diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/Makefile.in | 695 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/cervisia.po | 1677 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/cvsservice.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbabel.po | 6277 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbugbuster.po | 965 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kcachegrind.po | 2959 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_diff.po | 104 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_po.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_ts.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kio_svn.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kompare.po | 1027 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kstartperf.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kuiviewer.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/spy.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdesdk/umbrello.po | 4001 |
18 files changed, 18340 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..498aaefd7a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = pl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..245454ded6c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/Makefile.in @@ -0,0 +1,695 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdesdk +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = pl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po +GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am + +#>+ 49 +kbugbuster.gmo: kbugbuster.po + rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po + test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo +kfile_po.gmo: kfile_po.po + rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po + test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo +kuiviewer.gmo: kuiviewer.po + rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po + test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo +kfile_ts.gmo: kfile_ts.po + rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po + test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo +kio_svn.gmo: kio_svn.po + rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po + test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo +kcachegrind.gmo: kcachegrind.po + rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po + test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo +kfile_diff.gmo: kfile_diff.po + rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po + test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo +kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po + rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po + test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo +kompare.gmo: kompare.po + rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po + test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo +cvsservice.gmo: cvsservice.po + rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po + test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo +spy.gmo: spy.po + rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po + test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo +kstartperf.gmo: kstartperf.po + rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po + test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo +cervisia.gmo: cervisia.po + rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po + test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo +kbabel.gmo: kbabel.po + rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po + test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo +umbrello.gmo: umbrello.po + rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po + test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo +kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po + rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po + test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 18 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..e9aacee5538 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1677 @@ +# translation of cervisia.po to +# Version: $Revision: 770600 $ +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2002, 2004, 2005. +# Marta Rybczyńska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003. +# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2003, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-03 14:56+0100\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS - dodaj" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS - dodaj binaria" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS - usuń" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Dodaj następujące pliki do repozytorium:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Dodaj następujące binaria do repozytorium:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Usuń następujące pliki z repozytorium:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "" +"To spowoduje usunięcie plików również z Twojej lokalnej kopii roboczej." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "Dodaj repozytorium" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repozytorium:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Praca &zdalna (tylko zewn. repozytoria):" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Wywołaj ten program po stronie serwera:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Użyj innego poziomu &kompresji:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Pobierz plik cvsignore z serwera" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "Ustawienia repozytorium" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Adnotacje CVS: %1" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Adnotacje CVS" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Uruchamianie cvsservice nie udało się. Komunikat:" + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "Ta właściwość nie działa, bo nie udało się uruchomić usługi cvs DCOP." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Praca w zdalnych katalogach CVS nie jest obsługiwana." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "Nie można przenieść się do innego katalogu, kiedy trwa operacja cvs-a." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Wszystkie pliki są ukryte, drzewo pokazuje wyłącznie katalogi\n" +"N - Wszystkie aktualne pliki są ukryte\n" +"R - Wszystkie usunięte pliki są ukryte" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "&Otwórz piaskownicę..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Otwarcie katalogu CVS-a w głównym oknie" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Ostatnie piaskownice" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Wstaw wpis do ChangeLog..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Dołączenie nowego wstępu do ChangeLog w głównym katalogu" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Uaktualnienie (cvs update) zaznaczonych plików i katalogów" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Uaktualnienie statusu (cvs -n update) zaznaczonych plików i katalogów" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Otwarcie zaznaczonych plików do edycji" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&Rozwiąż" + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Otwarcie okna rozwiązywania z zaznaczonymi plikami" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Wyślij..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Wysłanie zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Dodaj do repozytorium..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Dodanie do repozytorium (cvs add) zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Dodaj &binaria ..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Dodanie do repozytorium (cvs -kb add) zaznaczonych plików (jako binaria)" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Usuń z repozytorium..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Usunięcie zaznaczonych plików z repozytorium (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "&Zamień" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Zamienienie (cvs update -C) zaznaczonych plików (tylko cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Zatrzymanie wszystkich działających podprocesów" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Przeglądaj &logi..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Pokazanie drzewa modyfikacji zaznaczonego pliku" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Przeglądaj logi wielu plików..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Adnotacje..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" +"Pokazanie widoku adnotacji (autorów i zmian pojedynczych wierszy) dla " +"zaznaczonego pliku" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Różnica względem repozytorium (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Pokazanie różnic zaznaczonego pliku względem sprawdzonej wersji (znacznik BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Różnica względem repozytorium (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Pokazanie różnic zaznaczonego pliku względem najnowszej wersji w repozytorium " +"(znacznik HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "Ostatnia &zmiana..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Pokazanie różnicy między dwoma ostatnimi zmianami zaznaczonego pliku" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&Historia..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Pokazanie historii CVS-a z serwera" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Rozwiń drzewo plików" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Rozwinięcie wszystkich gałęzi w drzewie plików" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Zwiń drzewo plików" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Zwinięcie wszystkich gałęzi drzewa plików" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Znacznik/gałąź..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Utworzenie znacznika lub gałęzi dla zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "Usuń &znacznik..." + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Usunięcie znacznika z zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Uaktualnij do znacznika/daty..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Uaktualnienie zaznaczonych plików do danego stanu opisanego przez znacznik, " +"gałąź lub datę" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Uaktualnij do &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Uaktualnienie zaznaczonych plików do wersji HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "&Połącz..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Połączenie gałęzi albo zbioru modyfikacji z zaznaczonym plikiem" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Dodaj punkt kontrolny..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Dodanie punktu kontrolnego dla zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Usuń punkt kontrolny..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Usunięcie punktu kontrolnego z zaznaczonego pliku" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Pokaż &właścicieli punktów kontrolnych" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Pokazanie właścicieli punktów kontrolnych na zaznaczonych plikach" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "&Modyfikuj pliki" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Modyfikacja (cvs edit) zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "&Cofnij modyfikację" + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Cofnięcie modyfikacji (cvs unedit) zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "Pokaż &modyfikujących" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Pokazanie autorów zgłaszających modyfikację zaznaczonego pliku" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "Za&blokuj pliki" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Zablokowanie zaznaczonych plików, aby inni nie mogli ich zmieniać" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "&Odblokuj pliki" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Odblokowanie zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Utwórz łatę względem re&pozytorium..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Utworzenie łaty z modyfikacji z piaskownicy" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&Utwórz..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Pobierz moduł..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Pobranie modułu lub uaktualnienie kopii roboczej" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importuj..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Importowanie modułu do repozytorium" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repozytoria..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Konfiguracja listy regularnie używanych repozytoriów" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "&Ukryj wszystkie pliki" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "Pokaż wszystkie &pliki" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Decyzja, czy tylko katalogi są widoczne" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Ukryj pliki niezmodyfikowane" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "Pokaż pliki niezmodyfikowane" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Decyzja, czy pliki aktualne lub o nieznanym statusie są ukrywane" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Ukryj pliki usunięte" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "Pokaż usunięte pliki" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Decyzja, czy pliki usunięte mają być ukrywane" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Ukryj pliki nie z CVS-a" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "Pokaż pliki nie z CVS-a" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Decyzja, czy pliki nie z CVS-a mają być ukrywane" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Ukryj puste katalogi" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "Pokaż puste katalogi" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Decyzja, czy katalogi bez widocznych plików są ukryte" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Twórz &katalogi podczas uaktualnień" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Decyzja, czy podczas uaktualnienia należy tworzyć katalogi" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Usuń puste &katalogi w czasie uaktualniania" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Decyzja, czy podczas uaktualnienia należy usuwać puste katalogi" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Uaktualniaj rekursywnie" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Decyzja, czy uaktualnienie ma być rekursywne" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "W&ysyłaj i usuwaj rekursywnie" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Decyzja, czy wysyłanie i zmiany mają być rekursywne" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "W razie konieczności dokonuj &edycji automatycznie " + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Decyzja, czy automatyczne modyfikowanie cvs jest aktywne" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Konfiguracja: Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Pozwala na skonfigurowanie programu Cervisia KPart" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Podręcznik CVS-a" + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Otwarcie dokumentacji CVS-a w przeglądarce pomocy" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Rozwiń folder" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "Zwiń folder" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "Edytuj za pomocą" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +"(Używa KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"Ten program to wolne oprogramowanie, możesz je rozprowadzać i/lub modyfikować\n" +"na warunkach licencji GNU General Public License opublikowanej\n" +"przez Free Software Foundation; w wersji 2 tej licencji lub\n" +"(według Twojego uznania) jakiejkolwiek późniejszej wersji.\n" +"Ten program jest rozprowadzany z najdzieją, że będzie użyteczny,\n" +"ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez założonej gwarancji\n" +"PRZYDATNOŚCI DO JAKIEGOKOLWIEK CELU. Więcej szczegółów\n" +"znajduje się w licencji GNU General Public License, to nie jest wiążące " +"tłumaczenie.\n" +"W pliku ChangeLog znajduje się lista osób, które pomogły w napisaniu tego " +"programu." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "O programie" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Interfejs do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Autor oryginału i poprzedni koordynator" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "Koordynator" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Konwersja do KPart" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Otwórz piaskownicę" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS - modyfikacja" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS - różnice" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Poprawka wygląda na uszkodzoną." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "To jest pierwsza poprawka w gałęzi." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Wywołanie pomocy do programu Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Wywołanie pomocy do CVS-a" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "Zrobione" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Operacja commit do repozytorium %1 została zakończona" + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"To nie jest katalog CVS-a.\n" +"Jeśli nie chodziło o uruchomienie programu Cervisia, należy przełączyć tryb " +"widoku w Konquerorze." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Nie można wczytać biblioteki Cervisii." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Możliwość skonfigurowania paska narzędzi" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Możliwość skonfigurowania skrótów klawiszowych" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Zakończenie pracy z programem Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "" +"Wywołanie systemu pomocy KDE do wyświetlenia dokumentacji programu Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "Otwarcie okna dialogowego raportu błędów" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "Pokazanie numeru wersji i informacji o prawach autorskich" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "Pokazanie numeru wersji i informacji o KDE " + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Modyfikuj ChangeLog" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Nie można zapisać pliku ChangeLog." + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Plik ChangeLog nie istnieje. Czy utworzyć?" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Nie można odczytać pliku ChangeLog." + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Pobranie modułu CVS" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS - import" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&Moduł:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "Pobierz &listę" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Znacznik &gałęzi:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Re&kursywne pobranie" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "K&atalog roboczy:" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Znacznik &wydającego:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "Znacznik w&ydania:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignoruj pliki:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentarz:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importuj jako &binaria" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Użyj czasu modyfikacji jako czasu importu" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Test &sprawdzający jako:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "Tylko &eksport" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Proszę wybrać istniejący katalog roboczy." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Proszę wpisać nazwę modułu." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Proszę wpisać znacznik wydającego i wydania." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Znaczniki muszą zaczynać się od litery i mogą\n" +" zawierać litery,cyfry i znaki '-' oraz '_'." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Do wykonania eksportu potrzebne jest podanie gałęzi." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Proszę podać repozytorium." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Zdalny log CVS" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS - wyślij" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Wyślij następujące &pliki:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "Stare &komunikaty:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "Komunikaty &logów:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "Używaj &szablonów komunikatów dziennika" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "Aktualny" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Utwórz nowe repozytorium (cvs init)" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "Katalog repozytorium:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Synchronizuj paski przewijania" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "różnice: %1" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS - różnice: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "Repozytorium:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "Poprawka " + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "Katalog roboczy:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 z %2" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Zmodyfikowane lokalnie" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "Dodane lokalnie" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "Usunięte lokalnie" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "Potrzebne uaktualnienie" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "Potrzebna łata" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Potrzebne połączenie" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "Aktualny" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "Uaktualnione" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "Z łatą" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "Usunięte" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nie ma w CVS-ie" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Wyślij, zmodyfikowane" + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "Wyślij, dodane" + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Wyślij, usunięte" + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "Pobranie modułu" + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "Znacznik" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "Zdarzenie" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "Wydanie" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "Poprawka repo" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Pokaż zdarzenia - &wysyłanie" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Pokaż &zdarzenia pobrania modułu" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "Pokaż &znaczniki zdarzeń" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "Pokaż &inne zdarzenia" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "Tylko &użytkownik:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Tylko pasujące nazwy &plików:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Tylko pasujące &katalogi:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "CVS - historia" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "Znacznik " + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "Wydanie " + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Uaktualnienie, usunięte" + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "Uaktualnienie, skopiowane" + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "Uaktualnienie, połączone" + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Uaktualnienie, konflikt" + +#: historydlg.cpp:362 +msgid "Update, Patched " +msgstr "Uaktualnienie, zmienione" + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "Nieznane" + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&Adnotacje" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "Z&najdź:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "&Drzewo" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "W&yjście CVS" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Wybranie poprawki A następuje przez kliknięcie lewym klawiszem\n" +"myszy, a poprawki B - środkowym." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "Poprawka A:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "Poprawka B:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "Wybierz przez znacznik:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Komentarze/znaczniki:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Ta wersja zostanie użyta, jeśli kliknie się przycisk Adnotacje.\n" +"Jest także używana jako pierwszy argument operacji diff." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Ta poprawka jest używana jako drugi element w operacji diff." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Pokaż" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "Utwórz łatę..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Log CVS-a: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "Log CVS-a" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Rozgałęzienie)" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Proszę najpierw wybrać poprawkę A i B." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "Pokaż plik" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Proszę najpierw wybrać poprawkę A i B." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "Rozgałęzienie" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "Gałąź" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "Gałąź" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "Znaczniki" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "poprawka %1" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "Wybór poprawki A" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "Wybór poprawki B" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1; autor: %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Piaskownica do wczytania" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "Otwarcie okna rozwiązywania dla zaznaczonego pliku" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "Pokaż okno logów dla podanego pliku" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "Pokaż okno adnotacji dla podanego pliku" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 Autorzy Cervisii" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacja" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS - dołączenie" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Wstaw z &gałęzi:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Połącz z&miany:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr "pomiędzy znacznikiem: " + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "a znacznikiem: " + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Wczytaj l&istę" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "Status CVS-a" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy go nadpisać?" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Czy nadpisać plik?" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Nadpisz" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Nadpisz plik" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "Format wyjściowy" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "Kontekstowy" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "Zunifikowany" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Liczba linii kontekstu:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "Opcje ignorowania" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorowanie dodanych lub usuniętych pustych wierszy" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignorowanie zmiany liczby białych znaków" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignorowanie wszystkich znaków białych" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorowanie zmiany wielkości znaków" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"[Wyjście w stanie %1]\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"[Zakończono]\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"[Przerwano]\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Zaa&wansowane" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repozytorium" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Czas, po jakim pojawia się okno postępów (w ms):" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Domyślny poziom &kompresji:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Użyj istniejącego lub utwórz nowy proces agenta ssh" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"Kolor pierwszego planu do podświetlania plików powodujących konflikty w widoku " +"plików." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Czas, po jakim pojawia się okno postępów (w ms)." + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "Zalogowany" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "Nie zalogowany" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "Logowanie nie jest wymagane" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Konfigurowanie dostępu do repozytoriów" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "Repozytorium" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Zmień..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "Zaloguj..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "Wyloguj" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "To repozytorium jest już znane." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "Nieudane logowanie." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "Wylogowanie z CVS-a" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "Twoja wersja (A):" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "Inna wersja (B):" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "Wersja wynikowa:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS - rozwiązywanie: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 jest w konflikcie" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Konfiguracja: Cervisia" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Użytkownik modyfikujący ChangeLog:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "Ś&cieżka do pliku wykonywalnego CVS albo 'cvs'" + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Widok diffa" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Liczba linii kontekstowych w oknie dialogowym diffa" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Dodatkowe &opcje dla operacji diff (cvs diff):" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Szerokość tabulacji w oknie dialogowym diffa:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Zewnętrzny &interfejs na diffa:" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Podczas otwierania piaskownicy z &odległego repozytorium\n" +"wykonaj automatycznie Plik -> Status" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Podczas otwierania piaskownicy z &lokalnego repozytorium\n" +"wykonaj automatycznie Plik -> Status" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Czcionka w oknie &protokołu..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Czcionka w oknie ad¬acji..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Czcionka dla w&idoku różnicy..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Czcionka w widoku ChangeLog..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikt:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "Zmiana za pomocą diffa:" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "Zmiana lokalna:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Wstawione przez diffa:" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "Zmiana zdalna:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Usunięte przez diffa:" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Nie ma w CVS-ie:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Podziel p&oziomo główne okno" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS - usunięcie znacznika" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS - znacznik" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Nazwa znacznika:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Utwórz &gałąź z tym znacznikiem" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Wymuś utworzenia znacznika, nawet jeśli już istnieje" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Należy zdefiniować nazwę znacznika." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"Znacznik musi zaczynać się od litery i może zawierać litery, cyfry i znaki '-' " +"oraz '_'." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS - uaktualnienie" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Uaktualnij do &gałęzi:" + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Uaktualnij do &znacznika:" + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Uaktualnij do &daty ('rrrr-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "Typ pliku" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "Znacznik/Data" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "Czas" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS - dodanie punktu kontrolnego" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS - usuwanie punktu kontrolnego" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Dodaj punkty kontrolne dla następujących zdarzeń:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Usuń punkty kontrolne z następujących zdarzeń:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "&Wszystkie" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "&Tylko:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&Wysyłanie" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "&Modyfikacje" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "&Cofnięcie modyfikacji" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "Właściciel pktów kontrolnych" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "Cofnięcie edycji" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "Wysyłanie" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Właściciel pktów kontrolnych" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/cvsservice.po new file mode 100644 index 00000000000..19d7a6cf3be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/cvsservice.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of cvsservice.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-02 18:03+0100\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl" + +#: cvsaskpass.cpp:33 +msgid "prompt" +msgstr "znak zachęty" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:41 +msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service" +msgstr "ssh-askpass dla usługi CVS DCOP" + +#: cvsaskpass.cpp:43 +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:64 +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Proszę wpisać poniżej swoje hasło." + +#: cvsaskpass.cpp:67 +msgid "Repository:" +msgstr "Repozytorium:" + +#: cvsloginjob.cpp:116 +msgid "Please type in your password for the repository below." +msgstr "Proszę wpisać poniżej swoje hasło do repozytorium." + +#: cvsservice.cpp:991 +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Aby używać tej funkcji konieczne jest wcześniejsze ustawienie katalogu na swoją " +"kopię roboczą." + +#: cvsservice.cpp:1005 +msgid "There is already a job running" +msgstr "Jakieś zadanie jest już wykonywane" + +#: main.cpp:30 +msgid "CVS DCOP service" +msgstr "Usługa CVS DCOP" + +#: main.cpp:31 +msgid "DCOP service for CVS" +msgstr "Usługa DCOP dla CVS" + +#: main.cpp:33 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbabel.po new file mode 100644 index 00000000000..f421a5ec38d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbabel.po @@ -0,0 +1,6277 @@ +# translation of kbabel.po to +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# Version: $Revision: 829341 $ +# translation of kbabel.po to Polish +# KTranslator Generated File +# Tłumaczenie: Norbert Popiolek <kdesktop@enter.net.pl> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbabel\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:55+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +">\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "Z" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Wątpliwe" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Nieprzetłumaczone" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Razem" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "Stan CVS/SVN" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Ostatnia zmiana" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Ostatni tłumacz" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Okno poleceń" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "W&yczyść" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Okno poleceń</b></p>\n" +"<p>W tym oknie wyświetlane jest wyjście wykonywanych poleceń.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Menedżer tłumaczeń</b></p>\n" +"<p>Menedżer tłumaczeń łączy dwa katalogi w jedno drzewo i wyświetla wszystkie " +"pliki PO i POT w tych katalogach. Dzięki temu można łatwo zobaczyć nowe " +"szablony, a także pewne informacje o poszczególnych plikach.</p>" +"<p>Więcej informacji można znaleźć w rozdziale <b>Menedżer tłumaczeń</b> " +"w pliku pomocy.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Błąd podczas otwierania pliku:\n" +" %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Błąd podczas czytania pliku:\n" +" %1\n" +"Być może nie jest to poprawny plik z listą zaznaczeń." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Plik %1 już istnieje. Zastąpić go?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Zastąp" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Błąd podczas próby zapisania pliku:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas wysyłania pliku:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Menedżer tłumaczeń nadal aktualizuje informacje o plikach!\n" +"Jeśli będziesz kontynuować, program spróbuje uaktualnić wszystkie potrzebne " +"pliki, może to jednak potrwać bardzo długo i doprowadzić do błędnych wyników. " +"Proszę poczekać, aż aktualizacja się zakończy." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Statystyka dla wszystkich:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Statystyka dla %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Liczba pakietów: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Całkowicie przetłumaczonych: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Wyłącznie szablony: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Tylko pliki PO: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Liczba komunikatów: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Przetłumaczone: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Wątpliwe: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Nieprzetłumaczone: %1 % (%2)\n" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyka" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Plik jest poprawny składniowo.\n" +"Wynik polecenia \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Plik zawiera błędy składniowe.\n" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Plik zawiera błędy składniowe w nagłówku.\n" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics\"" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"Nie można uruchomić polecenia msgfmt. Proszę sprawdzić, czy program msgfmt " +"znajduje się na ścieżce (zmienna PATH)." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "Narzędzi gettext można użyć jedynie do sprawdzania plików PO." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Wszystkie pliki w katalogu %1 są poprawne składniowo.\n" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Wszystkie pliki w katalogu podstawowym są poprawne składniowo.\n" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Co najmniej jeden z plików w katalogu %1 zawiera błędy składniowe.\n" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Co najmniej jeden z plików w katalogu podstawowym zawiera błędy składniowe.\n" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Co najmniej jeden z plików w katalogu %1 zawiera błędy składniowe.\n" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Co najmniej jeden z plików w katalogu podstawowym zawiera błędy składniowe.\n" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics *.po\" w katalogu %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics *.po\" w katalogu " +"podstawowym" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Na pewno usunąć plik %1?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Nie można usunąć pliku %1!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Nie podano poprawnego katalogu podstawowego plików PO:\n" +"%1\n" +"Proszę sprawdzić ustawienia w oknie ustawień projektu." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Nie podano poprawnego katalogu podstawowego szablonów PO:\n" +"%1\n" +"Proszę sprawdzić ustawienia w oknie ustawień projektu." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Wczytywanie informacji o pliku" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić narzędzia sprawdzającego.\n" +"Proszę sprawdzić instalację." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Błąd narzędzia sprawdzającego" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Opcje sprawdzania" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Zaznacz pliki pasujące do wz&orca:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Zaznacz pliki" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Anuluj zaznaczenie plików pasujących do &wzorca:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "&Anuluj zaznaczenie plików" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Sprawdzanie" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Otwórz" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignoruj" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Sprawdzanie zakończone.\n" +"\n" +"Liczba sprawdzonych plików: %1\n" +"Liczba błędów: %2\n" +"Liczba zignorowanych błędów: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Sprawdzanie zakończone" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Plik z konfiguracją" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Menedżer tłumaczeń" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Zaawansowany menedżer tłumaczeń programu KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Programiści KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Autor pierwszej wersji" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Aktualny opiekun, przeniesienie do KDE3/Qt3." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktualny opiekun" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "Dokumentacja, wiele raportów o błędach i pomysły usprawnień." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "Sugestie usprawnień interfejsu i zachowania programu, ekran startowy." + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "Algorytm porównywania, poprawiona obsługa KSpell, użyteczne rady." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "Pomoc w dostosowywaniu programu do aktualnych API." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Rożne wtyczki sprawdzające." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Sponsorowanie rozwoju programu przez pewien czas." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Obsługa tworzenia diff i inne drobne poprawki." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +msgid "KBabel contains code from Qt" +msgstr "KBabel zawiera kod źródłowy Qt" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel zawiera kod źródłowy GNU gettext" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Pliki:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Błąd podczas czytania pliku:\n" +" %1\n" +"Być może to nie jest poprawny plik PO." + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Wynik tłumaczenia:\n" +"Zmienionych pozycji: %1\n" +"Tłumaczenia dokładne: %2 (%3%)\n" +"Tłumaczenia niedokładne: %4 (%5%)\n" +"Brak tłumaczenia: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statystyka zgrubnego tłumaczenia" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Brak repozytorium CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Brak w CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Dodane lokalnie" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Usunięte lokalnie" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Zmienione lokalnie" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Aktualne" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "To nie jest poprawne repozytorium CVS. Nie można wykonać poleceń CVS." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Uruchamianie polecenia ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "Okno CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Uaktualnij następujące pliki:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Wyślij następujące pliki:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Sprawdź stan następujących plików:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Diff dla następujących plików:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Poprzednie opisy:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Opis do dziennika:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodowanie:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Zalecane (%1)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokalne (%1)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "&Automatycznie dodaj pliki" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Wyślij" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&Pobierz stan" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "Pokaż &diff" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Anuluj" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Wynik polecenia:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Nie podano komentarza do wysyłanych zmian. Na pewno kontynuować?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Nie można znaleźć kodowania: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Komentarz do wysyłanych zmian nie może zostać zakodowany w wybranym kodowaniu: " +"%1.\n" +"Kontynuować?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego do pisania. Operacja przerwana." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Nie można pisać do pliku tymczasowego. Operacja przerwana." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Nie można uruchomić procesu." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Zakończone w stanie %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Zakończone ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "Pokaż &różnice" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Awaryjne (%1)" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "Okno SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Sprawdź stan następujących plików na serwerze" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Sprawdź stan następujących plików lokalnych:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Pobierz informację dla następujących plików:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "Pobierz &informacje" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Brak repozytorium SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Brak w SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Błąd w kopii roboczej" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "To nie jest poprawne repozytorium SVN. Nie można wykonać poleceń SVN." + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Opcje plików" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&Wszystkie pliki" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&Zaznaczone pliki" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "&Szablony" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "&Pytaj przed przejściem do następnego pliku" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "&Zapisz bez pytania" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Opcje plików</b></p>" +"<p>Tu można wybrać miejsce wyszukiwania:" +"<ul>" +"<li><b>Wszystkie pliki</b>: przeszukiwanie wszystkich plików, w przeciwnym " +"razie przeszukiwane są wybrane pliki lub pliki w wybranym katalogu.</li>" +"<li><b>Pytaj przed przejściem do następnego pliku</b>" +": pokazuje okno z potwierdzeniem przejścia do następnego pliku. </li></ul></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Rozwiązane" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Rozwiązane dla zaznaczonych" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Przywróć" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Przywróć zaznaczone" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Uporządkuj" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Uporządkuj zaznaczone" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Brak repozytorium" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Katalogi tłumaczeń" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Brak kontroli wersji" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można otworzyć projektu\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Błąd pliku projektu" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "Otwórz &szablon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Otwórz w &nowym oknie" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "&Znajdź w plikach..