diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kcachegrind.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kcachegrind.po | 2959 |
1 files changed, 0 insertions, 2959 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kcachegrind.po deleted file mode 100644 index 3f109d36d50..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kcachegrind.po +++ /dev/null @@ -1,2959 +0,0 @@ -# translation of kcachegrind.po to -# Cezary Morga <cezarym@pf.pl>, 2004, 2005. -# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. -# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2005. -# translation of kcachegrind.po to -# translation of kcachegrind.po to -# translation of kcachegrind.po to Polish -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-20 02:05+0100\n" -"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Aktywne wywołanie do '%1'" - -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 -msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"%n wywołanie do '%1'\n" -"%n wywołania do '%1'\n" -"%n wywołań do '%1'" - -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Skok %1 z %2 razy do 0x%3" - -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Skocz %1 razy do 0x%2" - -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(cykl)" - -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Element abstrakcyjny" - -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Element kosztu" - -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Linia kodu źródłowego części" - -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Linia kodu źródłowego" - -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Wywołanie linii części" - -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Wywołanie linii" - -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Skok do części" - -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Skok" - -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Instrukcja części" - -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Instrukcje" - -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Skok do instrukcji części" - -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Skok od instrukcji" - -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Wywołanie instrukcji części" - -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Wywołanie instrukcji" - -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Wywołanie części" - -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Wywołanie" - -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Funkcja części" - -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Plik źródłowy funkcji" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funkcja" - -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Cykl funkcji" - -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Klasa części" - -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Klasa" - -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Plik źródłowy części" - -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Plik źródłowy" - -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Obiekt ELF części" - -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "Obiekt ELF" - -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Cześć profilu" - -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Ślad programu" - -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 z %2" - -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nieznany)" - -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(brak wywołującej)" - -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 przez %2" - -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(brak wywoływanej)" - -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(nieznaleziono)" - -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Ponowne przeliczanie cykli funkcji..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 -#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Cost" -msgstr "Koszt" - -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Przegląd części profilu: Bieżąca to '%1'" - -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Odznacz" - -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Zaznacz" - -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Zaznacz wszystkie części" - -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Widoczne części" - -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Ukryj zaznaczone części" - -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Odkryj zaznaczone części" - -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 -msgid "Go Back" -msgstr "Cofnij" - -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Wizualizacja" - -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Tryb partycjonowania" - -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Tryb diagramu" - -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Funkcja powiększania" - -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Pokaż bezpośrednie wywołania" - -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Pokaż rosnąco poziomy wywołań" - -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Rysuj nazwy" - -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Rysuj koszty" - -#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 -msgid "Ignore Proportions" -msgstr "Ignoruj proporcje" - -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Rysuj ramki" - -#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "Pozwól na obrót" - -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Ukryj informacje" - -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Pokaż informacje" - -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(nie wczytano żadnego śladu)" - -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Typ zdarzenia" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Zaw." - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Własne" - -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Krótki" - -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Formuła" - -#: costtypeview.cpp:81 -msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista typów kosztów</b>" -"<p>Lista ta pokazuje wszystkie dostępne typy kosztów oraz jaki jest koszt " -"własny/łączny aktualnie zaznaczonej funkcji dla danego typu kosztów.</p>" -"<p>Wybierając typ kosztu z listy zmieniasz typ wszystkich kosztów widocznych w " -"całym KCachegrind na zaznaczony.</p>" - -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Ustaw typ zdarzenia drugorzędnego" - -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Usuń typ zdarzenia drugorzędnego" - -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Edytuj długą nazwę" - -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Edytuj krótką nazwę" - -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Edytuj formułę" - -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Nowy typ kosztu ..." - -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Nowy%1" - -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Nowy typ kosztu %1" - -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Skok %1 z %2 razy do %3" - -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Skocz %1 razy do %2" - -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(pominięto %n element)\n" -"(pominięto %n elementy)\n" -"(pominięto %n elementów)" - -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Brak opisu" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Przegląd części" - -#: toplevel.cpp:288 -msgid "" -"<b>The Parts Overview</b>" -"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.