" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst jest zawarty w tekście z bazy danych." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Szukany tekst zawiera" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst zawiera tekst z bazy danych." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Zwykły tekst" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Traktuj szukany tekst jak zwykły tekst." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Równy" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst jest równy tekstowi z bazy danych." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Wyrażenie regularne" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Traktuj szukany tekst jak wyrażenie regularne" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Zamiana słów" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"<p>\n" -"<strong>Example:</strong>" -"<br>\n" -"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" -"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" -"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." -msgstr "" -"<qml>Jeśli użyta jest jedna lub dwie <em>zamiany słów</em>" -", a szukana fraza zawiera mniej niż wybraną liczbę słów,znajdowane będą także " -"frazy, różniące się od szukanej podaną liczba słów.\n" -"<p><strong>Przykład:</strong>" -"<br>\n" -"Wyszukiwanie <em>Zmień kolor tła</em> przy włączonej jednej <em>" -"zamianie słów</em> może znaleźć np. frazy <em>Ustaw kolor tła</em>, czy <em>" -"Zmień kolor tekstu</em>." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Użyj jednej zamiany słów" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Maksimum słów w szukanej frazie:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Użyj dwóch zamiany słów" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Lokalne znaki dla wyrażeń regularnych:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Katalog bazy danych:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Automatycznie dodaj do bazy" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Automatycznie dodaje pozycję do bazy danych, jeśli wykryte zostanie nowe " -"tłumaczenie (np. w programie KBabel)." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Automatycznie dodaj autora:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" -"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"<p>" -msgstr "" -"<qml>Imię, nazwisko i adres e-mail wstawione tutaj zostaną użyte w polu <em>" -"ostatni tłumacz</em> przy automatycznym dodawaniu pozycji do bazy danych (np. w " -"wyniku zmiany tłumaczenia w programie KBabel)." -"<p>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Przeszukaj pojedynczy plik PO" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Przeszukaj katalog" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Przeszukaj katalog i podkatalogi" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Skanowanie pliku:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Dodane pozycje:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Wykonano:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Przetwarzanie pliku:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Wczytywanie pliku:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Eksportuj..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Powtórzenia" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Dobre klucze" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"<p>\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"<p>\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." -msgstr "" -"<qml>Tu można skonfigurować tworzenie listy <em>dobrych kluczy</em>." -"<p>\n" -"Można ustawić minimalną liczbę słów w szukanej frazie, wymaganą, by klucz " -"został dodany do listy <em>dobrych kluczy</em>." -"<p>\n" -"Można także ustawić minimalną liczbę słów klucza, które fraza musi zawierać, by " -"klucz został dodany do listy." -"<p>\n" -"Obie liczby oznaczają procent całkowitej liczby słów. Jeśli wynik jest mniejszy " -"niż 1 procent, zostaniu ustawiony na 1." -"<p>\n" -"Możliwe jest ograniczenie maksymalnej liczby elementów na liście." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Minimum słów klucza, zawartych w szukanej frazie (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Minimum słów szukanej frazy w kluczu (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Maksymalna długość listy:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Częste słowa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Pomiń słowa częstsze niż:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Częste słowa są traktowane tak samo w każdym kluczu" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Skanuj plik PO..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1182 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Przeszukaj katalog..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1185 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Przeszukaj katalog z podkatalogami..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "Ścieżka do pliku pomo&cniczego:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "Pomiń &wątpliwe tłumaczenia" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"Następujące zmienne zostaną zastąpione w ścieżce:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: nazwa aktualnie tłumaczonego programu lub pakietu.</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: kod języka</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b> (gdzie n - dodatnia liczba całkowita):n-ty katalog " -"licząc od nazwy pliku</li>\n" -"</ul></p></qt>" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Razem:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Znaleziono w:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Tłumacz:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "Więce&j" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Wynik" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Oryginał" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Tłumaczenie" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Plik" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "Poprze&dni " - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "Następn&y" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Edytuj plik" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Edytuj plik %1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Zgłoś błąd do %1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Autorzy:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Podziękowania dla:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Brak dostępnych informacji." - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Konfiguracja słownika %1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd podczas uruchamiania programu KBabel:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Błąd w trakcie komunikacji DCOP." - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 -msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." -msgstr "" -"Zainstalowana w systemie wersja programu nie zawiera modułu \"Baza tłumaczeń\"." - -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "Słownik KBabel" - -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Słownik dla tłumaczy" - -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Autorzy KBabeldict" - -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "Kompendium TMX" - -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Moduł wyszukiwania w pliku TMX" - -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Parametry</b></p>" -"<p>Tutaj można doprecyzować wyszukiwanie w pliku PO. Można np. włączyć " -"rozróżnianie wielkości liter.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comparison Options</b></p>" -"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Opcje porównywania</b></p>" -"<p>Proszę wybrać, które komunikaty traktować jako pasujące.</p> </qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" -"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Dopasowanie trójznaków</b></p>" -"<p> Komunikat pasuje do drugiego, jeśli zawiera większość jego trzyliterowych " -"grup. Na przykład 'abc123' pasuje do 'abcx123c12'.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Location</b></p>" -"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Miejsce wyszukiwania</b></p>" -"<p>Wybierz plik, który ma być przeszukany.