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Zastąp w plikach..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Zatrzymaj wyszukiwanie" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Przełącz zaznaczenie" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Usuń zaznaczenie" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Przełącz wszystkie zaznaczenia" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Usuń wszystkie zaznaczenia" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Zaznacz zmodyfikowane pliki" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Wczytaj zaznaczenia..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "Zapi&sz zaznaczenia..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Zaznacz pliki..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Anuluj zaznaczenie plików..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Następny nieprzetłuma&czony" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Po&przedni nieprzetłumaczony" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Nas&tępny wątpliwy" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Po&przedni wątpliwy" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "N&astępny wątpliwy lub nieprzetłumaczony" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Pop&rzedni wątpliwy lub nieprzetłumaczony" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Następny błą&d" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Popr&zedni błąd" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Tylko następny sz&ablon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Tylko poprz&edni szablon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Następne tłumaczenie &istnieje" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Poprzednie tłumaczenie istnie&je" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Popr&zedni zaznaczony" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Następny zaznaczon&y" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nowy..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "Zam&knij" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfiguruj..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statystyka" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Statystyka &zaznaczonych" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Sprawdź &składnię" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "Sprawdź &pisownię" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Sprawdź p&isownię zaznaczonych" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Zgrubne tłumaczenie" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Z&grubne tłumaczenie zaznaczonych" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Wyślij" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Wyś&lij zaznaczone" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Spakuj" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Spakuj &zaznaczone" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "Spra&wdzenie" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "&Sprawdź zaznaczone" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnij" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Uaktualnij zaznaczone" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Wyślij" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Wyślij zaznaczone" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Stan zaznaczonych" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Pokaż diff" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Stan (lokalny)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Stan (lokalny) zaznaczonych" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Stan (na serwerze)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Stan (na serwerze) zaznaczonych" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Pokaż informacje" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Pokaż informacje o zaznaczonych" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Wyślij szablony" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Uaktualnij zaznaczone szablony" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Wyślij szablony" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Wyślij zaznaczone szablony" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Polecenia" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Pasek stanu</b></p>\n" +"<p>Pasek stanu zawiera informacje o postępie aktualnej operacji wyszukiwania " +"lub zastępowania. Pierwsza liczba w <b>Znaleziono:</b> " +"oznacza liczbę plików z szukanym tekstem, niewyświetlonych jeszcze w oknie " +"programu KBabel. Druga liczba oznacza liczbę wszystkich znalezionych do tej " +"pory plików z szukanym tekstem.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your installation of KDE." +msgstr "" +"Nie można wysłać wiadomości do programu KBabel.\n" +"Proszę sprawdzić instalację KDE." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of KDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Nie można użyć KLaunchera do uruchomienia programu KBabel.\n" +"Proszę sprawdzić instalację KDE.\n" +"KBabel może być uruchomiony jedynie ręcznie." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Znaleziono: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Znaleziono: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Wyszukiwanie" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Komunikacja DCOP z programem KBabel nie powiodła się." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Błąd komunikacji DCOP" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "Nie można uruchomić programu KBabel." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Nie można uruchomić programu KBabel." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego tekstu." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Nie można otworzyć projektu %1" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "znaczniki XML" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "kontekst" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumenty" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "skrót klawiszowy" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "tłumaczenie spacji" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "tłumaczenie ma błędną długość" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "formy liczby mnogiej" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "równania" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Błąd podczas wczytywania danych (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Nie znaleziono pliku" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Plik nie jest w formacie XML" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Spodziewany znacznik 'item'" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Pierwszy element podrzędny 'item' nie jest węzłem" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Spodziewany znacznik 'name'" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Spodziewany znacznik 'exp'" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Tekst angielski w tłumaczeniu" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "interpunkcja" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "zapisywanie pliku" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "wczytywanie pliku" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Informacje o pliku" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Razem komunikatów" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Wątpliwe" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Nieprzetłumaczone" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Zespół językowy" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Zmiana" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Błąd podczas próby pobrania pliku %1." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Proszę podać nazwę archiwum bez rozszerzenia" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Błąd podczas próby otwarcia archiwum." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Błąd podczas czytania z pliku %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Błąd podczas próby skopiowania pliku %1 do archiwum." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "nienazwany" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Free Software Foundation Copyright nie zawiera roku. Data nie zostanie " +"uaktualniona." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "sprawdzanie pliku" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "stosowanie narzędzia" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "wyszukiwanie pasujących komunikatów" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "przygotowanie komunikatów do porównania" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Zgrubne tłumaczenie" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Zatrzymaj" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Komunikaty do tłumaczenia" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "&Nieprzetłumaczone" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Wątpliwe" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "&Przetłumaczone" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Komunikaty do tłumaczenia</b></p>" +"<p>Tu można wybrać, dla których komunikatów KBabel ma szukać " +"tłumaczeń.Niezależnie od wybranych opcji, nowo przetłumaczone komunikaty są " +"zawsze oznaczane jako wątpliwe.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Jak tłumaczyć" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Użyj ustawień &słownika" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Tłumaczenie przybliżone (wolniejsze)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Tłumaczenie &słowo za słowo" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Wybór metody tłumaczenia</b></p>" +"<p>Tu można wybrać metodę tłumaczenia. Domyślnie tłumaczenie jest wybierane " +"tylko jeśli jest dokładne, możliwe jest jednak wykorzystanie podobnych " +"tłumaczeń, albo tłumaczenie słowo po słowie.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Zaznacz zmienione pozycje jako wątpliwe" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zaznacz zmienione pozycje jako wątpliwe</b></p>" +"<p>Jeśli tłumaczenie dla danej pozycji zostanie znalezione, zostanie ona " +"oznaczona jako <b>wątpliwa</b>. Ponieważ KBabel jedynie zgaduje, że tłumaczenie " +"jest poprawne, należy zawsze sprawdzać zmienione pozycje. W związku z tym " +"zalecane jest pozostawienie tej opcji włączonej.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &KDE-specific entries" +msgstr "Inicjalizacja pozycji specyficznych dla &KDE" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Inicjalizacja pozycji specyficznych dla KDE</b></p>" +"<p>Inicjalizacja \"Comment=\" i \"Name\", jeśli brak tłumaczenia. Teksty \"NAME " +"OF TRANSLATORS\" i \"EMAIL OF TRANSLATORS\" zostaną zastąpione danymi z " +"ustawień Identyfikacji.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Słowniki" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Słowniki</b></p>" +"<p>Wybierz, które słowniki mają być wykorzystane do wyszukiwania tłumaczeń. " +"Jeśli wybierzesz więcej niż jeden słownik, zostaną one użyte w kolejności z tej " +"listy.</p> " +"<p>Przycisk <b>Konfiguruj </b> pozwala tymczasowo zmienić konfigurację " +"wybranego słownika. Po zamknięciu okna dialogowego przywrócone zostaną " +"oryginalne ustawienia</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Komunikaty:" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jeśli tłumaczenie dla danej pozycji zostanie znalezione, zostanie ona " +"oznaczona jako <b>wątpliwa</b>. Ponieważ KBabel jedynie zgaduje, że tłumaczenie " +"jest poprawne, należy zawsze sprawdzać zmienione pozycje. W związku z tym " +"zalecane jest pozostawienie tej opcji włączonej.</p></qt>" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identyfikacja" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informacje o Tobie i grupie tłumaczy" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Zapisywanie" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Opcje zapisywania plików" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Pisownia" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Opcje sprawdzania pisowni" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Źródło" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Opcje pokazywania kontekstu w źródłach" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Inne" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Inne ustawienia" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Katalogi" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Ścieżki do katalogów z tłumaczeniami i szablonami" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Polecenia dla katalogów" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Polecenia użytkownika dla katalogów" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Polecenia dla plików" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Polecenia użytkownika dla plików" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Menedżer tłumaczeń" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Ustawienia widoku menedżera tłumaczeń" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Porównywanie" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Wyszukiwanie różnic" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&Etykieta polecenia:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Polecenie:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: commonui/kactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Dostępne:" + +#: commonui/kactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Zaznaczone:" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Podstawowe informacje o projekcie" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Pliki tłumaczeń" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Plik %1 już istnieje.\n" +"Zastąpić go?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik już istnieje" + +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Znajdź:" + +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Find text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Znajdź tekst</b></p>" +"<p>Tu można podać szukany tekst. Jeśli tekst ma być wyrażeniem regularnym, " +"należy włączyć opcję \"Użyj wyrażeń regularnych\".</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zastąp" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "Zastąp &przez:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Replace text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zastąp tekst</b></p>" +"<p>Tu można podać tekst, którym należy zastąpić znaleziony tekst.Tekst zostanie " +"wstawiony bez zmian - użycie referencji nie jest możliwe, nawet jeśli użyto " +"wyrażeń regularnych.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" + +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Znajdź" + +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Miejsce wyszukiwania" + +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Msgid" + +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "M&sgstr" + +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "Ko&mentarz" + +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Where to search</b></p>" +"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Miejsce wyszukiwania</b></p>" +"<p>Wybierz przeszukiwane elementy pliku tłumaczenia.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Uwzględnij wielkość liter" + +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Tylko &całe wyrazy" + +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "I&gnoruj znak skrótu klawiszowego" + +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Ignoruj informację &kontekstową" + +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "Od pozycji k&ursora" + +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "Znajdź &wstecz" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Użyj wyrażeń ®ularnych " + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edytuj..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "&Pytaj przy zamianie" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune replacing:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.</li>" +"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Opcje</b></p>" +"<p>Tu można doprecyzować zasady zastępowania:" +"<ul>" +"<li><b>Uwzględniaj wielkość liter</b>: czy rozróżniać wielkie i małe " +"litery?</li>" +"<li><b>Tylko całe wyrazy</b>: znaleziony tekst nie może być częścią dłuższego " +"słowa</li>" +"<li><b>Od pozycji kursora</b>: zastępowanie rozpocznie się od pozycji kursora, " +"a nie od początku pliku.</li>" +"<li><b>Znajdź wstecz</b>: zastępowanie będzie wykonywane od końca do " +"początku.</li>" +"<li><b>Użyj wyrażeń regularnych</b>: tekst wprowadzony w polu <b>Znajdź</b> " +"będzie interpretowany jako wyrażenie regularne.</li>" +"<li><b>Pytaj przed zamianą</b>: każda zamiana będzie wymagała " +"potwierdzenia.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:166 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune the search:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"expression.</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Opcje</b></p>" +"<p>Tu można doprecyzować zasady wyszukiwania:" +"<ul>" +"<li><b>Uwzględniaj wielkość liter</b>: czy rozróżniać wielkie i małe " +"litery?</li>" +"<li><b>Tylko całe wyrazy</b>: znaleziony tekst nie może być częścią dłuższego " +"słowa</li>" +"<li><b>Od pozycji kursora</b>: wyszukiwanie rozpocznie się od pozycji kursora, " +"a nie od początku pliku.</li>" +"<li><b>Znajdź wstecz</b>: zastępowanie będzie wykonywane od końca do " +"początku.</li>" +"<li><b>Użyj wyrażeń regularnych</b>: tekst wprowadzony w polu <b>Znajdź</b> " +"będzie interpretowany jako wyrażenie regularne.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Następny" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "Zastąp &wszystko" + +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Zastąpić to wystąpienie?" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "&Aktualizuj nagłówek przy zapisywaniu" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "&Aktualizuj komentarz przy zapisywaniu" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "Sprawdź &składnię pliku przy zapisywaniu" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Zapisz &zbędne komunikaty" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "&Opis" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Domyślne:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(domyślne)" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "Zac&howaj kodowanie pliku" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Automatyczne zapisywanie" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +msgid "" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " min." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Brak autozapisu" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Ogólne" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Aktualizowane pola" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Data &edycji" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Ostatni &tłumacz" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Język" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "&Zestaw znaków" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodowanie" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "&Projekt" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Format daty edycji" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "Domyślny &format daty" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "&Lokalny format daty" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "&Inny format daty:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Opis projektu" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Identyfikator projektu:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Nagłówek" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Aktualizuj ©right tłumacza" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Copyright Free Software Foundation " + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "&Usuń pusty copyright" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "&Aktualizuj copyright" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Nie zmieniaj" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "&Copyright" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.</p>\n" +"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Uaktualnij nagłówek</b></p>\n" +"<p>Wciśnij ten przycisk, żeby uaktualnić informacje w nagłówku pliku przy " +"każdym zapisaniu pliku.</p>\n" +"<p>Nagłówek zazwyczaj zawiera informacje o dacie i godzinie ostatniej zmiany " +"pliku, ostatnim tłumaczu itd.</p>\n" +"<p>Poniżej można wybrać informacje, które będą uaktualniane automatycznie.\n" +"Pola, których brak w pliku, zostaną automatycznie dodane do nagłówka.\n" +"by dodać inne pola, należy użyć polecenia <b>Edycja->Edytuj nagłówek</b> " +"w oknie edytora.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" +"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Aktualizowane pola</b></p>\n" +"<p>Tu można wybrać pola automatycznie aktualizowane przy zapisie.\n" +"Jeśli pole nie istnieje, zostanie automatycznie wstawione do nagłówka</p>\n" +"<p>Żeby wstawić do nagłówka inne informacje, należy go wyedytować ręcznie " +"poleceniem <b>Edycja->Edytuj nagłówek</b> w oknie edytora.</p>\n" +"<p>Wyłączenie opcji <b>Aktualizuj nagłówek</b> wyłączy wszelkie automatyczne " +"zmiany nagłówka.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Encoding</b></p>" +"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.</li>" +"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kodowanie</b></p>" +"<p>Tu można wybrać kodowanie używane do zapisu pliku. Jeśli nie jesteś pewien, " +"co należy wybrać, skontaktuj się z koordynatorem tłumaczenia.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: kodowanie zawierające znaki z wybranego języka.</li>" +"<li><b>%2</b>: standardowe kodowanie Unicode (UTF-8).</li></ul></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" +"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zachowaj kodowanie pliku</b></p>" +"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, pliki będą zawsze zapisywane w ich własnym " +"kodowaniu. Pliki bez wybranego kodowania (np. szablony POT) będą używać " +"kodowania wybranego poniżej.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Sprawdź składnię przy zapisywaniu</b></p>\n" +"<p>Włączenie tej opcji spowoduje wykonywanie polecenia \"msgfmt --statistics\"\n" +" po zapisaniu pliku. Odpowiedni komunikat zostanie wyświetlony jedynie w " +"wypadku wykrycia błędów składniowych.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zapisz zbędne komunikaty</b></p>\n" +"<p>Jeśli włączono tę opcję, zbędne komunikaty wczytane z pliku będą w nim z " +"powrotem zapisane.\n" +"Zbędne komunikaty są oznaczane przez #~ i są tworzone przez msgmerge, gdy dany " +"komunikat przestaje być potrzebny. </p> " +"<p>Zaletą jest automatyczne przetłumaczenie komunikatu, jeśli z powrotem pojawi " +"się on w oryginale, wadą - zwiększenie wielkości pliku.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" +"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " +"<ul>\n" +"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" +"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " +"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.</p>" +"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Format daty zmiany</b></p>" +"<p>Dostępne są następujące formaty zapisywania daty ostatniej zmiany pliku (<i>" +"PO-Revision-Date</i>): " +"<ul>\n" +"<li><b>Domyślny</b> - format używany zwykle w plikach PO.</li>\n" +"<li><b>Lokalny</b> - format właściwy dla wybranego języka (konfigurowany w " +"Centrum sterowania KDE).</li>\n" +"<li><b>Inny</b> - dowolny format, definiowany obok.</li></ul></p> " +"<p>Zalecane jest użycie domyślnego formatu, żeby uniknąć tworzenia " +"niestandardowych plików PO.</p> " +"<p>Więcej informacji można znaleźć w rozdziale <b>Okno konfiguracji</b> " +"w pliku pomocy.