</p>" -"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"<ul>" -"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" -"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<b>Przegląd części</b>" -"<p>W skład jednego śladu wchodzi wiele śladów części gdy z jednego wykonanego " -"profilu uzyskano kilka plików danych profilu. Przedstawione są one w dokowalnym " -"panelu Przeglądu części, uporządkowane poziomo w kolejności czasu wykonania. " -"Rozmiary prostokątów są proporcjonalne do całkowitego kosztu wydanego w " -"częściach. Możesz wybrać jedną lub kilka części, aby ograniczyć wykaz kosztów " -"tylko do wybranych.</p>" -"<p>Części są dalej podzielone. Istnieje podział partycjonujący i podział ze " -"względu na wywoływane: " -"<ul>" -"<li>Podział partycjonujący: widoczne są grupy informacji partycjonowania dla " -"śladu części, zgodnie z wybranym typem grupy. Np. jeśli wybrane są grupy " -"obiektów ELF, widoczne są pokolorowane prostokąty dla każdego użytego obiektu " -"ELF (współdzielona biblioteka lub plik wykonywalny) o rozmiarze proporcjonalnym " -"do kosztu tam wydanego.</li>" -"<li>Podział ze względu na wywoływane: widoczny jest prostokąt przedstawiający " -"koszt kumulacyjny aktualnie wybranej funkcji w części śladu. Widok ten jest " -"znów podzielony, aby przedstawić koszt kumulacyjny funkcji przez nią " -"wywoływanych..</li></ul></p>" - -#: toplevel.cpp:318 -msgid "Top Cost Call Stack" -msgstr "Stos najbardziej kosztownych wywołań" - -#: toplevel.cpp:320 -msgid "" -"<b>The Top Cost Call Stack</b>" -"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.</p>" -"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.</p>" -msgstr "" -"<b>Stos najbardziej kosztownych wywołań</b>" -"<p>Jest to czysto fikcyjny, najbardziej prawdopodobny stos wywołań. Jest on " -"budowany zaczynając od aktualnie wybranej funkcji poprzez dodawanie " -"wywołujących/wywoływanych z najwyższym kosztem na górę i na dół.</p>" -"<p>Kolumny <b>kosztów</b> i <b>wywołań</b> ukazują koszt zużyty dla wszystkich " -"wywołań z funkcji w wyższej linii.</p>" - -#: toplevel.cpp:333 -msgid "Flat Profile" -msgstr "Profil płaski" - -#: toplevel.cpp:343 -msgid "" -"<b>The Flat Profile</b>" -"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"<p>" -"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.</p>" -msgstr "" -"<b>Profil płaski</b>" -"<p>Profil płaski zawiera listę wyboru grup i funkcji. Lista grup zawiera " -"wszystkie grupy, w których są wydawane koszty, zależnie od wybranego typu " -"grupy. Lista ta jest ukryta gdy wybrany jest typ grupy 'funkcja'." -"<p> " -"<p>Lista funkcji zawiera funkcje wybranej grupy (lub wszystkie dla typu grupy " -"'funkcja'), uporządkowane według kosztów tam wydanych. Funkcje o kosztach " -"mniejszych niż 1% są domyślnie ukryte.</p>" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Zrzuty profilu" - -#: toplevel.cpp:367 -msgid "" -"<b>Profile Dumps</b>" -"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"<ul>" -"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.</p>" -"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"<ul>" -"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " -"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.</ul></p>" -msgstr "" -"<b>Zrzuty profilu</b>" -"<p>Panel ten przedstawia w górnej części listę wczytywalnych zrzutów profilu we " -"wszystkich podkatalogach wewnątrz: " -"<ul>" -"<li>aktualnego katalogu roboczego programu KCachegrind, tzn. skąd został " -"uruchomiony, oraz " -"<li>domyślnego katalogu zrzutów z profilu podanego w konfiguracji.</ul> " -"Lista jest posortowana według docelowej komendy wyprofilowanej w odpowiadającym " -"zrzucie.</p>" -"<p>Przy wyborze zrzutu profilu, informacje o nim są pokazywane w dolnym " -"obszarze panelu: " -"<ul>" -"<li><b>Opcje</b> pozwalają na przegląd wyprofilowanej komendy oraz opcji " -"profilu dla tego zrzutu. Zmieniając którykolwiek element tworzy się nowy " -"(dotychczas nieistniejący) szablon profilu. Naciśnij <b>Wykonaj profil</b> " -"aby rozpocząć wykonywanie profilu z tymi opcjami w tle. " -"<li><b>Informacje</b> podają dokładne informacje o wybranym zrzucie, jak na " -"przykład podsumowanie kosztów zdarzeń symulowanego cache'a. " -"<li><b>Stan</b> jest dostępny tylko dla aktualnie wykonywanych profilów. " -"Naciśnij <b>Uaktualnij</b> aby obejrzeć odmienne zliczenia wykonań oraz ślad " -"stosu aktualnej pozycji w profilowanym programie. Zaznacz <b>Wszystkie</b> " -"opcje aby KCachegrind mógł regularnie sprawdzać te dane. Zaznacz opcję <b>" -"Synch.</b> aby panele mogły aktywować górną funkcję aktualnie wczytanego " -"zrzutu.</ul></p>" - -#: toplevel.cpp:455 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Powiel" - -#: toplevel.cpp:459 -msgid "" -"<b>Duplicate Current Layout</b>" -"<p>Make a copy of the current layout.</p>" -msgstr "<b>Powiel bieżący układ</b><p>Tworzy kopię bieżącego układu.</p>" - -#: toplevel.cpp:466 -msgid "" -"<b>Remove Current Layout</b>" -"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" -msgstr "" -"<b>Usuń bieżący układ</b>" -"<p>Usuwa bieżący układ i ustawia poprzedni jako aktywny.</p>" - -#: toplevel.cpp:470 -msgid "&Go to Next" -msgstr "&Idź do następnego" - -#: toplevel.cpp:474 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Idź do następnego układu" - -#: toplevel.cpp:477 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "&Idź do poprzedniego" - -#: toplevel.cpp:481 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Idź do poprzedniego układu" - -#: toplevel.cpp:484 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "&Przywróć domyślny" - -#: toplevel.cpp:487 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "Przywróć domyślny układ" - -#: toplevel.cpp:490 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Zapisz jako domyślny" - -#: toplevel.cpp:493 -msgid "Save Layouts as Default" -msgstr "Zapisz jako układ jako domyślny" - -#: toplevel.cpp:504 -msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" -msgstr "<b>Nowe</b><p>Otwórz nowe puste okno KCachegrind.</p>" - -#: toplevel.cpp:507 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: toplevel.cpp:510 -msgid "" -"<b>Add Profile Data</b>" -"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" -msgstr "" -"<b>Dodaj dane profilu</b>" -"<p>Ta opcja otwiera dodatkowy plik danych profilu w bieżącym oknie.</p>" - -#: toplevel.cpp:522 -msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" -msgstr "" -"<b>Odśwież dane profilu</b>" -"<p>Ta opcja wczytuje również stworzone nowe części.</p>" - -#: toplevel.cpp:526 -msgid "&Export Graph" -msgstr "&Eksportuj graf" - -#: toplevel.cpp:530 -msgid "" -"<b>Export Call Graph</b>" -"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.</p>" -msgstr "" -"<b>Eksportuj graf wywołań</b>" -"<p>Generuje plik o rozszerzeniu .dot dla narzędzi pakietu GraphViz.</p>" - -#: toplevel.cpp:536 -msgid "&Force Dump" -msgstr "&Wymuś zrzut" - -#: toplevel.cpp:545 -msgid "" -"<b>Force Dump</b>" -"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" -"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.</p>" -"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.</p>" -msgstr "" -"<b>Wymuś zrzut</b>" -"<p>Opcja ta wymusza zrzut dla wykonanego profilu Callgrinda w bieżącym " -"katalogu. Czynność ta jest sprawdzana gdy KCachegrind szuka zrzutu. Jeśli zrzut " -"jest gotowy, wczytuje on ponownie automatycznie aktualny ślad. Jeśli pochodzi " -"on z działającego Callgrinda, nowo stworzony ślad części również zostanie " -"wczytany.