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "Wczytywanie kompendium PO" - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 -msgid "Loading TMX compendium" -msgstr "Wczytywanie kompendium TMX" - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 -msgid "Cannot open the file." -msgstr "Nie można otworzyć tego pliku." - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 -msgid "Cannot parse XML data." -msgstr "Nie można parsować danych XML." - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 -msgid "Unsupported format." -msgstr "Nieobsługiwany format." - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 -msgid "" -"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" -"%1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Błąd podczas odczytywania pliku do modułu Kompendium TMX:\n" -"%1\n" -"Powód: %2" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Tworzenie indeksów" - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 -msgid "Empty database." -msgstr "Pusta baza danych." - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "Kompendium PO" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Moduł wyszukiwania w pliku PO" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Parametry</b></p>" -"<p>Tutaj można doprecyzować wyszukiwanie w pliku PO. Można np. włączyć " -"rozróżnianie wielkości liter, ignorowanie wątpliwych tłumaczeń itp.</p> </qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd podczas odczytywania pliku do modułu Kompendium PO:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Baza tłumaczeń" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Bazodanowe narzędzie do szybkiego wyszukiwania tłumaczeń" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003, Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "Fragment po fragmencie" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Fragment po fragmencie</h3> Tłumaczenie zdań jest dokonywane przy użyciu " -"bazy wątpliwych zdań. " -"<br><b>Nie należy na nim polegać.</b> Tłumaczenia mogą być wątpliwe." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "Dynamiczny słownik:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Dynamiczny słownik</h3> Dynamiczny słownik jest tworzony przez sprawdzenie " -"korelacji między słowami oryginału i tłumaczenia. " -"<br><b>Nie należy na nim polegać.</b> Tłumaczenia mogą być wątpliwe." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Utwórz bazę danych" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nie twórz" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Ta nazwa jest już używana.\n" -"Proszę zmienić nazwę źródła." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Nazwa nie jest unikatowa" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Przeszukiwanie pliku: %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Liczba dodanych pozycji: %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001, Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 -msgid "No error" -msgstr "Bez błędu" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 -msgid "" -"Database folder does not exist:\n" -"%1\n" -"Do you want to create it now?" -msgstr "" -"Katalog bazy danych nie istnieje:\n" -"%1\n" -"Utworzyć go teraz?" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -msgid "Create Folder" -msgstr "Utwórz katalog" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 -#, c-format -msgid "It was not possible to create folder %1" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 -msgid "" -"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"<br/>" -"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" -msgstr "" -"<p>Znaleziono kopię starej bazy z poprzednich wersji programu KBabel. Ponadto " -"inna wersja programu KBabel (zapewne z KDE 3.1.1 lub KDE 3.1.2) utworzyła nową " -"bazę. W związku z tym instalacja KBabel zawiera w tej chwili dwie wersje bazy. " -"Niestety nie można ich połączyć, należy więc wybrać jedną z nich. " -"<br/> " -"<br/>Jeśli wybierzesz starą wersję, nowa zostanie usunięta. Jeśli wybierzesz " -"nową wersję, pliki starej bazy zostaną niezmienione i będziesz musiał usunąć je " -"ręcznie. Dopóki tego nie zrobisz, ten komunikat będzie pojawiał się ponownie. " -"Stare pliki znajdują się w katalogu " -"$KDEHOME/share/app/kbabeldict/dbsearchengine/*.old).</p>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 -msgid "Old Database Found" -msgstr "Znaleziono starą bazę danych" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 -msgid "Use &Old Database" -msgstr "Użyj &starej bazy danych" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 -msgid "Use &New Database" -msgstr "Użyj &nowej bazy danych" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -msgid "" -"Database files not found.\n" -"Do you want to create them now?" -msgstr "" -"Nie znaleziono plików bazy danych.\n" -"Utworzyć je teraz?" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 -msgid "Cannot open the database" -msgstr "Nie można otworzyć bazy danych" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 -msgid "Another search has already been started" -msgstr "Trwa już inne wyszukiwanie" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 -msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" -msgstr "Nie można teraz wyszukiwać: trwa skanowanie pliku PO" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 -msgid "Unable to open the database" -msgstr "Nie można otworzyć bazy danych" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 -msgid "Database empty" -msgstr "Baza danych jest pusta" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 -msgid "No entry for this package in the database." -msgstr "Brak pozycji dla tego pakietu w bazie danych." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 -msgid "Searching for %1 in database" -msgstr "Wyszukiwanie %1 w bazie danych" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 -msgid "Looking for repetitions" -msgstr "Wyszukiwanie powtórzeń" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 -msgid "Minimum Repetition" -msgstr "Minimum powtórzeń" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 -msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" -msgstr "Wstaw minimalną liczbę powtórzeń danego napisu:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 -msgid "Searching repeated string" -msgstr "Wyszukiwanie powtórzonych tekstów" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 -msgid "Select Folder to Scan Recursively" -msgstr "Wybierz katalog przeszukiwany razem z podkatalogami" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Scanning folder %1" -msgstr "Przeszukiwanie katalogu %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 -msgid "Select Folder to Scan" -msgstr "Wybierz katalog do przeszukiwania" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 -msgid "Select PO File to Scan" -msgstr "Wybierz plik PO do skanowania" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Scanning file %1" -msgstr "Skanowanie pliku %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 -msgid "Searching words" -msgstr "Wyszukiwanie słów " - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 -msgid "Process output" -msgstr "Wyjście procesu" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "Pomocniczy plik PO" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "Wczytywanie pomocniczego pliku PO" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd podczas otwierania pomocniczego pliku PO:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Tworzenie indeksu" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Moduł wyszukiwania prostego w pliku PO" - -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Znajdź w module:" - -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "&Znajdź" - -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "Znajdź w &tłumaczeniach" - -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Ustawienia:" - -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Zgłoś błąd..." - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Informacje o module" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "&Ukryj ustawienia" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "&Pokaż ustawienia" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Pomiń:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Użyj:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "Przenieś do &góry" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "Przenieś w &dół" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "K&onfiguruj..." |