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" +msgstr "<font size=\"+1\">Projekt: %1</font>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Imię i nazwisko:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "Imię i na&zwisko (lokalna forma):" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "&E-mail:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "&Pełna nazwa języka:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "&Kod języka:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "&Lista dyskusyjna dla języka:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "Strefa &czasowa:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<p>Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.</p>\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Identyfikacja</b></p>\n" +"<p>Podaj podstawowe informacje o Tobie i zespole tłumaczy.\n" +"Informacje używane są do automatycznej aktualizacji nagłówka pliku</p>\n" +"<p>Ustawienia dotyczące aktualizacje znajdują się w części <b>Zapisywanie</b> " +"w tym oknie dialogowym.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&Liczba form liczby pojedynczej i mnogiej:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automatyczna" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "&Testuj" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"application, you can safely ignore this option.</p>" +"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" +"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " +"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" +"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Liczba form liczby pojedynczej/mnogiej</b></p>\n" +"<p><b>Uwaga</b>: ta opcja jest właściwa jedynie dla KDE i można ją pominąć, " +"jeśli tłumaczone są programy spoza KDE.</p>\n" +"<p> Należy wybrać liczbę różnych form liczby pojedynczej i mnogiej, właściwych " +"dla danego języka. Liczba ta musi odpowiadać ustawieniom Twojego zespołu " +"tłumaczy. </p> " +"<p>Alternatywnie możesz użyć opcji <i>Automatycznie</i> " +"i KBabel spróbuje pobrać tę informację od KDE. Użyj przycisku <i>Testuj</i>" +", by sprawdzić, czy to się powiodło.</p> " +"<p>Dla języka polskiego odpowiednia wartość to 3.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "&Nagłówek form liczby mnogiej GNU:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Wyszukaj" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "&Wymagaj argumentów liczby mnogiej w tłumaczeniu" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " +"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Wymagaj argumentów liczby mnogiej w tłumaczeniu</b></p>\n" +"<p><b>Uwaga</b>: W tej chwili ta opcja dotyczy jedynie KDE. Przy tłumaczeniu " +"programów spoza KDE można spokojnie zignorować tę opcję.</p>\n" +"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, sprawdzanie poprawności będzie wymagać " +"argumentu %n w tłumaczeniu.</p><qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Nagłówek form liczby mnogiej GNU</b></p>\n" +"<p>Tu można uzupełnić pole nagłówka dla form liczby mnogiej GNU. Jeśli pole to " +"pozostanie puste, plik PO pozostanie niezmieniony.</p>\n" +"<p>KBabel może spróbować automatycznie wykryć wartość proponowaną przez " +"narzędzia GNU gettext dla wybranego języka. Wystarczy użyć przycisku <b>" +"Wyszukaj</b>.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Proszę najpierw ustawić kod języka." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"Automatyczne wykrycie liczby form liczby pojedynczej/mnogiej dla języka o " +"kodzie \"%1\" nie było możliwe.\n" +"Czy kdelibs.po dla wybranego języka jest zainstalowane?\n" +"Konieczne jest ręczne wybranie odpowiedniej liczby." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"Liczba form liczby pojedynczej i mnogiej dla języka o kodzie \"%1\" wynosi %2." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Nie można określić nagłówka GNU dla form liczby mnogiej. Być może wersja GNU " +"gettext jest zbyt stara lub nie zawiera wartości zalecanej dla wybranego " +"języka." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "&Znak skrótu klawiszowego:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" +"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Znak skrótu klawiszowego</b></p>" +"<p>Określa znak, oznaczający, że następny znak jest skrótem klawiszowym.Np. dla " +"Qt jest to '&', zaś dla GTK '_'.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&Wyrażenie regularne informacji kontekstowej:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" +"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Wyrażenie regularne informacji kontekstowej</b>" +"<p>Wyrażenie regularne, definiujące format tekstu, stanowiącego informację " +"kontekstową i nie podlegającego tłumaczeniu.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Metoda kompresji załączników poczty" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Użyj kompresji przy wysyłaniu pojedynczego pliku" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Sprawdzanie pisowni w &trakcie pisania" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" +"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Sprawdzanie pisowni w trakcie pisania</b></p> " +"<p>Włączenie tej opcji spowoduje, że KBabel będzie na bieżąco sprawdzał " +"wpisywany tekst. Słowa zapisane błędnie będą wyświetlane w kolorze błędu.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "Zapamiętaj &ignorowane słowa" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "&Plik z ignorowanymi słowami:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Remember ignored words</b></p>" +"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" +"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zapamiętaj ignorowane słowa</b></p>" +"<p>Włączenie tej opcji spowoduje, że KBabel będzie zapamiętywał słowa, " +"pominięte poleceniem <i>Ignoruj wszystkie</i> w oknie dialogowym sprawdzania " +"pisowni.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "&Podstawowy katalog plików PO:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Podstawowy katalog plików PO&T:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Katalogi podstawowe</b></p>\n" +"<p>Tu należy podać katalogi, zawierające wszystkie pliki PO i POT.\n" +"Zostaną one połączone i wyświetlone w jednym drzewie.\n" +"</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "Otwieraj &pliki w nowych oknach" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Otwieraj pliki w nowych oknach</b></p>\n" +"<p>Jeżeli ta opcja jest włączona, pliki z menedżera tłumaczeń będą otwierane w " +"nowych oknach.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Zakończ procesy przy zamykaniu" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.</p>\n" +"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zakończ procesy przy zamykaniu</b></p>\n" +"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, KBabel spróbuje zakończyć wszystkie " +"uruchomione przez siebie procesy przy zamykaniu, wysyłając do nich sygnał " +"zakończenia.</p>\n" +"<p>Uwaga: nie ma gwarancji, że uda się zakończyć wszystkie procesy.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Utwórz &indeks zawartości pliku" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Utwórz indeks zawartości pliku</b></p>\n" +"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, KBabel będzie tworzył dla każdego pliku PO " +"indeks przyśpieszający działanie funkcji wyszukiwania i zastępowania.</p>\n" +"<p>Uwaga: poważnie spowolni to uaktualnianie informacji o pliku</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Uruchom &msgfmt przez przetworzeniem pliku" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" +"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.</p>" +"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.</p>" +"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Uruchom msgfmt przed przetworzeniem pliku</b></p>" +"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, KBabel uruchomi narzędzie Gettext msgfmt przed " +"przetworzeniem pliku.</p>" +"<p>Zalecane jest włączenie tej opcji, nawet jeśli spowalnia to przetwarzanie. " +"To jest domyślna opcja.</p>" +"<p>Wyłączenie tej opcji jest przydatne w wolnych komputerach oraz przy " +"tłumaczeniu plików PO nieobsługiwanych przez wersję narzędzi Gettext " +"zainstalowaną w systemie. Minusem jest to, że większość ewentualnych błędów " +"składniowych nie zostanie wykryta, w związku z czym błędne pliki PO będą " +"wyświetlane jako dobre, nawet jeśli Gettext by je odrzucił.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Polecenia dla katalogów" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Zastępowanie:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@,@POTDIR@,\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for folders</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" +"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Polecenia dla katalogów</b></p>" +"<p>Tu można wstawić polecenia, wykonywane w katalogach przez Menedżer " +"tłumaczeń. Polecenia będą dostępne z menu <b>Polecenia</b> " +"w menu kontekstowym Menedżera tłumaczeń.</p>" +"<p>Następujące napisy zostaną zastąpione w poleceniach:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: nazwa aktualnego katalogu bez ścieżki</li>" +"<li>@PODIR@: nazwa katalogu PO ze ścieżką</li>" +"<li>@POTDIR@: nazwa katalogu szablonów ze ścieżką</li> " +"<li>@POFILES@: nazwy plików PO ze ścieżką</li> " +"<li>@MARKEDPOFILES@: nazwy zaznaczonych plików PO ze ścieżką</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Polecenia dla plików" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Zastępowanie:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for files</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" +"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" +"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension</li>" +"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Polecenia dla katalogów</b></p>" +"<p>Tu można wstawić polecenia, wykonywane na plikach przez Menedżer tłumaczeń. " +"Polecenia będą dostępne z menu <b>Polecenia</b> w menu kontekstowym Menedżera " +"tłumaczeń.</p>" +"<p>Następujące napisy zostaną zastąpione w poleceniach:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: nazwa pliku bez ścieżki i rozszerzenia</li>" +"<li>@POFILE@: nazwa pliku PO ze ścieżką i rozszerzeniem</li> " +"<li>@POTFILE@: nazwa odpowiedniego szablonu ze ścieżką i rozszerzeniem</li>" +"<li>@POEMAIL@: imię i adres ostatniego tłumacza</li>" +"<li>@PODIR@: nazwa katalogu zawierającego plik ze ścieżką</li>" +"<li>@POTDIR@: nazwa katalogu zawierającego szablon ze ścieżką</li></ul></p></qt> " + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Widoczne kolumny" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "&Flaga" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Wątpliwe" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Nieprzetłumaczone" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Razem" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "Stan &CVS/SVN" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Ostatnia &zmiana" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "&Ostatni tłumacz" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Widoczne kolumny</b></p>\n" +"<p></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "&Podstawowy katalog źródeł:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Wzorce ścieżek" + +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Brak odpowiadającego pliku źródłowego" + +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel nie mógł uruchomić edytora tekstowego.\n" +"Proszę sprawdzić instalację KDE." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentarz:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Edytor komentarza</b></p>\n" +"W tym oknie tekstowym wyświetlany jest komentarz do aktualnie wyświetlanego " +"komunikatu." +"<p>\n" +"<p>Komentarz zazwyczaj zawiera informację o pliku źródłowym, stanie i typie " +"komunikatu (wątpliwy, format C).\n" +"Czasami komentarz zawiera także uwagi innych tłumaczy.</p>\n" +"<p>Komentarz można wyłączyć w oknie <b>Ustawienia->Pokaż komentarze</b>.</p>" +"</qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kontekst PO</b></p>" +"<p>To okno zawiera kontekst aktualnego komunikatu w pliku PO. Zazwyczaj " +"wyświetlane są cztery komunikaty przed i po aktualnym.</p>" +"<p>Można ukryć całe okno narzędzi, wyłączając opcję <b>Ustawienia->" +"Pokaż narzędzia</b>.</p></qt></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "bieżąca pozycja" + +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "nieprzetłumaczony" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Liczba mnoga %1: %2\n" + +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Lista błędów</b></p>" +"<p>To okno wyświetla listę błędów znalezionych przez narzędzia sprawdzające. " +"Można tu sprawdzić, dlaczego aktualna wiadomość została zaznaczona jako " +"błędna.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Edycja" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Opcje edycji" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Wyszukiwanie" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Opcje wyszukiwania podobnych tłumaczeń" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Opcje pokazywania różnic" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Czcionki" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Konfiguracja czcionek" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Kolory" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Ustawienia kolorów" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Oryginalny napis" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Przetłumaczony napis" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Idź do pozycji z msgid <msgid>" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Wyłącz ekran startowy" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Pliki do otwarcia" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Zaawansowany edytor plików PO" + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "Wtyczka słownika do przeszukiwania bazy danych." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Poprawki, KFilePlugin dla plików PO, obsługa CVS, wysyłanie plików e-mailem." + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Widok listy tłumaczeń" + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "Sprawdzanie i podświetlanie XML, inne drobne poprawki." + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Implementacja algorytmu odległości między napisami" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "Lista błędów dla aktualnej pozycji, narzędzie do wyrażeń regularnych" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Implementacja algorytmu odległości między słowami" + +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Zastosuj ustawienia" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ten przycisk spowoduje uaktualnienie nagłówka przy pomocy aktualnych " +"ustawień. Wynikowy nagłówek będzie zapisany do pliku PO przy zapisywaniu.</p>" +"</qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Przywróć" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ten przycisk anuluje wszystkie zmiany dokonane do tej pory.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Edytor nagłówków dla %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Nagłówek nie jest poprawny.</p>\n" +"<p>Proszę poprawić nagłówek przed uaktualnieniem!</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Nagłówek nie jest poprawny.</p>\n" +"<p>Proszę poprawić nagłówek przed uaktualnieniem.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Search results</b></p>" +"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"<p>" +"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.</p>" +"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" +"Find...</b>.</p>" +"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" +"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " +"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Wyniki wyszukiwania</b></p>" +"<p>W tej części okna wyświetlane są wyniki wyszukiwania w słownikach." +"<p>" +"<p>Na górze wyświetlana jest liczba znalezionych pozycji oraz informacja o " +"aktualnie wybranej pozycji. Przyciski na dole pozwalają przeglądać kolejne " +"pozycje.</p>" +"<p> Wyszukiwanie jest uruchamiane automatycznie przy zmianie pozycji w oknie " +"edycyjnym lub przez wybranie odpowiedniego słownika w menu <b>Słowniki->" +"Znajdź...</b>.</p> " +"<p> Wspólne opcje wyszukiwania można ustawić w oknie dialogowym, w części <b>" +"Wyszukiwanie</b>, zaś opcje dla poszczególnych słowników konfiguruje się " +"poleceniem <b>Ustawienia->Konfiguracja słownika</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Otwórz" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Otwórz szablon" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +"<kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel wersja %1\n" +"Copyright 1999-%2, Autorzy KBabel:\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Wszelkie komentarze, uwagi itd. proszę wysyłać na listę dyskusyjną " +"<kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"Program jest dostępny na licencji GNU GPL.\n" +"\n" +"Specjalne podziękowania dla Thomasa Diehla za wiele sugestii\n" +"dotyczących interfejsu, oraz dla Stephana Kulow, który zawsze\n" +"służył pomocą.\n" +"\n" +"Wiele pomysłów, zwłaszcza Menedżer tłumaczeń, zostało przejętych\n" +"z programu KTranslator, którego autorem jest Andrea Rizzi. " + +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "&Oryginalny tekst (msgid):" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<p>This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Oryginalny tekst</b></p>\n" +"<p>Ta część okna pokazuje oryginalny komunikat\n" +"dla aktualnej pozycji.</p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Oryginalny tekst" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "&Tłumaczenie (msgstr):" + +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "wątpliwy" + +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "wadliwy" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Lampki stanu</b></p>\n" +"<p>Lampki stanu sygnalizują stan aktualnie pokazywanego komunikatu.\n" +"Możesz ustawić ich kolory w sekcji <b>Edycja</b>, na karcie <b>Wygląd</b>.</p>" +"</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Oryginalne tłumaczenie</b></p>\n" +"<p>Ta część okna pokazuje oryginalny komunikat\n" +"z bieżąco wyświetlanej pozycji.</p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Wyszukiwanie" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "&Wyszukiwanie" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "Kontekst PO" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "&Kontekst PO" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Tablica znaków" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Znaki" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Lista znaczników" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Znaczniki" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Kontekst źródła" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Lista tłumaczeń" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Lista błędów" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Błędy" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [tylko do odczytu]" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "Błąd podczas odczytu nagłówka pliku. Proszę sprawdzić nagłówek." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"Błąd podczas odczytu pliku:\n" +" %1\n" +"Nie znaleziono żadnego wpisu." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Plik zawiera błędy składniowe i podjęto próby naprawienia ich.\n" +"Proszę sprawdzić błędne pozycje przy użyciu polecenia Idź->Następny błąd." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Brak praw do odczytu pliku:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Nie podano poprawnego pliku:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel nie odnalazł wtyczki odpowiedniej dla typu MIME pliku:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Wtyczka importu nie obsługuje pliku tego typu:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Jeśli plik zostanie przywrócony do stanu sprzed ostatniego zapisu, wszystkie " +"zmiany w tym pliku zostaną utracone." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Przywróć zapisany" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Błąd podczas odczytu nagłówka pliku:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Drobne błędy składni zostały znalezione podczas odczytu pliku:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +msgid "" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Brak praw do zapisu tego pliku:\n" +"%1\n" +"Zapisać ten plik pod inną nazwą, czy anulować?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel nie odnalazł wtyczki odpowiedniej dla typu MIME pliku:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Wtyczka eksportu nie obsługuje pliku tego typu:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel nie zakończył jeszcze poprzedniej operacji.\n" +"Proszę czekać." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Błąd podczas zapisu tego pliku:\n" +"%1\n" +"Zapisać ten plik pod inną nazwą, czy anulować?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Wybrałeś katalog, a nie plik:\n" +"%1\n" +"Zapisać plik pod inną nazwą, czy anulować?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Wtyczka eksportu nie obsługuje pliku tego typu:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik %1 już istnieje.\n" +"Zastąpić go?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Ustawienia zapisywania specjalnego" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Plik jest poprawny składniowo.\n" +"\n" +"Wynik polecenia \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"Program msgfmt wykrył błędy składniowe.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"Program msgfmt wykrył błędy składniowe w nagłówku.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Kontynuować, czy anulować i edytować plik ponownie?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Proszę wyedytować plik ponownie." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Błąd podczas próby sprawdzenia składni przez msgfmt.\n" +"Proszę sprawdzić, czy pakiet GNU gettext jest zainstalowany poprawnie." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Nie znaleziono żadnych niezgodności." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Wszystkie testy" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Znaleziono niezgodności.\n" +"Proszę sprawdzić błędne pozycje przy użyciu polecenia Idź->Następny błąd" + +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Dokument zawiera niezapisane zmiany.\n" +"Zapisać go?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wykonano %n zastąpienie." +"<br>Osiągnięto koniec dokumentu." +"<br>Kontynuować od początku?</qt>\n" +"<qt>Wykonano %n zastąpienia." +"<br>Osiągnięto koniec dokumentu." +"<br>Kontynuować od początku?</qt>\n" +"<qt>Wykonano %n zastąpień." +"<br>Osiągnięto koniec dokumentu." +"<br>Kontynuować od początku?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Osiągnięto koniec dokumentu.\n" +"Kontynuować od początku?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n zastąpienie\n" +"%n zastąpienia\n" +"%n zastąpień" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego tekstu." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Osiągnięto koniec dokumentu.\n" +"Kontynuować w następnym pliku?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "Komunikacja DCOP z Menedżerem tłumaczeń nie powiodła się." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wykonano %n zastąpienie." +"<br>Osiągnięto początek dokumentu." +"<br>Kontynuować od końca?</qt>\n" +"<qt>Wykonano %n zastąpienia." +"<br>Osiągnięto początek dokumentu." +"<br>Kontynuować od końca?</qt>\n" +"<qt>Wykonano %n zastąpień." +"<br>Osiągnięto początek dokumentu." +"<br>Kontynuować od końca?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Osiągnięto początek dokumentu.\n" +"Kontynuować od końca?" + +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" +"%n błąd: %1\n" +"%n błędy: %1\n" +"%n błędów: %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Przygotowanie do sprawdzania pisowni" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Sprawdź pisownię" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel nie mógł rozpocząć sprawdzania pisowni. Proszę sprawdzić instalację KDE." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Brak tekstu do sprawdzenia." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd podczas otwierania pliku ze słowami, ignorowanymi przy sprawdzaniu " +"pisowni:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Słowa ignorowane przy sprawdzaniu pisowni można zapisać jedynie w pliku " +"lokalnym:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Błąd synchronizacji z modułem sprawdzania pisowni.\n" +"Proszę sprawdzić, czy ustawienia sprawdzania pisowni są odpowiednie dla " +"wybranego języka.\n" +"Jeśli ustawienia są poprawne, a problem się powtarza, proszę wysłać szczegółowy " +"raport o błędzie (ustawienia sprawdzania pisowni, sprawdzany plik, kroki " +"niezbędne do wystąpienia problemu), używając polecenia Pomoc->" +"Raport o błędzie..." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Sprawdzanie pisowni: %n zastąpione słowo\n" +"Sprawdzanie pisowni: %n zastąpione słowa\n" +"Sprawdzanie pisowni: %n zastąpionych słów" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Sprawdzanie pisowni zakończone.\n" +"Nie znaleziono żadnych błędów." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Sprawdzanie pisowni przerwane" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"Nie można uruchomić programu sprawdzającego pisownię.\n" +"Proszę sprawdzić, czy jest zainstalowany poprawnie i czy znajduje się na " +"ścieżce opisanej przez zmienną PATH." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Program sprawdzający pisownię niespodziewanie zakończył działanie." + +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Pisownia" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "Sprawdź &pisownię" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Kontekst wstawiony przez KBabel, proszę nie tłumaczyć:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Liczba mnoga %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"Program KBabel został uruchomiony po raz pierwszy. Do poprawnego działania " +"program wymaga pewnych informacji ustawianych w oknie Ustawień.\n" +"Minimum to informacje o tłumaczu.\n" +"Proszę także sprawdzić kodowanie w opcji \"Zapisywanie\" (w tej chwili " +"ustawione na %1). Można także zmienić ustawienia według zaleceń zespołu " +"tłumaczy dla Twojego języka." + +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Zapisz &specjalnie..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "&Ustaw pakiet..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Nowe &okno" + +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Kopiuj &msgid do msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Kopiuj rezultat w&yszukiwania do msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Kopiuj Msgstr do innych form liczby &mnogiej" + +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Kopiuj wybrane znaki do Msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "&Przełącz stan \"wątpliwy\"" + +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "&Edytuj nagłówek..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "Wstaw na&stępny znacznik" + +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Wstaw następny znacznik z &pozycji Msgid" + +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Wstaw zn&acznik" + +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Pokaż menu znaczników" + +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Przejdź do następnego znacznika" + +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Przejdź do poprzedniego znacznika" + +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Wstaw następny argument" + +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Wstaw ar&gument" + +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Pokaż menu argumentów" + +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "Następn&y" + +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&Pierwsza pozycja" + +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Ostatnia pozycja" + +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&W tył w historii" + +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "W &przód w historii" + +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&Znajdź tekst" + +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Znajdź zazna&czony tekst" + +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Edytuj słownik" + +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Kon&figuracja słownika..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "O słowniku" + +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Sprawdź pisownię..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "Sprawdź &wszystko..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Sprawdź od pozycji &kursora..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Sprawdź &bieżący..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Sprawdź od &bieżącej pozycji do końca pliku..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Sprawdź &zaznaczony tekst..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "Tryb &porównywania" + +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Pokaż &oryginalny tekst" + +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "&Otwórz plik do porównania" + +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Zgrubne tłumaczenie..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Menedżer tłumaczeń..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Przełącz tryb edycji" + +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Liczba słów" + +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "Informacja o &gettext" + +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Wyczyść zakładki" + +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Widoki" + +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Bieżący: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Razem: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Wątpliwe: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Nieprzetłumaczone: 0" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Stan: " + +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "WST" + +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Wiersz: %1 Kol: %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Pasek stanu</b></p>\n" +"<p>Pasek stanu wyświetla takie informacje o otwartym pliku, jak ogólna liczba " +"pozycji, czy liczba wątpliwych i nieprzetłumaczonych komunikatów. Widoczny jest " +"także stan i numer wyświetlanego komunikatu.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Sprawdź &wszystko" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Sprawdź skł&adnię" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Brak zmian wymagających zapisania." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "NAD" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of KDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"Nie można użyć KLaunchera do uruchomienia Menedżera tłumaczeń.\n" +"Proszę sprawdzić instalację KDE.\n" +"Menedżer tłumaczeń musi zostać uruchomiony ręcznie." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Bieżący: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Razem: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Wątpliwe: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Nieprzetłumaczone: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd podczas otwierania strony Info dla gettext:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "Sprawdzanie pisowni w plikach zostało zakończone." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd podczas próby pobrania z bazy danych listy komunikatów dla tego pliku:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Nie znaleziono różnic" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Znaleziono różnice" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Brak odpowiadającego komunikatu." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Brak odpowiadającego komunikatu" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Wybierz plik do porównania" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "wczytywanie pliku do porównania" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Na razie nie znaleziono szukanego tekstu.\n" +"Wyszukiwanie jeszcze trwa, proszę spróbować za chwilę." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Nie pokazuj więcej w tej sesji wyszukiwania/zastępowania" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Podaj nowy pakiet dla aktualnego pliku:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Liczba słów: %1\n" +"\n" +"Liczba słów w nieprzetłumaczonych komunikatach: %2\n" +"\n" +"Liczba słów w wątpliwych komunikatach: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Liczba słów" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tablica:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Wybór znaku</b></p>" +"<p>Narzędzie pozwala na wybór znaków specjalnych podwójnym kliknięciem.</p></qt>" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Idź do pozycji" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idź" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Zaznaczenia" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Główne" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Pasek nawigacji" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Bieżący:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Razem:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Bieżący plik:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Sprawdzanie:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nowy element" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Ustawiane dynamicznie:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Razem z szablonami" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Użyj znaków &specjalnych" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Zaznacz &błędne jako wątpliwe" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zaznacz błędne jako wątpliwe</b></p>\n" +"<p>Jeśli wybrano tę opcję, wszystkie elementy, uznane przez narzędzie " +"sprawdzające za błędne, zostaną oznaczone jako wątpliwe, a plik wynikowy " +"zostanie zapisany.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Nie sprawdzaj wątpliwych" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Nie sprawdzaj wątpliwych</b></p>\n" +"<p>Jeśli wybrano tę opcję, pozycje oznaczone jako wątpliwe nie będą w ogóle " +"sprawdzane</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Wynik porównania" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Źródło wyszukiwania różnic</b></p>" +"<p>Tu można wybrać źródło, które będzie używane do znajdowania różnic.</p> " +"<p>Jeśli wybierzesz bazę tłumaczeń, komunikaty do porównania będą pobierane z " +"niej. Żeby było to użyteczne, należy wybrać opcję <i>" +"Automatyczne dodawanie do bazy danych</i> w oknie ustawień.</p> " +"<p>Ostatnia opcja jest przydatna dla sprawdzających pliki PO.</p> " +"<p>Można tymczasowo porównywać z komunikatami w pliku poleceniem <i>Narzędzia->" +"Porównanie->Otwórz plik do porównania</i> w głównym oknie KBabel.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Użyj &pliku" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Użyj komunikatów z &bazy tłumaczeń" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Użyj &msgstr z tego samego pliku" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Podstawowy katalog dla porównywanych plików:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Podstawowy katalog porównywanych plików</b></q>\n" +"<p>Tu można wybrać katalog, zawierający pliki, z którymi porównywane będą " +"tłumaczenia. Jeśli pliki są przechowywane w tym samym miejscu w stosunku do " +"katalogu podstawowego, co oryginalne pliki w stosunku do ich katalogu " +"podstawowego, KBabel będzie mógł automatycznie otwierać odpowiedni plik do " +"porównania.</p>" +"<p>Ta opcja nie ma żadnego efektu, jeśli do porównywania używane są komunikaty " +"z bazy danych.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "W górę" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "W dół" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Witamy w Asystencie tworzenia projektów!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"Asystent pomaga utworzyć nowy projekt tłumaczenia.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Najpierw musisz podać nazwę projektu i plik, w którym przechowywana będzie " +"konfiguracja.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Możesz także wybrać docelowy język i typ projektu.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Nazwa pliku konfiguracyjnego</b>" +"<br/>\n" +"Nazwa pliku, w którym przechowywana będzie konfiguracja projektu.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Język" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Język</b>" +"<br/>\n" +"Docelowy język projektu, tj. język, na który tłumaczone będą komunikaty. Język " +"powinien być podany zgodnie ze standardem ISO 631.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Nazwa projektu:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Nazwa projektu</b>" +"<br/>\n" +"Nazwa projektu służy do identyfikowania projektów przez Ciebie. Jest ona " +"wyświetlana w oknie konfiguracji projektu i w tytułach okien otwartych dla tego " +"projektu.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Uwaga:</b> nazwy projektu nie można później zmienić.<\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&Typ projektu:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Typ projektu</b>\n" +"Typ projektu pozwala dopasować ustawienia do poszczególnych typów projektów " +"tłumaczeń. Umożliwia to m. in. wybór narzędzi sprawdzania, oznaczenia skrótu " +"klawiszowego oraz formatowania nagłówka.\n" +"</p>\n" +"<p>Aktualnie obsługiwane typy to:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: tłumaczenie K Desktop Environment</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: tłumaczenie GNOME</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: tłumaczenie Translation Robot</li>\n" +"<li><b>Inny</b>: inny typ projektu - bez predefiniowanych ustawień</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Nazwa pliku &konfiguracyjnego:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Translation Project Robot" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Katalogi podstawowe</b></p>\n" +"<p>Tu należy podać katalogi, zawierające wszystkie pliki PO i POT.\n" +"Zostaną one połączone i wyświetlone w jednym drzewie.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Pliki tłumaczeń</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Jeśli projekt zawiera więcej niż jeden plik do tłumaczenia, lepiej zarządzać " +"plikami tłumaczenia razem.\n" +"\n" +"KBabel rozpoznaje dwa typy plików tłumaczeń:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Szablony</b>: pliki do tłumaczenia</li>\n" +"<li><b>Tłumaczenia</b>: pliki już przetłumaczone (przynajmniej częściowo)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Wybierz katalogi do przechowywania tych plików. Jeśli pozostawisz te pola " +"puste, Menedżer tłumaczeń nie będzie działał." + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Czcionka komunikatów" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Tylko czcionki &stałej szerokości" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "Pis&ownia" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "Po&równanie" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Słowniki" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Kolor &tła:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Kolor znaków w &cudzysłowie:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Kolor błędów &składniowych:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Kolor błędów &pisowni:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tu można skonfigurować kolor, którym oznaczane są <b>błędnie napisane</b> " +"słowa i frazy.</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Kolor skrótów &klawiszowych:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Kolor znaków w &formacie C:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Kolor &znaczników:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Znajdź &automatycznie" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Znajdź automatycznie</b></p>" +"<p>Jeśli włączono tę opcję, przy każdym wybraniu innego komunikatu zostanie " +"automatycznie rozpoczęte wyszukiwanie w domyślnym słowniku.Domyślny słownik " +"można wybrać z listy rozwijanej <b>Domyślny słownik</b>.</p> " +"<p>Wyszukiwanie można także uruchomić ręcznie, wybierając odpowiednią pozycję " +"podręcznego menu, wywoływanego poleceniem <b>Słowniki->Znajdź...</b> " +"lub dłuższym przyciśnięciem przycisku słownika na pasku narzędzi.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "&Domyślny słownik:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Domyślny słownik</b></p>\n" +"<p>Wybiera domyślny słownik, używany do automatycznego wyszukiwania oraz po " +"naciśnięciu ikony słownika na pasku narzędzi.</p>" +"<p>Słowniki można konfigurować, wybierając odpowiedni słownik z menu <b>" +"Ustawienia->Konfiguracja słownika</b>.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Nagłówek:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "A&utomatycznie wyłączaj oznaczenie \"wątpliwy\"" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Automatycznie wyłączaj oznaczenie \"wątpliwy\"</b></p>\n" +"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, oznaczenie \"wątpliwy\" jest automatycznie " +"usuwane (napis <i>, fuzzy</i> jest usuwany z komentarza komunikatu), kiedy " +"tłumaczenie zostanie zmienione.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "&Inteligentna edycja" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Inteligentna edycja</b></p>\n" +"<p>Ta opcja ułatwia pisanie i powoduje, że KBabel automatycznie obsługuje znaki " +"specjalne. Na przykład wpisanie '\\\"' spowoduje wstawienie '\\\\\\', " +"wciśnięcie Enter wstawi automatycznie spację na końcu wiersza, zaś wciśniecie " +"Shift+Enter wstawi '\\\\n' na końcu wiersza.</p>\n" +"<p>Uwaga: inteligentna edycja nie uniemożliwia wprowadzenia tekstu " +"niepoprawnego składniowo.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automatyczne sprawdzanie" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Powiadamianie o błędzie</b></p>" +"<p>Tu można wybrać metody powiadamiania o błędzie. <b>Sygnał dźwiękowy</b> " +"oznacza dźwięk w wypadku błędu, zaś <b>Zmiana koloru tekstu</b> " +"- zmianę koloru tłumaczonego tekstu.Jeśli żadna z tych opcji nie jest wybrana, " +"pozostaje informacja o błędzie na pasku stanu.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "Sygnał &dźwiękowy przy błędzie" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Zmień kolor &błędnego tekstu" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Wygląd" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "Po&dświetlenie składni" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Podświetlanie &tła" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "&Widoczna spacja" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Pokaż cudzysłowy" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Lampki stanu" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Lampki stanu</b></p>\n" +"<p>Tu można wybrać miejsce wyświetlania lampek stanu i ich kolor.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Wyświetl na pasku &stanu" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Wyświetl w &edytorze" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Kolor:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Dodane znaki" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Metoda wyświetlania:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Kolor:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Usunięte znaki" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "M&etoda wyświetlania:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Podświetlenie" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Podkreślenie" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Przekreślenie" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Wybierz, co sprawdzić" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Sprawdza tylko bieżący komunikat." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Wszystkie komunikaty" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Sprawdza wszystkie przetłumaczone komunikaty w tym pliku." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "&Tylko bieżący komunikat" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&Od początku aktualnej pozycji do końca pliku" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "O&d początku pliku do pozycji kursora" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "Sprawdź pisownię całego tekstu od początku pliku do pozycji kursora." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "&Od pozycji kursora do końca pliku" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "Sprawdź pisownię całego tekstu od pozycji kursora do końca pliku." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "&Tylko zaznaczony tekst" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Sprawdza tylko zaznaczony tekst." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "Użyj tego wyboru &jako domyślnego" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja zostanie włączona, aktualny wybór będzie od tej pory domyślny." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "Ścieżka do pliku &kompendium " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Tylko &całe wyrazy" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Uwzględnij wielkość &liter" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Tekst pasuje, kiedy:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "jest &równy szukanemu tekstowi" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "zawiera &słowo szukanego tekstu" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "&zawiera się w szukanym tekście" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "jest &podobny do szukanego tekstu" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "z&awiera szukany tekst" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Pomiń &wątpliwe tłumaczenia" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Katalog bazy danych:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automatyczne uaktualnianie w programie KBabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Nowe pozycje" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Z KBabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algorytm" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Minimalny wynik:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Używane algorytmy" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Wynik:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Archiwum wątpliwych zdań" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Słowniczek" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Dokładne " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Zdanie po zdaniu" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumeryczny" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Słowo po słowie" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dynamiczny słownik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Preferowana liczba wyników:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Wyjście" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Przetwarzanie wyjścia" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Dopasowanie pierwszej wielkiej litery" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Dopasowanie wszystkich wielkich liter" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Symbol skrótu klawiszowego (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Spróbuj użyć tej samej litery" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Inne reguły" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Oryginalne wyrażenie regularne:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Tekst do wstawienia:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Przetłumaczone wyrażenie regularne (wyszukiwanie):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Sprawdź język" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Użyj aktualnych filtrów" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Ustaw datę na dzisiaj" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Źródła" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Szukaj teraz" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Przeszukuj wszystkie" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Edytuj źródło" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Dodatkowe informacje" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Nazwa projektu:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Słowa kluczowe projektu:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Informacje ogólne" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Pojedynczy plik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Pojedynczy katalog" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Katalog z podkatalogami" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Nazwa źródła:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:827 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Konfiguracja filtra..