</p>" -"<p>Wymuszenie zrzutu tworzy plik 'callgrind.cmd' i sprawdza jego obecność co " -"sekundę. Działający Callgrind wykryje ten plik, zrzuci ślad części i usunie " -"'cachegrind.cmd'. Usunięcie pliku jest wykrywane przez KCachegrind, który " -"wówczas dokonuje ponownego wczytania. Jeśli <em>nie ma</em> " -"działającego Callgrinda naciśnij ponownie 'Wymuś zrzut' aby anulować żądanie " -"zrzutu. Powoduje to usunięcie 'callgrind.cmd' i zatrzymanie poszukiwania nowego " -"zrzutu.</p>" -"<p>Zauważ, że uruchomiony Callgrind wykrywa obecność pliku 'cachegrind.cmd' <em>" -"tylko</em> gdy aktywnie pracuje przez kilka milisekund, np. <em>nie</em> " -"śpi. Porada: przy profilowaniu programu z graficznym interfejsem możesz obudzić " -"Callgrind, np. poprzez zmianę wielkości okna.</p>" - -#: toplevel.cpp:570 -msgid "" -"<b>Open Profile Data</b>" -"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" -msgstr "" -"<b>Otwórz dane profilu</b>" -"<p>Otwiera plik danych profilu z wszystkimi ewentualnymi częściami</p>" - -#: toplevel.cpp:586 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Przeglądu części" - -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Call Stack" -msgstr "Stos wywołań" - -#: toplevel.cpp:595 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Stosu wywołań" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Profil funkcji" - -#: toplevel.cpp:604 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Profilu funkcji" - -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Zrzutów profilu" - -#: toplevel.cpp:619 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "Pokaż koszty względne" - -#: toplevel.cpp:626 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Pokaż koszty bezwzględne" - -#: toplevel.cpp:629 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Pokaż koszty względne zamiast bezwzględnych" - -#: toplevel.cpp:633 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "Procent względem rodzica" - -#: toplevel.cpp:639 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "Pokaż koszty procentowe względem rodzica" - -#: toplevel.cpp:643 -msgid "" -"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" -"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"<ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Cost Type</td>" -"<td><b>Parent Cost</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Cumulative</td>" -"<td>Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Self</td>" -"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Call</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Source Line</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" -"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." -msgstr "" -"<b>Pokaż koszty procentowe względem rodzica</b>" -"<p>Jeśli ta opcja jest wyłączona, koszty procentowe są zawsze pokazywane " -"względem całkowitych kosztów obecnie przeglądanych(nej) części profilu. Po " -"włączeniu tej opcji koszt procentowy pokazanych elementów kosztów będzie " -"względem rodzica elementu kosztu." -"<ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Typ kosztu</td>" -"<td><b>Koszt rodzica</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Funkcje skumulowane</td>" -"<td>Łącznie</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Funkcje własne</td>" -"<td>Grupa funkcji (*) / Łącznie</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Wywołanie</td>" -"<td>Funkcje skumulowane</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Linia kodu źródłowego</td>" -"<td>Funkcje skumulowane</td></tr></table>" -"<p>(*) Włączone jest tylko grupowanie funkcji (np. grupowanie obiektów ELF)." - -#: toplevel.cpp:658 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Wykrywaj cykle" - -#: toplevel.cpp:664 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Pomiń wykrywanie cykli" - -#: toplevel.cpp:667 -msgid "" -"<b>Detect recursive cycles</b>" -"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"<b>Wykryj cykle rekurencyjne</b>" -"<p>Gdy ta opcja jest wyłączona, rysunek drzewa pokazuje czarne obszary w " -"miejscach gdzie zachodzą wywołania rekurencyjne, zamiast rysować nieskończenie " -"długą rekurencję. Zauważ, że rozmiary czarnych obszarów często będą błędne, " -"ponieważ koszt wywołań nie może zostać określony wewnątrz cykli rekurencyjnych. " -"Błąd ten jest jednak niewielki dla fałszywych cykli (zobacz dokumentację)." -"<p>Poprawnym sposobem obchodzenia się z cyklami jest ich wykrycie i zwinięcie " -"wszystkich funkcji cyklu do wirtualnej funkcji, co ma miejsce gdy ta opcja jest " -"zaznaczona. Niestety, w przypadku programów z graficznym interfejsem, często " -"będzie to prowadzić do ogromnych błędnych cykli uniemożliwiających analizę. " -"Dlatego właśnie istnieje opcja wyłączenia wykrywania cykli rekurencyjnych." - -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Cofnij się w historii wyboru funkcji" - -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Idź do przodu w historii wyboru funkcji" - -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 -msgid "" -"<b>Go Up</b>" -"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.</p>" -msgstr "" -"<b>Idź do góry</b>" -"<p>Idź do ostatnio wybranego wywołującego aktualną funkcję. Jeśli nie został " -"odwiedzony żaden wywołujący, użyj tego o najwyższym koszcie.</p>" - -#: toplevel.cpp:707 -msgid "&Up" -msgstr "W &górę" - -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Typ zdarzenia podstawowego" - -#: toplevel.cpp:748 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Wybierz typ zdarzenia podstawowego kosztów" - -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Typ zdarzenia drugorzędnego" - -#: toplevel.cpp:760 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "" -"Wybierz typ zdarzenia drugorzędnego dla kosztu, np. pokazywanie w komentarzach" - -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 -msgid "Grouping" -msgstr "Grupowanie" - -#: toplevel.cpp:771 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "Wybierz sposób grupowania funkcji w elementy kosztów wyższego poziomu" - -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Brak grupowania)" - -#: toplevel.cpp:787 -msgid "Split" -msgstr "Podziel" - -#: toplevel.cpp:791 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Pokaż dwa panele informacyjne" - -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" -msgstr "Podziel poziomo" - -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." -msgstr "Zmień orientację podziału gdy główne okno jest podzielone." - -#: toplevel.cpp:808 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "Porada &dnia..." - -#: toplevel.cpp:809 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Pokaż \"Poradę dnia\"" - -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Dane profilu Callgrinda\n" -"*|Wszystkie pliki" - -#: toplevel.cpp:1014 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Wybierz dane profilu Callgrinda" - -#: toplevel.cpp:1063 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Dodaj dane profilu Callgrinda" - -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Ukryte)" - -#: toplevel.cpp:1626 -msgid "Hide" -msgstr "Ukryj" - -#: toplevel.cpp:1659 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Pokaż koszt bezwzględny" - -#: toplevel.cpp:1662 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Pokaż koszt względny" - -#: toplevel.cpp:1693 -msgid "Go Forward" -msgstr "Idź do przodu" - -#: toplevel.cpp:1694 -msgid "Go Up" -msgstr "Idź do góry" - -#: toplevel.cpp:1926 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Liczba układów: %1" - -#: toplevel.cpp:1933 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Nie wczytano żadnego pliku danych profilu." - -#: toplevel.cpp:1942 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Łącznie %1 koszt: %2" - -#: toplevel.cpp:1954 -msgid "No event type selected" -msgstr "Nie wybrano żadnego typu zdarzenia" - -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Brak stosu)" - -#: toplevel.cpp:2205 -msgid "(No next function)" -msgstr "(Brak następnej funkcji)" - -#: toplevel.cpp:2241 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(Brak poprzedniej funkcji)" - -#: toplevel.cpp:2276 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(Brak funkcji w górę)" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Koszt 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Asembler" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Pozycja źródła" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Komentarz do kodu asemblera</b>" -"<p>Lista komentarzy do kodu asemblera przedstawia instrukcje kodu maszynowego " -"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania " -"instrukcji. Jeśli jest to instrukcja wywołania, linie z informacjami na temat " -"mającego miejsce wywołania zostają dołączone do kodu źródłowego: koszt wewnątrz " -"wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz cel wywołania.</p>" -"<p>Wyjście deasemblera jest generowane za pomocą narzędzia 'objdump' z pakietu " -"'binutils'.</p>" -"<p>Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego " -"wywołania jako bieżącą.</p>" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Idź do '%1'" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Idź do adresu %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Kod szesnastkowy" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "Nie ma żadnej informacji o instrukcjach w pliku danych profilu." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Aby uruchomić skórkę Valgrind Calltree, uruchom ponownie z opcją" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Aby zobaczyć (warunkowe) skoki, określ dodatkowo" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Wystąpił błąd przy próbie wykonania komendy" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Sprawdź czy zainstalowałeś 'objdump'." - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "To narzędzie można znaleźć w pakiecie 'binutils'." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Brak asemblera)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"%n linia kosztu jest bez kodu asemblera.\n" -"%n linie kosztu są bez kodu asemblera.\n" -"%n linii kosztu jest bez kodu asemblera." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "To miało miejsce z powodu kodu" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "nie wydaje się pokrywać z plikiem danych profilu." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Czy używasz starego pliku danych profilu czy jest wspomniane powyższe" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "Obiekt ELF z uaktualnionej instalacji/innej maszyny?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Zdaje się występować błąd przy próbie wykonania komendy" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Sprawdź czy użyty w komendzie obiekt ELF istnieje." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Wywołanie(nia) z %1" - -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Wywołanie(nia) do %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(nieznane wywołanie)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Graf wywołań wokół aktywnej funkcji</b>" -"<p>Zależnie od konfiguracji, widok ten przedstawia środowisko grafu wywołań " -"aktywnej funkcji. Zauważ, że przedstawiony koszt jest kosztem wydanym <b>" -"tylko</b> w trakcie faktycznego wykonywania aktywnej funkcji, np. koszt " -"przedstawiony dla main() - jeśli jest widoczny - powinien być taki sam jak " -"koszt aktywnej funkcji, jako, że jest to część łącznego kosztu main() wydanego " -"w trakcie wykonywania aktywnej funkcji.</p>" -"<p>W przypadku cykli, niebieska strzałka wywołań wskazuje, że jest to sztuczne " -"wywołanie dodane do właściwego rysunku, które faktycznie nigdy nie miało " -"miejsca.</p>" -"<p>Jeśli graf jest większy niż obszar okna wówczas w jednym rogu pojawia się " -"uchwyt przeciągania. Istnieją podobne opcje wizualizacyjne dla drzewa wywołań. " -"Wyróżniana jest wybrana funkcja." -"<p>" - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Uwaga: trwa przygotowywanie układu grafu.\n" -"Zmniejsz limit wierzchołków/krawędzi aby je przyspieszyć.\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Zatrzymano przygotowywanie układu.\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"Graf wywołań składa się z %1 wierzchołków i %2 krawędzi.\n" - -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Nie aktywowano żadnego elementu do narysowania grafu wywołań." - -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Nie można narysować żadnego grafu wywołań dla aktywnego elementu." - -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Nie jest dostępny żaden graf wywołań ponieważ\n" -"nie można uruchomić następującej komendy:\n" -"'%1'\n" - -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Upewnij się czy 'dot' został zainstalowany (pakiet GraphViz)." - -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Błąd narzędzia przygotowywania układu.\n" - -#: callgraphview.cpp:2207 -msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." -msgstr "" -"Nie jest dostępny żaden graf wywołań dla funkcji\n" -"\t'%1'\n" -"ponieważ nie posiada ona żadnego kosztu wybranego typu zdarzeń." - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Zatrzymaj przygotowywanie układu" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Jako PostScript" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Jako obrazek..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Eksportuj graf" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Nieograniczona" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Żaden" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "max. 2" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "max. 5" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "max. 10" - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "max. 15" - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Brak minimum" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" - -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" - -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" - -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5 %" - -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" - -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Taki sam jak wierzchołek" - -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % wierzchołka" - -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % wierzchołka" - -#: callgraphview.cpp:2520 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % wierzchołka" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Wysokość wywołujących" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Wysokość wywoływanych" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Min. koszt wierzchołka" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Min. koszt