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Użyj filtra" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Ogólne" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Tryb wyszukiwania" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Przeszukiwanie całej bazy danych (wolne)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>Przeglądaj całą bazę i znajdź wszystkie teksty, spełniające\n" +"warunki określone na kartach <strong>Ogólne</strong>\n" +"i <strong>Dopasowanie</strong>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Przeszukiwanie listy \"dobrych kluczy\" (zalecane)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Przeglądaj tylko listę <em>dobrych kluczy</em> (definiowanych na karcie " +"<strong>Dobre klucze</strong>) i znajdź wszystkie teksty, spełniające warunki " +"określone na kartach <strong>Ogólne</strong>\n" +"i <strong>Dopasowanie</strong>.\n" +"To jest zalecana opcja wyszukiwania, ponieważ lista <em>dobrych kluczy</em> " +"powinna zawierać wszystkie teksty, pasujące do podanych przez Ciebie warunków, " +"a jej przeszukanie zajmie znacznie mniej czasu, niż przeszukanie całej bazy." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Zwróć listę \"dobrych kluczy\" (szybkie)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Zwróć listę <em>dobrych kluczy</em>. Reguły wyszukiwania są ignorowane." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Uwzględnij wielkość liter" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Jeśli ta opcja jest włączona, przy wyszukiwaniu rozróżniane będą małe i " +"wielkie litery. Opcja jest ignorowana w trybie<em>Zwróć listę \"dobrych " +"kluczy\"</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normalizuj spacje" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Usuwa spacje na początku i końcu frazy.\n" +"Grupy zawierające więcej niż jedną spację zostaną zastąpione przez jedną " +"spację." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Usuń komentarz kontekstowy" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Usuwa _:komentarz (jeśli istnieje)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Ignorowane znaki:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Znajdź" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Metoda dopasowania" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Szukany tekst jest zawarty" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst jest zawarty w tekście z bazy danych." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Szukany tekst zawiera" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst zawiera tekst z bazy danych." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Zwykły tekst" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Traktuj szukany tekst jak zwykły tekst." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Równy" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst jest równy tekstowi z bazy danych." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Wyrażenie regularne" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Traktuj szukany tekst jak wyrażenie regularne" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Zamiana słów" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Jeśli użyta jest jedna lub dwie <em>zamiany słów</em>" +", a szukana fraza zawiera mniej niż wybraną liczbę słów,znajdowane będą także " +"frazy, różniące się od szukanej podaną liczba słów.\n" +"<p><strong>Przykład:</strong>" +"<br>\n" +"Wyszukiwanie <em>Zmień kolor tła</em> przy włączonej jednej <em>" +"zamianie słów</em> może znaleźć np. frazy <em>Ustaw kolor tła</em>, czy <em>" +"Zmień kolor tekstu</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Użyj jednej zamiany słów" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Maksimum słów w szukanej frazie:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Użyj dwóch zamiany słów" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Lokalne znaki dla wyrażeń regularnych:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Katalog bazy danych:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Automatycznie dodaj do bazy" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Automatycznie dodaje pozycję do bazy danych, jeśli wykryte zostanie nowe " +"tłumaczenie (np. w programie KBabel)." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Automatycznie dodaj autora:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Imię, nazwisko i adres e-mail wstawione tutaj zostaną użyte w polu <em>" +"ostatni tłumacz</em> przy automatycznym dodawaniu pozycji do bazy danych (np. w " +"wyniku zmiany tłumaczenia w programie KBabel)." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Przeszukaj pojedynczy plik PO" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Przeszukaj katalog" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Przeszukaj katalog i podkatalogi" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Skanowanie pliku:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Dodane pozycje:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Wykonano:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Przetwarzanie pliku:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Wczytywanie pliku:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Eksportuj..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Powtórzenia" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Dobre klucze" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Tu można skonfigurować tworzenie listy <em>dobrych kluczy</em>." +"<p>\n" +"Można ustawić minimalną liczbę słów w szukanej frazie, wymaganą, by klucz " +"został dodany do listy <em>dobrych kluczy</em>." +"<p>\n" +"Można także ustawić minimalną liczbę słów klucza, które fraza musi zawierać, by " +"klucz został dodany do listy." +"<p>\n" +"Obie liczby oznaczają procent całkowitej liczby słów. Jeśli wynik jest mniejszy " +"niż 1 procent, zostaniu ustawiony na 1." +"<p>\n" +"Możliwe jest ograniczenie maksymalnej liczby elementów na liście." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Minimum słów klucza, zawartych w szukanej frazie (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Minimum słów szukanej frazy w kluczu (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Maksymalna długość listy:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Częste słowa" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Pomiń słowa częstsze niż:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Częste słowa są traktowane tak samo w każdym kluczu" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Skanuj plik PO..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1182 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Przeszukaj katalog..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1185 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Przeszukaj katalog z podkatalogami..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "Ścieżka do pliku pomo&cniczego:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "Pomiń &wątpliwe tłumaczenia" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"Następujące zmienne zostaną zastąpione w ścieżce:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: nazwa aktualnie tłumaczonego programu lub pakietu.</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: kod języka</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b> (gdzie n - dodatnia liczba całkowita):n-ty katalog " +"licząc od nazwy pliku</li>\n" +"</ul></p></qt>" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Razem:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Znaleziono w:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Tłumacz:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "Więce&j" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Wynik" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Oryginał" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Tłumaczenie" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Plik" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "Poprze&dni " + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "Następn&y" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Edytuj plik" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Edytuj plik %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Zgłoś błąd do %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Autorzy:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Podziękowania dla:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Brak dostępnych informacji." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Konfiguracja słownika %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania programu KBabel:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Błąd w trakcie komunikacji DCOP." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Zainstalowana w systemie wersja programu nie zawiera modułu \"Baza tłumaczeń\"." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "Słownik KBabel" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Słownik dla tłumaczy" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Autorzy KBabeldict" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "Kompendium TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Moduł wyszukiwania w pliku TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parametry</b></p>" +"<p>Tutaj można doprecyzować wyszukiwanie w pliku PO. Można np. włączyć " +"rozróżnianie wielkości liter.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comparison Options</b></p>" +"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Opcje porównywania</b></p>" +"<p>Proszę wybrać, które komunikaty traktować jako pasujące.</p> </qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" +"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Dopasowanie trójznaków</b></p>" +"<p> Komunikat pasuje do drugiego, jeśli zawiera większość jego trzyliterowych " +"grup. Na przykład 'abc123' pasuje do 'abcx123c12'.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Location</b></p>" +"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Miejsce wyszukiwania</b></p>" +"<p>Wybierz plik, który ma być przeszukany.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "Wczytywanie kompendium PO" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "Wczytywanie kompendium TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Nie można otworzyć tego pliku." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "Nie można parsować danych XML." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Nieobsługiwany format." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Błąd podczas odczytywania pliku do modułu Kompendium TMX:\n" +"%1\n" +"Powód: %2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Tworzenie indeksów" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Pusta baza danych." + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "Kompendium PO" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Moduł wyszukiwania w pliku PO" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parametry</b></p>" +"<p>Tutaj można doprecyzować wyszukiwanie w pliku PO. Można np. włączyć " +"rozróżnianie wielkości liter, ignorowanie wątpliwych tłumaczeń itp.</p> </qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd podczas odczytywania pliku do modułu Kompendium PO:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Baza tłumaczeń" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Bazodanowe narzędzie do szybkiego wyszukiwania tłumaczeń" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003, Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "Fragment po fragmencie" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Fragment po fragmencie</h3> Tłumaczenie zdań jest dokonywane przy użyciu " +"bazy wątpliwych zdań. " +"<br><b>Nie należy na nim polegać.</b> Tłumaczenia mogą być wątpliwe." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "Dynamiczny słownik:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Dynamiczny słownik</h3> Dynamiczny słownik jest tworzony przez sprawdzenie " +"korelacji między słowami oryginału i tłumaczenia. " +"<br><b>Nie należy na nim polegać.</b> Tłumaczenia mogą być wątpliwe." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Utwórz bazę danych" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nie twórz" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"Ta nazwa jest już używana.\n" +"Proszę zmienić nazwę źródła." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Nazwa nie jest unikatowa" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Przeszukiwanie pliku: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Liczba dodanych pozycji: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001, Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Bez błędu" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Katalog bazy danych nie istnieje:\n" +"%1\n" +"Utworzyć go teraz?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Utwórz katalog" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +msgid "" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"<br/>" +"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p>Znaleziono kopię starej bazy z poprzednich wersji programu KBabel. Ponadto " +"inna wersja programu KBabel (zapewne z KDE 3.1.1 lub KDE 3.1.2) utworzyła nową " +"bazę. W związku z tym instalacja KBabel zawiera w tej chwili dwie wersje bazy. " +"Niestety nie można ich połączyć, należy więc wybrać jedną z nich. " +"<br/> " +"<br/>Jeśli wybierzesz starą wersję, nowa zostanie usunięta. Jeśli wybierzesz " +"nową wersję, pliki starej bazy zostaną niezmienione i będziesz musiał usunąć je " +"ręcznie. Dopóki tego nie zrobisz, ten komunikat będzie pojawiał się ponownie. " +"Stare pliki znajdują się w katalogu " +"$KDEHOME/share/app/kbabeldict/dbsearchengine/*.old).</p>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Znaleziono starą bazę danych" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Użyj &starej bazy danych" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "Użyj &nowej bazy danych" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +msgid "" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"Nie znaleziono plików bazy danych.\n" +"Utworzyć je teraz?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Nie można otworzyć bazy danych" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Trwa już inne wyszukiwanie" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Nie można teraz wyszukiwać: trwa skanowanie pliku PO" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Nie można otworzyć bazy danych" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Baza danych jest pusta" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Brak pozycji dla tego pakietu w bazie danych." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "Wyszukiwanie %1 w bazie danych" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Wyszukiwanie powtórzeń" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Minimum powtórzeń" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Wstaw minimalną liczbę powtórzeń danego napisu:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Wyszukiwanie powtórzonych tekstów" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Wybierz katalog przeszukiwany razem z podkatalogami" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Przeszukiwanie katalogu %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Wybierz katalog do przeszukiwania" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Wybierz plik PO do skanowania" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Skanowanie pliku %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Wyszukiwanie słów " + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Wyjście procesu" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "Pomocniczy plik PO" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Wczytywanie pomocniczego pliku PO" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd podczas otwierania pomocniczego pliku PO:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Tworzenie indeksu" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Moduł wyszukiwania prostego w pliku PO" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Znajdź w module:" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Znajdź" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Znajdź w &tłumaczeniach" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Ustawienia:" + +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Zgłoś błąd..." + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Informacje o module" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "&Ukryj ustawienia" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "&Pokaż ustawienia" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Pomiń:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Użyj:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Przenieś do &góry" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Przenieś w &dół" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "K&onfiguruj..." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbugbuster.po new file mode 100644 index 00000000000..6ba7bf8d128 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbugbuster.po @@ -0,0 +1,965 @@ +# translation of kbugbuster.po to +# translation of kbugbuster.po to +# translation of kbugbuster.po to +# translation of kbugbuster.po to +# translation of kbugbuster.po to +# translation of kbugbuster.po to +# translation of kbugbuster.po to +# Version: $Revision: 829341 $ +# translation of kbugbuster.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2002, 2004, 2005. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004. +# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2003. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbugbuster\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:30+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 +msgid "KBugBuster" +msgstr "KBugBuster" + +#: main.cpp:38 +msgid "Start in disconnected mode" +msgstr "Rozpoczynaj bez połączenia" + +#: main.cpp:40 +msgid "Start with the buglist for <package>" +msgstr "Rozpoczynaj od listy błędów dla <pakiet>" + +#: main.cpp:41 +msgid "Start with bug report <br>" +msgstr "Rozpoczynaj z raportem błędów <br>" + +#: main.cpp:49 +msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" +msgstr "(c) 2001,2002,2003 autorzy programu KBugBuster" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "&Znajdź" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Commands" +msgstr "&Polecenia" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Pasek wyszukiwania" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Pasek poleceń" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Settings Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Znajdź" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Bug &number:" +msgstr "&Numer błędu" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71 +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Bug Title" +msgstr "Tytuł błędu" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Bug Commands" +msgstr "Polecenia błędów" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Clear Co&mmands" +msgstr "Wy&czyść polecenia" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C&lose..." +msgstr "&Zamknij..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Close Silentl&y" +msgstr "Zamknij &cicho" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Re&open" +msgstr "Otwórz &ponownie" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Re&assign..." +msgstr "P&rzydziel ponownie..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Change &Title..." +msgstr "Zmień &tytuł..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Severity..." +msgstr "Zmień &wagę..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Reply..." +msgstr "&Odpowiedz..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Reply &Privately..." +msgstr "Odpowiedz &prywatnie..." + +#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Package:" +msgstr "&Pakiet:" + +#: backend/bug.cpp:44 +msgid "Critical" +msgstr "Krytyczny" + +#: backend/bug.cpp:45 +msgid "Grave" +msgstr "Niezwykle poważny" + +#: backend/bug.cpp:46 +msgid "Major" +msgstr "Ważny" + +#: backend/bug.cpp:47 +msgid "Crash" +msgstr "Awaria" + +#: backend/bug.cpp:48 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#: backend/bug.cpp:49 +msgid "Minor" +msgstr "Niezbyt ważny" + +#: backend/bug.cpp:50 +msgid "Wishlist" +msgstr "Lista życzeń" + +#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 +msgid "Undefined" +msgstr "Niezdefiniowany" + +#: backend/bug.cpp:102 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "Niepotwierdzony" + +#: backend/bug.cpp:103 +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#: backend/bug.cpp:104 +msgid "Assigned" +msgstr "Przydzielony" + +#: backend/bug.cpp:105 +msgid "Reopened" +msgstr "Otwarty ponownie" + +#: backend/bug.cpp:106 +msgid "Closed" +msgstr "Zamknięty" + +#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: backend/bugcommand.cpp:107 +msgid "Close Silently" +msgstr "Zamknij cicho" + +#: backend/bugcommand.cpp:124 +msgid "Reopen" +msgstr "Otwórz ponownie" + +#: backend/bugcommand.cpp:141 +msgid "Retitle" +msgstr "Zmień nazwę" + +#: backend/bugcommand.cpp:163 +msgid "Merge" +msgstr "Połącz" + +#: backend/bugcommand.cpp:185 +msgid "Unmerge" +msgstr "Rozłącz" + +#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 +msgid "Reply" +msgstr "Odpowiedz" + +#: backend/bugcommand.cpp:224 +msgid "Reply (Maintonly)" +msgstr "Odpowiedz (tylko koordynator)" + +#: backend/bugcommand.cpp:226 +msgid "Reply (Quiet)" +msgstr "Odpowiedz (cicho)" + +#: backend/bugcommand.cpp:259 +msgid "Private Reply" +msgstr "Odpowiedz prywatnie" + +#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 +#: gui/severityselectdialog.cpp:16 +msgid "Severity" +msgstr "Waga" + +#: backend/bugcommand.cpp:306 +msgid "Reassign" +msgstr "Przydziel ponownie" + +#: backend/bugdetails.cpp:244 +msgid "" +"Attachment %1 could not be decoded.\n" +"Encoding: %2" +msgstr "" +"Załącznik %1 nie został odczytany.\n" +"Kodowanie: %2" + +#: backend/bugdetailsjob.cpp:39 +msgid "Bug %1: %2" +msgstr "Błąd %1: %2" + +#: backend/bugjob.cpp:56 +msgid "Parsing..." +msgstr "Parsowanie..." + +#: backend/bugjob.cpp:67 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowe." + +#: backend/buglistjob.cpp:63 +msgid "Package %1: %2" +msgstr "Pakiet %1: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:70 +#, c-format +msgid "My Bugs: %2" +msgstr "Moje błędy: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 +msgid "My Bugs" +msgstr "Moje błędy" + +#: backend/bugserver.cpp:289 +msgid "Mail generated by KBugBuster" +msgstr "Poczta wygenerowana przez KBugBustera" + +#: backend/bugserver.cpp:321 +#, c-format +msgid "Control command: %1" +msgstr "Polecenie kontrolne: %1" + +#: backend/bugserver.cpp:323 +#, c-format +msgid "Mail to %1" +msgstr "Wyślij do %1" + +#: backend/bugsystem.cpp:151 +msgid "Retrieving My Bugs list..." +msgstr "Pobieranie listy \"Moje błędy\"..." + +#: backend/kbbprefs.cpp:137 +msgid "Bug Fixed in CVS" +msgstr "Błąd poprawiony w CVS-ie" + +#: backend/kbbprefs.cpp:140 +msgid "Duplicate Report" +msgstr "Podwójny raport" + +#: backend/kbbprefs.cpp:143 +msgid "Packaging Bug" +msgstr "Błąd w pakowaniu" + +#: backend/kbbprefs.cpp:149 +msgid "Feature Implemented in CVS" +msgstr "Właściwość zaimplementowana w CVS-ie" + +#: backend/kbbprefs.cpp:152 +msgid "More Information Required" +msgstr "Potrzeba więcej informacji" + +#: backend/kbbprefs.cpp:157 +msgid "No Longer Applicable" +msgstr "Nie ma już znaczenia" + +#: backend/kbbprefs.cpp:162 +msgid "Won't Fix Bug" +msgstr "Błąd nie zostanie poprawiony" + +#: backend/kbbprefs.cpp:165 +msgid "Cannot Reproduce Bug" +msgstr "Nie można powtórzyć błędu" + +#: backend/mailsender.cpp:97 +msgid "Sending through sendmail..." +msgstr "Wysyłanie za pomocą sendmaila..." + +#: backend/mailsender.cpp:105 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Nie znaleziono uruchomionego KMaila." + +#: backend/mailsender.cpp:110 +msgid "Passing mail to KDE email program..." +msgstr "Przekazywanie listów do programu pocztowego KDE..." + +#: backend/mailsender.cpp:174 +msgid "" +"Error during SMTP transfer.\n" +"command: %1\n" +"response: %2" +msgstr "" +"Błąd podczas transmisji SMTP.\n" +"polecenie: %1\n" +"odpowiedź: %2" + +#: backend/smtp.cpp:40 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Łączenie z %1" + +#: backend/smtp.cpp:82 +#, c-format +msgid "Connected to %1" +msgstr "Połączono z %1" + +#: backend/smtp.cpp:90 +msgid "Connection refused." +msgstr "Połączenie odrzucone." + +#: backend/smtp.cpp:93 +msgid "Host Not Found." +msgstr "Nie znaleziono serwera." + +#: backend/smtp.cpp:96 +msgid "Error reading socket." +msgstr "Błąd podczas odczytu z gniazda." + +#: backend/smtp.cpp:99 +msgid "Internal error, unrecognized error." +msgstr "Wewnętrzny błąd, nierozpoznany błąd." + +#: backend/smtp.cpp:156 +msgid "Message sent" +msgstr "Wiadomość została wysłana" + +#: gui/buglvi.cpp:32 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"wczoraj\n" +"%n dni temu\n" +"%n dni temu" + +#: gui/buglvi.cpp:48 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: gui/centralwidget.cpp:358 +msgid "Found the following attachments. Save?" +msgstr "Znaleziono następujące załączniki. Czy zapisać?" + +#: gui/centralwidget.cpp:362 +msgid "Select Folder Where to Save Attachments" +msgstr "Proszę wybrać katalog do którego zapisać załączniki" + +#: gui/centralwidget.cpp:439 +msgid "Change Bug Title" +msgstr "Zmień tytuł błędu" + +#: gui/centralwidget.cpp:440 +msgid "Please enter a new title:" +msgstr "Proszę wpisać nowy tytuł:" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:85 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> " +msgstr "Raport błędu </a> od <b>%1</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 reply)\n" +"(%n replies)" +msgstr "" +"(jedna odpowiedź)\n" +"(%n odpowiedzi)\n" +"(%n odpowiedzi)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day old\n" +"%n days old" +msgstr "" +"wczoraj\n" +"sprzed %n dni\n" +" sprzed %n dni" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:103 +msgid "Source" +msgstr "Źródła" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:104 +msgid "Compiler" +msgstr "Kompilator" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:105 +msgid "OS" +msgstr "System operacyjny" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:123 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>" +msgstr "Raport błędu </a> od <b>%1</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:127 +msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>" +msgstr "Odpowiedź #%1</a> od <b>%2</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:151 +msgid "Attachment List" +msgstr "Lista załączników" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:154 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 +msgid "" +"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" +"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" +msgstr "Błąd #%1 [powiązany z: %2] (%3): %4" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 +msgid "" +"_: bug #number (severity): title\n" +"Bug #%1 (%2): %3" +msgstr "Błąd #%1 (%2): %3" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 +msgid "Pending commands:" +msgstr "Polecenia w toku:" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 +msgid "Click here to select a bug by number" +msgstr "Proszę kliknąć tutaj, aby wybierać błędy według numerów" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 +msgid "" +"Retrieving Details for Bug %1\n" +"\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Pobieranie szczegółów błędu %1\n" +"\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 +msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." +msgstr "Błąd #%1 (%2) nie jest dostępny bez połączenia." + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 +msgid "" +"Retrieving details for bug #%1\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Pobieranie szczegółów błędu #%1\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 +msgid "Number" +msgstr "Numer" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 +msgid "Age" +msgstr "Wiek" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 +msgid "Sender" +msgstr "Nadawca" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 +msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" +msgstr "%1' (błędów: %2, życzeń: %3)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 +msgid "Product '%1', all components" +msgstr "Produkt '%1', wszystkie komponenty" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 +msgid "Product '%1'" +msgstr "Produkt '%1'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 +msgid "Product '%1', component '%2'" +msgstr "Produkt '%1', komponent '%2'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 +msgid "Outstanding Bugs" +msgstr "Zaległe błędy" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 +msgid "Click here to select a product" +msgstr "Proszę kliknąć tutaj, aby wybrać produkt" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." +msgstr "Wyszukiwanie listy zaległych błędów dla produktu '%1'..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." +msgstr "" +"Wyszukiwanie listy zaległych błędów dla produktu '%1' (komponent: %2).." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 +msgid "Package '%1'" +msgstr "Pakiet '%1'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 +msgid "%1 is not available offline." +msgstr "%1 nie jest dostępny bez połączenia." + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:149 +msgid "" +"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With " +"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient " +"front end." +msgstr "" +"Witamy w programie KBugBuster, narzędziu do zarządzania Systemem Raportów o " +"błędach KDE. Za pomocą KBugBustera można zarządzać zaległymi raportami za " +"pomocą wygodnego interfejsu." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:100 +msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>." +msgstr "Witamy w programie <b>KBugBuster</b>." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:149 +msgid "Quit KBugBuster" +msgstr "Zakończ KBugBustera" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:151 +msgid "See &Pending Changes" +msgstr "Zobacz &zaległe zmiany" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:153 +msgid "&Submit Changes" +msgstr "&Wyślij zmiany" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:156 +msgid "Reload &Product List" +msgstr "Odczytaj ponownie listę &produktów" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:158 +msgid "Reload Bug &List (for current product)" +msgstr "Odczytaj ponownie &listę błędów (dla aktualnego produktu)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:160 +msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" +msgstr "Odczytaj ponownie &szczegóły błędu (dla aktualnego błędu)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:162 +msgid "Load &My Bugs List" +msgstr "Wczytaj listę \"Moje błędy\"" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:164 +msgid "Load All Bug Details (for current product)" +msgstr "Odczytaj ponownie listę błędów (dla aktualnego produktu)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:165 +msgid "Extract &Attachments" +msgstr "Oddziel &załączniki" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:168 +msgid "Clear Cache" +msgstr "Wyczyść bufor" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:171 +msgid "&Search by Product..." +msgstr "&Znajdź produkt..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:173 +msgid "Search by Bug &Number..." +msgstr "Znajdź &numer błędu..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:177 +msgid "Search by &Description..." +msgstr "Znajdź &opis..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:207 +msgid "&Disconnected Mode" +msgstr "Tryb &rozłączania" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:220 +msgid "Show Closed Bugs" +msgstr "Pokaż zakończone" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:223 +msgid "Hide Closed Bugs" +msgstr "Ukryj zakończone" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:227 +msgid "Show Wishes" +msgstr "Pokaż życzenia" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:230 +msgid "Hide Wishes" +msgstr "Ukryj życzenia" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 +msgid "Select Server" +msgstr "Wybierz serwer" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:243 +msgid "Show Last Server Response..." +msgstr "Pokaż ostatnią odpowiedź serwera..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:246 +msgid "Show Bug HTML Source..." +msgstr "Pokaż źródło HTML błędu" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:344 +msgid "List of pending commands:" +msgstr "Lista poleceń w toku:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:349 +msgid "Do you really want to delete all commands?" +msgstr "Na pewno usunąć wszystkie polecenia?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:350 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Potrzebne potwierdzenie" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:357 +msgid "There are no pending commands." +msgstr "Brak poleceń w toku" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:392 +msgid "Search for Bug Number" +msgstr "Znajdź numer błędu" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:393 +msgid "Please enter a bug number:" +msgstr "Proszę wpisać numer błędu:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:422 +msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" +msgstr "Nie wszystkie polecenia błędów zostały wysłane. Czy wysłać je teraz?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Nie wysyłaj" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:475 +msgid "Last Server Response" +msgstr "Ostatnia odpowiedź serwera" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:487 +msgid "Bug HTML Source" +msgstr "Źródło HTML błędu" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Loading All Bugs for Product %1" +msgstr "Wczytywanie listy wszystkich błędów dla produktu %1" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 +msgid "Bug %1 loaded" +msgstr "Załadowano błąd %1" + +#: gui/messageeditor.cpp:18 +msgid "Edit Message Buttons" +msgstr "Przyciski edycji wiadomości" + +#: gui/messageeditor.cpp:27 +msgid "Button:" +msgstr "Przycisk:" + +#: gui/messageeditor.cpp:34 +msgid "Add Button..." +msgstr "Dodaj przycisk..." + +#: gui/messageeditor.cpp:38 +msgid "Remove Button" +msgstr "Usuń przycisk" + +#: gui/messageeditor.cpp:65 +msgid "Add Message Button" +msgstr "Dodaj przycisk wiadomości" + +#: gui/messageeditor.cpp:66 +msgid "Enter button name:" +msgstr "Proszę wpisać nazwę przycisku:" + +#: gui/messageeditor.cpp:82 +msgid "Remove the button %1?" +msgstr "Czy usunąć przycisk %1?" + +#: gui/msginputdialog.cpp:25 +msgid "&Edit Presets..." +msgstr "&Modyfikuj domyślne..." + +#: gui/msginputdialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Close Bug %1" +msgstr "Zamknij błąd %1" + +#: gui/msginputdialog.cpp:35 +msgid "Reply to Bug" +msgstr "Odpowiedz na błąd" + +#: gui/msginputdialog.cpp:38 +msgid "Reply Privately to Bug" +msgstr "Odpowiedz prywatnie na błąd" + +#: gui/msginputdialog.cpp:56 +msgid "&Recipient:" +msgstr "&Odbiorca:" + +#: gui/msginputdialog.cpp:63 +msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +msgstr "Zwykłe (bugs.kde.org, koordynator i kde-bugs-dist)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:64 +msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +msgstr "Tylko koordynator (bugs.kde.org i koordynator)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:65 +msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +msgstr "Ciche (tylko bugs.kde.org)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:77 +msgid "&Message" +msgstr "&Wiadomość" + +#: gui/msginputdialog.cpp:90 +msgid "&Preset Messages" +msgstr "&Ustawione wiadomości" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:43 +msgid "Select Product" +msgstr "Wybierz produkt" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:55 +msgid "Recent" +msgstr "Ostatnie" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:57 +msgid "Base URL" +msgstr "Podstawowy URL" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:58 +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:64 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Servers" +msgstr "Serwery" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:92 +msgid "Add Server..." +msgstr "Dodaj serwer..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:95 +msgid "Edit Server..." +msgstr "Modyfikuj serwer..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:98 +msgid "Delete Server" +msgstr "Usuń serwer" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:101 +msgid "Select Server From List..." +msgstr "Wybierz serwer z listy..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:110 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:117 +msgid "Mail Client" +msgstr "Klient pocztowy" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:120 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:121 +msgid "D&irect" +msgstr "&Bezpośrednio" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:122 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:124 +msgid "Show closed bugs" +msgstr "Pokaż zakończone" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:127 +msgid "Show wishes" +msgstr "Pokaż życzenia" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:130 +msgid "Show bugs with number of votes greater than:" +msgstr "Pokaż błędy z listą głosów większą niż:" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:139 +msgid "Send BCC to myself" +msgstr "Wyślij BCC do siebie" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:16 +msgid "Edit Bugzilla Server" +msgstr "Modyfikuj ustawienia serwera Bugzilli" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:26 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:32 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:37 +msgid "User:" +msgstr "Użytkownik:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:42 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:47 +msgid "Bugzilla version:" +msgstr "Wersja Bugzillii:" + +#: gui/severityselectdialog.cpp:14 +msgid "Select Severity" +msgstr "Wybierz wagę" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Serwer:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Produkt:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Komponent:" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kcachegrind.po new file mode 100644 index 00000000000..19f5f88d742 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kcachegrind.po @@ -0,0 +1,2959 @@ +# translation of kcachegrind.po to +# Cezary Morga <cezarym@pf.pl>, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005. +# translation of kcachegrind.po to +# translation of kcachegrind.po to +# translation of kcachegrind.po to Polish +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcachegrind\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-20 02:05+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktywne wywołanie do '%1'" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n wywołanie do '%1'\n" +"%n wywołania do '%1'\n" +"%n wywołań do '%1'" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Skok %1 z %2 razy do 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Skocz %1 razy do 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cykl)" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Element abstrakcyjny" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Cost Item" +msgstr "Element kosztu" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Linia kodu źródłowego części" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Source Line" +msgstr "Linia kodu źródłowego" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Wywołanie linii części" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Line Call" +msgstr "Wywołanie linii" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Jump" +msgstr "Skok do części" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Jump" +msgstr "Skok" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instrukcja części" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction" +msgstr "Instrukcje" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Skok do instrukcji części" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Skok od instrukcji" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Wywołanie instrukcji części" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Wywołanie instrukcji" + +#: tracedata.cpp:171 +msgid "Part Call" +msgstr "Wywołanie części" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Call" +msgstr "Wywołanie" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Function" +msgstr "Funkcja części" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Function Source File" +msgstr "Plik źródłowy funkcji" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Cykl funkcji" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part Class" +msgstr "Klasa części" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "Class" +msgstr "Klasa" + +#: tracedata.cpp:179 +msgid "Part Source File" +msgstr "Plik źródłowy części" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Source File" +msgstr "Plik źródłowy" + +#: tracedata.cpp:181 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Obiekt ELF części" + +#: tracedata.cpp:182 +msgid "ELF Object" +msgstr "Obiekt ELF" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 +msgid "Profile Part" +msgstr "Cześć profilu" + +#: tracedata.cpp:184 +msgid "Program Trace" +msgstr "Ślad programu" + +#: tracedata.cpp:245 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 z %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 +#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 +#: tracedata.cpp:4242 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nieznany)" + +#: tracedata.cpp:2587 +msgid "(no caller)" +msgstr "(brak wywołującej)" + +#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 przez %2" + +#: tracedata.cpp:2603 +msgid "(no callee)" +msgstr "(brak wywoływanej)" + +#: tracedata.cpp:4471 +msgid "(not found)" +msgstr "(nieznaleziono)" + +#: tracedata.cpp:5021 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Ponowne przeliczanie cykli funkcji..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Koszt" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Przegląd części profilu: Bieżąca to '%1'" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Odznacz" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Zaznacz" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Zaznacz wszystkie części" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Widoczne części" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Ukryj zaznaczone części" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Odkryj zaznaczone części" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +msgid "Go Back" +msgstr "Cofnij" + +#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Wizualizacja" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Tryb partycjonowania" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Tryb diagramu" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Funkcja powiększania" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Pokaż bezpośrednie wywołania" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Pokaż rosnąco poziomy wywołań" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Rysuj nazwy" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Rysuj koszty" + +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignoruj proporcje" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Rysuj ramki" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Pozwól na obrót" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Ukryj informacje" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Pokaż informacje" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(nie wczytano żadnego śladu)" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Typ zdarzenia" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Zaw." + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Własne" + +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Krótki" + +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formuła" + +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista typów kosztów</b>" +"<p>Lista ta pokazuje wszystkie dostępne typy kosztów oraz jaki jest koszt " +"własny/łączny aktualnie zaznaczonej funkcji dla danego typu kosztów.</p>" +"<p>Wybierając typ kosztu z listy zmieniasz typ wszystkich kosztów widocznych w " +"całym KCachegrind na zaznaczony.</p>" + +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Ustaw typ zdarzenia drugorzędnego" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Usuń typ zdarzenia drugorzędnego" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Edytuj długą nazwę" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Edytuj krótką nazwę" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Edytuj formułę" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nowy typ kosztu ..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Nowy%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nowy typ kosztu %1" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Skok %1 z %2 razy do %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Skocz %1 razy do %2" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(pominięto %n element)\n" +"(pominięto %n elementy)\n" +"(pominięto %n elementów)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Brak opisu" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Przegląd części" + +#: toplevel.cpp:288 +msgid "" +"<b>The Parts Overview</b>" +"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.</p>" +"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"<ul>" +"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" +"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>Przegląd części</b>" +"<p>W skład jednego śladu wchodzi wiele śladów części gdy z jednego wykonanego " +"profilu uzyskano kilka plików danych profilu. Przedstawione są one w dokowalnym " +"panelu Przeglądu części, uporządkowane poziomo w kolejności czasu wykonania. " +"Rozmiary prostokątów są proporcjonalne do całkowitego kosztu wydanego w " +"częściach. Możesz wybrać jedną lub kilka części, aby ograniczyć wykaz kosztów " +"tylko do wybranych.</p>" +"<p>Części są dalej podzielone. Istnieje podział partycjonujący i podział ze " +"względu na wywoływane: " +"<ul>" +"<li>Podział partycjonujący: widoczne są grupy informacji partycjonowania dla " +"śladu części, zgodnie z wybranym typem grupy. Np. jeśli wybrane są grupy " +"obiektów ELF, widoczne są pokolorowane prostokąty dla każdego użytego obiektu " +"ELF (współdzielona biblioteka lub plik wykonywalny) o rozmiarze proporcjonalnym " +"do kosztu tam wydanego.</li>" +"<li>Podział ze względu na wywoływane: widoczny jest prostokąt przedstawiający " +"koszt kumulacyjny aktualnie wybranej funkcji w części śladu. Widok ten jest " +"znów podzielony, aby przedstawić koszt kumulacyjny funkcji przez nią " +"wywoływanych..</li></ul></p>" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Stos najbardziej kosztownych wywołań" + +#: toplevel.cpp:320 +msgid "" +"<b>The Top Cost Call Stack</b>" +"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.</p>" +"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>Stos najbardziej kosztownych wywołań</b>" +"<p>Jest to czysto fikcyjny, najbardziej prawdopodobny stos wywołań. Jest on " +"budowany zaczynając od aktualnie wybranej funkcji poprzez dodawanie " +"wywołujących/wywoływanych z najwyższym kosztem na górę i na dół.</p>" +"<p>Kolumny <b>kosztów</b> i <b>wywołań</b> ukazują koszt zużyty dla wszystkich " +"wywołań z funkcji w wyższej linii.</p>" + +#: toplevel.cpp:333 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Profil płaski" + +#: toplevel.cpp:343 +msgid "" +"<b>The Flat Profile</b>" +"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"<p>" +"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" +"<b>Profil płaski</b>" +"<p>Profil płaski zawiera listę wyboru grup i funkcji. Lista grup zawiera " +"wszystkie grupy, w których są wydawane koszty, zależnie od wybranego typu " +"grupy. Lista ta jest ukryta gdy wybrany jest typ grupy 'funkcja'." +"<p> " +"<p>Lista funkcji zawiera funkcje wybranej grupy (lub wszystkie dla typu grupy " +"'funkcja'), uporządkowane według kosztów tam wydanych. Funkcje o kosztach " +"mniejszych niż 1% są domyślnie ukryte.