wywołań" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Strzałki dla pominiętych wywołań" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Wywołania wewnątrz cyklu" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Grupy klastrów" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Kompaktowy" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Wysoki" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Z góry na dół" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "Z lewej do prawej" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Kołowy" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Góra lewo" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Góra prawo" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Dól lewo" - -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Dół prawo" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatyczna" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Graf" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Widok z oczu ptaka" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Cezary Morga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "cezarym@pf.pl" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(Pominięto %n funkcję)\n" -"(Pominięto %n funkcje)\n" -"(Pominięto %n funkcji)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Uruchom <exec> w cachegrind" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Pokaż informację o tym śladzie" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "KDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Interfejs graficzny KDE programu Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/Opiekun" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Przesuń na górę" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Przesuń do prawej" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Przesuń na dół" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Przesuń na dół lewo" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Dół lewo" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Przesuń obszar do" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Ukryj tą zakładkę" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Ukryj obszar" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Pokaż ukryte" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Nie wczytano żadnego pliku danych profilu)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Typy" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Wywołujące" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Wszystkie wywołujące" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Mapa wywołujących" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Części" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Graf wywołań" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Wywoływane" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Wszystkie wywoływane" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Mapa wywoływanych" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Zakładki informacyjne</b>" -"<p>Ten element interfejsu pokazuje informacje o aktualnie wybranej funkcji w " -"różnych zakładkach: " -"<ul>" -"<li>Zakładka kosztów pokazuje listę dostępnych typów kosztów oraz skumulowany i " -"własny koszt w stosunku do typów.</li>" -"<li>Zakładka części pokazuje listę części śladów w śladzie składającym się z " -"więcej niż jednej części (w przeciwnym wypadku, zakładka ta jest ukryta). " -"Pokazywany jest koszt wybranej funkcji wydany w różnych częściach wraz z " -"mającymi miejsce wywołaniami.</li>" -"<li>Zakładka list wywołań wyświetla bardziej szczegółowe informacje dotyczące " -"bezpośrednio wywołujących i wywoływanych danej funkcji.</li>" -"<li>Zakładka pokrycia przedstawa to samo co zakładka list wywołań, lecz nie " -"tylko bezpośrednio wywołujące i wywoływane, ale również pośrednio.</li>" -"<li>Zakładka grafu wywołań przedstawia graficzną wizualizację wywołań " -"dokonanych przez tę funkcję.</li>" -"<li>Zakładka źródeł przedstawia kod źródłowy z komentarzami, jeśli jest " -"dostępna informacja debugowania oraz plik źródłowy.</li>" -"<li>Zakładka asemblera przedstawia kodu asemblera z komentarzami, jeśli " -"informacja o śladzie jest dostępna na poziomie instrukcji.</li></ul>" -"Aby uzyskać więcej informacji sprawdź pomoc <em>Co to jest</em> " -"dla odpowiedniego elementu interfejsu w zakładce.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Nie wczytano danych)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Nie wybrano funkcji)" - -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Źródło (nieznane)" - -#: sourceview.cpp:89 -msgid "" -"<b>Annotated Source</b>" -"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.</p>" -msgstr "" -"<b>Komentarz do kodu źródłowego</b>" -"<p>Lista komentarzy do kodu źródłowego przedstawia linie kodu źródłowego " -"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania " -"kodu tej linii. Jeśli w linii kodu źródłowego znajdowało się wywołanie, wówczas " -"linie z informacjami na temat mającego miejsce wywołania zostają dołączone do " -"kodu źródłowego: koszt wewnątrz wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz " -"cel wywołania.</p>" -"<p>Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego " -"wywołania jako bieżącą.</p>" - -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Idź do linii %1" - -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Brak źródła)" - -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Nie skojarzono żadnego kosztu aktualnie wybranego typu" - -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "z jaką kolwiek linią kodu źródłowego tej funkcji w pliku" - -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Tym samym nie można pokazać żadnego komentarza do kodu źródłowego." - -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Źródło ('%1')" - -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- dołączony z '%1' ---" - -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- dołączony z nieznanego źródła ---" - -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Nie jest dostępny żaden kod źródłowy dla następującej funkcji:" - -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Ma to miejsce ponieważ nie istnieje żadna informacja debugowania." - -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Skompiluj jeszcze raz źródło i ponownie wykonaj profil." - -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "Funkcja znajduje się w tym obiekcie ELF:" - -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "To ma miejsce ponieważ nie można odnaleźć jego pliku źródłowego:" - -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "Dodaj katalog tego pliku do listy katalogów źródłowych." - -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Listę można znaleźć w oknie konfiguracji." - -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Wątek %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(żadne)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktywne)" - -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Idź do %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Pokaż wszystkie elementy" - -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Brak grupowania" - -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Odległość" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Wywołane" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Wywołujący" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Wywoływanie" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Wywoływany" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista wszystkich wywołujących</b>" -"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywołujące aktualnie wybraną, zarówno " -"bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w " -"stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>" -"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A " -"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>" -"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w wybranej funkcji " -"podczas gdy dana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent " -"wszystkich kosztów wydanych w wybranej funkcji podczas gdy przedstawiona jest " -"aktywna. Grafika kosztów przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze " -"dla każdej odległości.</p>" -"<p>Jako że może być wiele wywołań z tej samej funkcji, kolumna odległości " -"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. " -"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość " -"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>" -"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " -"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " -"funkcja drugiego panelu.</p>" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista wszystkich wywoływanych</b>" -"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywoływane przez aktualnie wybraną, " -"zarówno bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi " -"w stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>" -"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A " -"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>" -"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w funkcji podczas gdy " -"wybrana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów " -"wydanych w przedstawionej funkcji podczas gdy aktywna jest wybrana funkcja. " -"Grafika kosztów zawsze przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze " -"dla każdej odległości.</p>" -"<p>Jako, że może być wiele wywołań do tej samej funkcji, kolumna odległości " -"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. " -"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość " -"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>" -"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " -"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " -"funkcja drugiego panelu.</p>" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Pobranie instrukcji" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Dostęp do odczytu danych" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Dostęp do zapisu danych" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 Instr. Niezgodność pobrania" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 Niezgodność odczytu danych" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 Niezgodność zapisu danych" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Przykłady" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Czas systemowy" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Czas użytkowy" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Suma nie trafienia w L1" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Suma nie trafienia w L2" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Oszacowanie liczby cykli" - -#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Układ" - -#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Paski dodatkowe" - -#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Pasek stanu" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Okrojone gdy więcej/dłuższe niż:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Dokładność wartości procentowych:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Symbole w podpowiedziach i menu kontekstowych" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Maksymalna liczba elementów na listach:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Kolory elementów kosztu" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Obiekt" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klasa:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Plik:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Komentarze" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Linie kontekstowe w komentarzach:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Katalogi źródłowe" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Baza źródeł obiektów / pokrewnych" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Cel" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Komenda docelowa:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Ustawienia programu profilującego:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Opcja" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Ślad" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Skoki" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instrukcje" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Zdarzenia" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Pełen cache" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Własne" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Zbierz" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Przy uruchomieniu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Gdy w" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Pomiń" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Profil zrzutu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Wszystkie podstawowe bloki" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Przy wchodzeniu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Przy wychodzeniu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Zero zdarzeń" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Oddziel" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Wątki" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Rekursje" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Łańcuch wywołań" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Własne ustawienia programu profilującego:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Uruchom nowy profil" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Powód zrzutu:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Podsumowanie zdarzeń:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Suma" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Różne:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Pokaż" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Porównaj" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Stan" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Uaktualnij" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Każde [s]:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Licznik" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Wykonane zrzuty" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Zbiera" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Wykonane" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Podstawowe bloki" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Wywołania" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Odrębne" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Obiekty ELF" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funkcje" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Konteksty" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "ślad stosu:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Synch." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Lokalizacja" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Początek" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Zero" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Zrzut" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Komunikaty" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Zabij uruchomienie" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Szukaj:" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(brak śladu części)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Wybór stosu" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Koszt2" - -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Tekst %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Rekurencyjna bisekcja" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Kolumny" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Wiersze" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Zawsze najlepszy" - -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Najlepszy" - -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Zastępczy (pionowo)" - -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Zastępczy (poziomo)" - -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Zagnieżdżanie" - -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Tylko poprawne obramowania" - -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Szerokość %1" - -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Cieniowanie" - -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Widoczny" - -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Weź przestrzeń od dzieci" - -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Góra lewo" - -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Góra środek" - -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Góra prawo" - -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Dół środek" - -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Dół prawo" - -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Brak %1 limitu" - -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Brak limitu obszarów" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Obszar '%1' (%2)" - -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"1 piksel\n" -"%n piksele\n" -"%n pikseli" - -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Zwiększ dwukrotnie limit obszarów (do %1)" - -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)" - -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Brak limitu wysokości" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Wysokość '%1' (%2)" - -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Wysokość %1" - -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Zmniejsz o jednostkę (do %1)" - -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Zwiększ o jednostkę (do %1)" - -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Mapa wywołujących</b>" -"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywołujących obecnie " -"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar " -"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej " -"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Mapa wywoływanych</b>" -"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywoływanych obecnie " -"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar " -"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej " -"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>Opcje wyglądu można znaleźć w menu kontekstowym. Aby otrzymać dokładne " -"proporcje rozmiaru wybierz 'Tylko poprawne obramowania'. Jako, że ten tryb może " -"być <em>bardzo</em> czasochłonny, możesz chcieć ograniczyć maksymalny poziom " -"rysowania zagnieżdżeń. 'Najlepszy' określa kierunek podziału dla dzieci na " -"podstawie współczynnika kształtu rodzica. 'Zawsze najlepszy' decyduje o " -"pozostałej przestrzeni dla każdej funkcji siostrzanej. 'Ignoruj proporcje' " -"wykorzystuje przestrzeń do narysowania nazwy funkcji <em>nim</em> " -"narysuje dzieci. Zauważ, że proporcje rozmiaru mogą zostać <em>mocno</em> " -"zachwiane.</p>" -"<p>Jest to element okna <em>drzewa</em>. Możliwa jest nawigacja za pomocą " -"klawiszy lewej/prawej strzałki aby przeglądać elementy siostrzane, oraz " -"górnej/dolnej aby zmienić poziom zagnieżdżenia w górę/w dół. <em>Enter</em> " -"aktywuje bieżący element.</p>" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Idź do" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Zatrzymaj na wysokości" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Wysokość 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Wysokość 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Wysokość 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Zmniejszenie wysokości (do %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Zwiększenie wysokości (do %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Zatrzymaj na funkcji" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Brak limitu funkcji" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Zatrzymaj na obszarze" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 pikseli" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 pikseli" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 pikseli" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 pikseli" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Wizualizacja" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Kierunek podziału" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Pomiń niepoprawne obramowania" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Szerokość obramowania" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Obramowanie 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Obramowanie 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Obramowanie 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Obramowanie 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Rysuj nazwy symboli" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Rysuj koszt" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Rysuj lokalizację" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Rysuj wywołania" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Mapa wywoływanych: bieżąca to '%1'" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(brak funkcji)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(brak wywołania)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Filtr importu plików danych profilu wygenerowanych przez Cachegrinda/Callgrinda" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Wczytywanie %1" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Liczność" - -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista bezpośrednich wywołujących</b>" -"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywołujące aktualnie " -"wybraną wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w aktualnie wybranej funkcji " -"podczas wywoływania jej z funkcji z listy.</p>" -"<p>Ikona zamiast kosztu skumulowanego oznacza, że jest to wywołanie wewnątrz " -"cyklu rekurencyjnego. W takim przypadku koszt skumulowany nie ma sensu.</p>" -"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " -"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " -"funkcja drugiego panelu.</p>" - -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista bezpośrednio wywoływanych</b>" -"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywoływane przez " -"aktualnie wybraną funkcję wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w danej " -"funkcji podczas wywoływania jej z wybranej funkcji.</p>" -"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " -"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " -"funkcja drugiego panelu.</p>" - -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Nieznany typ" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...pomoc <em>Co to jest...</em> dla każdego elementu\n" -"interfejsu graficznego w KCachegrind zawiera dokładne informacje\n" -"o sposobie wykorzystania tego elementu? Zaleca się aby przy\n" -"pierwszym użyciu przeczytać przynajmniej te teksty pomocy.\n" -"Pomoc <em>Co to jest...</em> możesz włączyć poprzez wciśnięcie\n" -"Shift-F1 oraz kliknięcie na wybranym elemencie.</p>\n" - -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...możesz uzyskać informacje o profilu na poziomie instrukcji\n" -"za pomocą Calltree kiedy podasz opcję <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Użyj widoku asemblera dla opisu instrukcji.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...możesz użyć lewego/prawego przycisku Alt swojej\n" -"klawiatury aby przejść do przodu/cofnąć podczas przeglądania\n" -"historii aktywnych obiektów?</p>\n" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...możesz poruszać się w widoku mapy\n" -"wywoływanych/wywołujących używając klawiszy strzałek?\n" -"Użyj lewo/prawo aby zmienić elementy z tego samego poziomu\n" -"co wybrany element (elementy siostrzane), oraz góra/dół by\n" -"przejść o jeden poziom zagnieżdżenia w górę/dół. Aby wybrać\n" -"bieżący element naciśnij spację. Aby go aktywować enter.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...możesz poruszać się w widoku grafu wywołań używając\n" -"klawiszy strzałek? Użyj góra/dół aby przenieść się o jeden poziom\n" -"wywołań w górę/dół, zmieniając pomiędzy wywołaniami i funkcjami.\n" -"Użyj lewo/prawo aby zmienić na wywołania siostrzane (z tego\n" -"samego poziomu) bieżącego wywołania. Aby aktywować zaznaczony\n" -"element naciśnij enter.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...możesz błyskawicznie odnaleźć funkcję wpisując\n" -"część jest nazwy (bez rozróżniania dużych liter) w linii\n" -"edycji paska zadań i wciskając enter?</p>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...możesz przypisać własne kolory do\n" -"obiektów ELF/klas C++/plików źródłowych przy kolorowaniu\n" -"grafów w <em>Ustawienia->Konfiguracja: KCachegrind...</em>?</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...możesz zobaczyć czy dla wybranej funkcji jest dostępna\n" -"informacja debugowania sprawdzając etykietę lokalizacji\n" -"w zakładce informacyjnej lub nagłówek wydruku źródeł\n" -"w zakładce źródeł?</p>\n" -"<p>Musi się tam znajdować nazwa pliku źródłowego (wraz\n" -"z rozszerzeniem). Jeśli KCachegrind wciąż nie pokazuje źródła\n" -"upewnij się czy dodałeś katalog pliku źródłowego do listy\n" -"<em> katalogów źródłowych</em> w konfiguracji.\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...możesz ustawić czy KCachegrind powinien pokazywać\n" -"liczbę zdażeń bezwzględnych czy względnych (widok procentowy)?</p>\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...możesz ustawić maksymalną liczbę elementów dla\n" -"wszystkich list funkcji w KCachegrind? Ograniczenia liczby\n" -"elementów dokonuje się w celu otrzymania szybko reagującego\n" -"interfejsu graficznego. Ostatni element na liście pokazuje liczbę\n" -"pominiętych funkcji wraz ze stanem ich kosztów.</p>\n" -"<p>Aby aktywować funkcję o małych kosztach należy ją odnaleźć\n" -"i wybrać w profilu płaskim. Wybranie funkcji o małych kosztach\n" -"tymczasowo doda ją do listy profilu płaskiego.</p>\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...zakładka Pokrycia - w przeciwieństwie do zakładki List\n" -"wywołań - przedstawia <em>wszystkie</em> funkcje, które wywołują\n" -"(górna część) lub są wywoływane (dolna część) przez wybraną\n" -"funkcję, bez względu na to, jak wiele funkcji znajduje się pomiędzy\n" -"nimi w stosie?</p>\n" -"<p>Przykłady:</p>\n" -"<p>Wpis, na górnej liście, funkcji foo1() z wartością 50% dla wybranej\n" -"funkcją bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n" -"miejsce podczas wywoływania z funkcji foo1().</p>\n" -"<p>Wpis, na dolnej liście, funkcji foo2() z wartością 50% dla wybranej\n" -"funkcji bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n" -"miejsce podczas wywoływania funkcji foo2() z bar().</p>\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...w podpowiedzi wewnątrz mapy drzewa przedstawiona jest\n" -"lista nazw zagnieżdżonych prostokątów, nad którymi znajduje się\n" -"wskaźnik myszki?</p>\n" -"<p>Elementy tej listy mogą zostać wybrane poprzez naciśnięcie\n" -"prawego przycisku myszy.</p>\n" - -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" -msgstr "" -"<p>...możesz ograniczyć pokazywaną liczbę kosztów do tylko\n" -"kilku części z całego śladu wybierając te części w dokowalnym\n" -"panelu \"wyboru śladów\"?</p>\n" -"<p>Aby wygenerować wiele części podczas profilowania\n" -"za pomocą cachegrind użyj np. opcji --cachedumps=xxx\n" -"dla części o długości xxx podstawowych bloków (Podstawowy\n" -"blok jest to wykonanie nierozgałęzionych instrukcji asemblera\n" -"wewnątrz kodu twojego programu).</p>\n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Pliki źródłowe" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Klasy C++" - -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funkcja (bez grupowania)" - -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(zawsze)" - -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Konfiguracja KCachegrind" - -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"Maksymalna liczba elementów listy nie powinna przekraczać 500. Poprzednio " -"ustawiona wartość (%1) będzie nadal używana." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Wybierz katalog źródłowy" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Część profilu %1" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(brak śladu)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(brak części)" - -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista śladów części</b>" -"<p>Lista ta pokazuje wszystkie ślady części wczytanego śladu. Dla każdej części " -"pokazywany jest, wydany w niej, koszt własny/skumulowany aktualnie wybranej " -"funkcji. Koszty procentowe są zawsze pokazywane względem całkowitego kosztu <em>" -"części</em> (nie całkowitego kosztu śladu tak jak w Przeglądzie części). " -"Pokazywane są również wywołania do/z aktualnej funkcji wewnątrz śladu " -"części.</p>" -"<p>Wybierając jeden lub więcej śladów części z listy, zmienia się koszty " -"pokazywane w całym KCachegrind na tylko te wydane w wybranej części/częściach. " -"Jeśli nie dokonano żadnego wyboru z listy wszystkie ślady części są, de facto, " -"wybierane bez zastrzeżeń.</p>" -"<p>Lista śladów części jest listą wielokrotnego wyboru. Możesz wybrać cały " -"przedział przeciągając myszką lub używając klawiszy SHIFT/CTRL. " -"Zaznaczyć/odznaczyć ślady części możesz również używając dokowalnego panelu " -"Przeglądu części. Element ten również posiada możliwość wielokrotnego " -"wyboru.</p>" -"<p>Zauważ, że lista pozostaje ukryta jeśli wczytany jest tylko jeden ślad " -"części.</p>" - -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Zaznacz '%1'" - -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Ukryj '%1'" - -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Ukryj zaznaczone" - -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Pokaż wszystkie" |