</p>" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Zrzuty profilu" + +#: toplevel.cpp:367 +msgid "" +"<b>Profile Dumps</b>" +"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"<ul>" +"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.</p>" +"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"<ul>" +"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " +"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.</ul></p>" +msgstr "" +"<b>Zrzuty profilu</b>" +"<p>Panel ten przedstawia w górnej części listę wczytywalnych zrzutów profilu we " +"wszystkich podkatalogach wewnątrz: " +"<ul>" +"<li>aktualnego katalogu roboczego programu KCachegrind, tzn. skąd został " +"uruchomiony, oraz " +"<li>domyślnego katalogu zrzutów z profilu podanego w konfiguracji.</ul> " +"Lista jest posortowana według docelowej komendy wyprofilowanej w odpowiadającym " +"zrzucie.</p>" +"<p>Przy wyborze zrzutu profilu, informacje o nim są pokazywane w dolnym " +"obszarze panelu: " +"<ul>" +"<li><b>Opcje</b> pozwalają na przegląd wyprofilowanej komendy oraz opcji " +"profilu dla tego zrzutu. Zmieniając którykolwiek element tworzy się nowy " +"(dotychczas nieistniejący) szablon profilu. Naciśnij <b>Wykonaj profil</b> " +"aby rozpocząć wykonywanie profilu z tymi opcjami w tle. " +"<li><b>Informacje</b> podają dokładne informacje o wybranym zrzucie, jak na " +"przykład podsumowanie kosztów zdarzeń symulowanego cache'a. " +"<li><b>Stan</b> jest dostępny tylko dla aktualnie wykonywanych profilów. " +"Naciśnij <b>Uaktualnij</b> aby obejrzeć odmienne zliczenia wykonań oraz ślad " +"stosu aktualnej pozycji w profilowanym programie. Zaznacz <b>Wszystkie</b> " +"opcje aby KCachegrind mógł regularnie sprawdzać te dane. Zaznacz opcję <b>" +"Synch.</b> aby panele mogły aktywować górną funkcję aktualnie wczytanego " +"zrzutu.</ul></p>" + +#: toplevel.cpp:455 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Powiel" + +#: toplevel.cpp:459 +msgid "" +"<b>Duplicate Current Layout</b>" +"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "<b>Powiel bieżący układ</b><p>Tworzy kopię bieżącego układu.</p>" + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"<b>Remove Current Layout</b>" +"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +msgstr "" +"<b>Usuń bieżący układ</b>" +"<p>Usuwa bieżący układ i ustawia poprzedni jako aktywny.</p>" + +#: toplevel.cpp:470 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Idź do następnego" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Idź do następnego układu" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Idź do poprzedniego" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Idź do poprzedniego układu" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Przywróć domyślny" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Przywróć domyślny układ" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Zapisz jako domyślny" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Zapisz jako układ jako domyślny" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" +msgstr "<b>Nowe</b><p>Otwórz nowe puste okno KCachegrind.</p>" + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"<b>Add Profile Data</b>" +"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Dodaj dane profilu</b>" +"<p>Ta opcja otwiera dodatkowy plik danych profilu w bieżącym oknie.</p>" + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" +msgstr "" +"<b>Odśwież dane profilu</b>" +"<p>Ta opcja wczytuje również stworzone nowe części.</p>" + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&Eksportuj graf" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"<b>Export Call Graph</b>" +"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.</p>" +msgstr "" +"<b>Eksportuj graf wywołań</b>" +"<p>Generuje plik o rozszerzeniu .dot dla narzędzi pakietu GraphViz.</p>" + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Wymuś zrzut" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"<b>Force Dump</b>" +"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" +"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.</p>" +"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.</p>" +msgstr "" +"<b>Wymuś zrzut</b>" +"<p>Opcja ta wymusza zrzut dla wykonanego profilu Callgrinda w bieżącym " +"katalogu. Czynność ta jest sprawdzana gdy KCachegrind szuka zrzutu. Jeśli zrzut " +"jest gotowy, wczytuje on ponownie automatycznie aktualny ślad. Jeśli pochodzi " +"on z działającego Callgrinda, nowo stworzony ślad części również zostanie " +"wczytany.</p>" +"<p>Wymuszenie zrzutu tworzy plik 'callgrind.cmd' i sprawdza jego obecność co " +"sekundę. Działający Callgrind wykryje ten plik, zrzuci ślad części i usunie " +"'cachegrind.cmd'. Usunięcie pliku jest wykrywane przez KCachegrind, który " +"wówczas dokonuje ponownego wczytania. Jeśli <em>nie ma</em> " +"działającego Callgrinda naciśnij ponownie 'Wymuś zrzut' aby anulować żądanie " +"zrzutu. Powoduje to usunięcie 'callgrind.cmd' i zatrzymanie poszukiwania nowego " +"zrzutu.</p>" +"<p>Zauważ, że uruchomiony Callgrind wykrywa obecność pliku 'cachegrind.cmd' <em>" +"tylko</em> gdy aktywnie pracuje przez kilka milisekund, np. <em>nie</em> " +"śpi. Porada: przy profilowaniu programu z graficznym interfejsem możesz obudzić " +"Callgrind, np. poprzez zmianę wielkości okna.</p>" + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"<b>Open Profile Data</b>" +"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +msgstr "" +"<b>Otwórz dane profilu</b>" +"<p>Otwiera plik danych profilu z wszystkimi ewentualnymi częściami</p>" + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Przeglądu części" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "Stos wywołań" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Stosu wywołań" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Profil funkcji" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Profilu funkcji" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Zrzutów profilu" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Pokaż koszty względne" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Pokaż koszty bezwzględne" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Pokaż koszty względne zamiast bezwzględnych" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Procent względem rodzica" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Pokaż koszty procentowe względem rodzica" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" +"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Cost Type</td>" +"<td><b>Parent Cost</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Cumulative</td>" +"<td>Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Self</td>" +"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Call</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Source Line</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" +"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"<b>Pokaż koszty procentowe względem rodzica</b>" +"<p>Jeśli ta opcja jest wyłączona, koszty procentowe są zawsze pokazywane " +"względem całkowitych kosztów obecnie przeglądanych(nej) części profilu. Po " +"włączeniu tej opcji koszt procentowy pokazanych elementów kosztów będzie " +"względem rodzica elementu kosztu." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Typ kosztu</td>" +"<td><b>Koszt rodzica</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Funkcje skumulowane</td>" +"<td>Łącznie</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Funkcje własne</td>" +"<td>Grupa funkcji (*) / Łącznie</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Wywołanie</td>" +"<td>Funkcje skumulowane</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Linia kodu źródłowego</td>" +"<td>Funkcje skumulowane</td></tr></table>" +"<p>(*) Włączone jest tylko grupowanie funkcji (np. grupowanie obiektów ELF)." + +#: toplevel.cpp:658 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Wykrywaj cykle" + +#: toplevel.cpp:664 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Pomiń wykrywanie cykli" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"<b>Detect recursive cycles</b>" +"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"<b>Wykryj cykle rekurencyjne</b>" +"<p>Gdy ta opcja jest wyłączona, rysunek drzewa pokazuje czarne obszary w " +"miejscach gdzie zachodzą wywołania rekurencyjne, zamiast rysować nieskończenie " +"długą rekurencję. Zauważ, że rozmiary czarnych obszarów często będą błędne, " +"ponieważ koszt wywołań nie może zostać określony wewnątrz cykli rekurencyjnych. " +"Błąd ten jest jednak niewielki dla fałszywych cykli (zobacz dokumentację)." +"<p>Poprawnym sposobem obchodzenia się z cyklami jest ich wykrycie i zwinięcie " +"wszystkich funkcji cyklu do wirtualnej funkcji, co ma miejsce gdy ta opcja jest " +"zaznaczona. Niestety, w przypadku programów z graficznym interfejsem, często " +"będzie to prowadzić do ogromnych błędnych cykli uniemożliwiających analizę. " +"Dlatego właśnie istnieje opcja wyłączenia wykrywania cykli rekurencyjnych." + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Cofnij się w historii wyboru funkcji" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Idź do przodu w historii wyboru funkcji" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"<b>Go Up</b>" +"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.</p>" +msgstr "" +"<b>Idź do góry</b>" +"<p>Idź do ostatnio wybranego wywołującego aktualną funkcję. Jeśli nie został " +"odwiedzony żaden wywołujący, użyj tego o najwyższym koszcie.</p>" + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "W &górę" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Typ zdarzenia podstawowego" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Wybierz typ zdarzenia podstawowego kosztów" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Typ zdarzenia drugorzędnego" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Wybierz typ zdarzenia drugorzędnego dla kosztu, np. pokazywanie w komentarzach" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "Grupowanie" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "Wybierz sposób grupowania funkcji w elementy kosztów wyższego poziomu" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Brak grupowania)" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "Podziel" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Pokaż dwa panele informacyjne" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Podziel poziomo" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "Zmień orientację podziału gdy główne okno jest podzielone." + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Porada &dnia..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Pokaż \"Poradę dnia\"" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Dane profilu Callgrinda\n" +"*|Wszystkie pliki" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Wybierz dane profilu Callgrinda" + +#: toplevel.cpp:1063 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Dodaj dane profilu Callgrinda" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Ukryte)" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "Ukryj" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Pokaż koszt bezwzględny" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Pokaż koszt względny" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "Idź do przodu" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "Idź do góry" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Liczba układów: %1" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Nie wczytano żadnego pliku danych profilu." + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Łącznie %1 koszt: %2" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "Nie wybrano żadnego typu zdarzenia" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Brak stosu)" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Brak następnej funkcji)" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Brak poprzedniej funkcji)" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Brak funkcji w górę)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Koszt 2" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Asembler" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Pozycja źródła" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" +msgstr "" +"<b>Komentarz do kodu asemblera</b>" +"<p>Lista komentarzy do kodu asemblera przedstawia instrukcje kodu maszynowego " +"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania " +"instrukcji. Jeśli jest to instrukcja wywołania, linie z informacjami na temat " +"mającego miejsce wywołania zostają dołączone do kodu źródłowego: koszt wewnątrz " +"wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz cel wywołania.</p>" +"<p>Wyjście deasemblera jest generowane za pomocą narzędzia 'objdump' z pakietu " +"'binutils'.</p>" +"<p>Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego " +"wywołania jako bieżącą.</p>" + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Idź do '%1'" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Idź do adresu %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Kod szesnastkowy" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Nie ma żadnej informacji o instrukcjach w pliku danych profilu." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Aby uruchomić skórkę Valgrind Calltree, uruchom ponownie z opcją" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Aby zobaczyć (warunkowe) skoki, określ dodatkowo" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Wystąpił błąd przy próbie wykonania komendy" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Sprawdź czy zainstalowałeś 'objdump'." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "To narzędzie można znaleźć w pakiecie 'binutils'." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Brak asemblera)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"%n linia kosztu jest bez kodu asemblera.\n" +"%n linie kosztu są bez kodu asemblera.\n" +"%n linii kosztu jest bez kodu asemblera." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "To miało miejsce z powodu kodu" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "nie wydaje się pokrywać z plikiem danych profilu." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Czy używasz starego pliku danych profilu czy jest wspomniane powyższe" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "Obiekt ELF z uaktualnionej instalacji/innej maszyny?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Zdaje się występować błąd przy próbie wykonania komendy" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Sprawdź czy użyty w komendzie obiekt ELF istnieje." + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Wywołanie(nia) z %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Wywołanie(nia) do %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(nieznane wywołanie)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Graf wywołań wokół aktywnej funkcji</b>" +"<p>Zależnie od konfiguracji, widok ten przedstawia środowisko grafu wywołań " +"aktywnej funkcji. Zauważ, że przedstawiony koszt jest kosztem wydanym <b>" +"tylko</b> w trakcie faktycznego wykonywania aktywnej funkcji, np. koszt " +"przedstawiony dla main() - jeśli jest widoczny - powinien być taki sam jak " +"koszt aktywnej funkcji, jako, że jest to część łącznego kosztu main() wydanego " +"w trakcie wykonywania aktywnej funkcji.</p>" +"<p>W przypadku cykli, niebieska strzałka wywołań wskazuje, że jest to sztuczne " +"wywołanie dodane do właściwego rysunku, które faktycznie nigdy nie miało " +"miejsca.</p>" +"<p>Jeśli graf jest większy niż obszar okna wówczas w jednym rogu pojawia się " +"uchwyt przeciągania. Istnieją podobne opcje wizualizacyjne dla drzewa wywołań. " +"Wyróżniana jest wybrana funkcja." +"<p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Uwaga: trwa przygotowywanie układu grafu.\n" +"Zmniejsz limit wierzchołków/krawędzi aby je przyspieszyć.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Zatrzymano przygotowywanie układu.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Graf wywołań składa się z %1 wierzchołków i %2 krawędzi.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Nie aktywowano żadnego elementu do narysowania grafu wywołań." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Nie można narysować żadnego grafu wywołań dla aktywnego elementu." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Nie jest dostępny żaden graf wywołań ponieważ\n" +"nie można uruchomić następującej komendy:\n" +"'%1'\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Upewnij się czy 'dot' został zainstalowany (pakiet GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2199 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Błąd narzędzia przygotowywania układu.\n" + +#: callgraphview.cpp:2207 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Nie jest dostępny żaden graf wywołań dla funkcji\n" +"\t'%1'\n" +"ponieważ nie posiada ona żadnego kosztu wybranego typu zdarzeń." + +#: callgraphview.cpp:2428 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Zatrzymaj przygotowywanie układu" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As PostScript" +msgstr "Jako PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2437 +msgid "As Image ..." +msgstr "Jako obrazek..." + +#: callgraphview.cpp:2439 +msgid "Export Graph" +msgstr "Eksportuj graf" + +#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 +msgid "Unlimited" +msgstr "Nieograniczona" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "None" +msgstr "Żaden" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" + +#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" + +#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2490 +msgid "No Minimum" +msgstr "Brak minimum" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" + +#: callgraphview.cpp:2501 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2517 +msgid "Same as Node" +msgstr "Taki sam jak wierzchołek" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % wierzchołka" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % wierzchołka" + +#: callgraphview.cpp:2520 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % wierzchołka" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Wysokość wywołujących" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Wysokość wywoływanych" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. koszt wierzchołka" + +#: callgraphview.cpp:2533 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. koszt wywołań" + +#: callgraphview.cpp:2535 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Strzałki dla pominiętych wywołań" + +#: callgraphview.cpp:2537 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Wywołania wewnątrz cyklu" + +#: callgraphview.cpp:2539 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Grupy klastrów" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktowy" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: callgraphview.cpp:2546 +msgid "Tall" +msgstr "Wysoki" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Top to Down" +msgstr "Z góry na dół" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Left to Right" +msgstr "Z lewej do prawej" + +#: callgraphview.cpp:2553 +msgid "Circular" +msgstr "Kołowy" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopLeft" +msgstr "Góra lewo" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "TopRight" +msgstr "Góra prawo" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Dól lewo" + +#: callgraphview.cpp:2562 +msgid "BottomRight" +msgstr "Dół prawo" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatyczna" + +#: callgraphview.cpp:2570 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" + +#: callgraphview.cpp:2572 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Widok z oczu ptaka" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cezary Morga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cezarym@pf.pl" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(Pominięto %n funkcję)\n" +"(Pominięto %n funkcje)\n" +"(Pominięto %n funkcji)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Uruchom <exec> w cachegrind" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Pokaż informację o tym śladzie" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Interfejs graficzny KDE programu Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/Opiekun" + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Przesuń na górę" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Przesuń do prawej" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Przesuń na dół" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Przesuń na dół lewo" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Dół lewo" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Przesuń obszar do" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Ukryj tą zakładkę" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Ukryj obszar" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Pokaż ukryte" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Nie wczytano żadnego pliku danych profilu)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Typy" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Wywołujące" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Wszystkie wywołujące" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Mapa wywołujących" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Części" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Graf wywołań" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Wywoływane" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Wszystkie wywoływane" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Mapa wywoływanych" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Zakładki informacyjne</b>" +"<p>Ten element interfejsu pokazuje informacje o aktualnie wybranej funkcji w " +"różnych zakładkach: " +"<ul>" +"<li>Zakładka kosztów pokazuje listę dostępnych typów kosztów oraz skumulowany i " +"własny koszt w stosunku do typów.</li>" +"<li>Zakładka części pokazuje listę części śladów w śladzie składającym się z " +"więcej niż jednej części (w przeciwnym wypadku, zakładka ta jest ukryta). " +"Pokazywany jest koszt wybranej funkcji wydany w różnych częściach wraz z " +"mającymi miejsce wywołaniami.</li>" +"<li>Zakładka list wywołań wyświetla bardziej szczegółowe informacje dotyczące " +"bezpośrednio wywołujących i wywoływanych danej funkcji.</li>" +"<li>Zakładka pokrycia przedstawa to samo co zakładka list wywołań, lecz nie " +"tylko bezpośrednio wywołujące i wywoływane, ale również pośrednio.</li>" +"<li>Zakładka grafu wywołań przedstawia graficzną wizualizację wywołań " +"dokonanych przez tę funkcję.</li>" +"<li>Zakładka źródeł przedstawia kod źródłowy z komentarzami, jeśli jest " +"dostępna informacja debugowania oraz plik źródłowy.</li>" +"<li>Zakładka asemblera przedstawia kodu asemblera z komentarzami, jeśli " +"informacja o śladzie jest dostępna na poziomie instrukcji.</li></ul>" +"Aby uzyskać więcej informacji sprawdź pomoc <em>Co to jest</em> " +"dla odpowiedniego elementu interfejsu w zakładce.</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Nie wczytano danych)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Nie wybrano funkcji)" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Źródło (nieznane)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b>" +"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.</p>" +msgstr "" +"<b>Komentarz do kodu źródłowego</b>" +"<p>Lista komentarzy do kodu źródłowego przedstawia linie kodu źródłowego " +"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania " +"kodu tej linii. Jeśli w linii kodu źródłowego znajdowało się wywołanie, wówczas " +"linie z informacjami na temat mającego miejsce wywołania zostają dołączone do " +"kodu źródłowego: koszt wewnątrz wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz " +"cel wywołania.</p>" +"<p>Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego " +"wywołania jako bieżącą.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Idź do linii %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Brak źródła)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Nie skojarzono żadnego kosztu aktualnie wybranego typu" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "z jaką kolwiek linią kodu źródłowego tej funkcji w pliku" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Tym samym nie można pokazać żadnego komentarza do kodu źródłowego." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Źródło ('%1')" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- dołączony z '%1' ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- dołączony z nieznanego źródła ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Nie jest dostępny żaden kod źródłowy dla następującej funkcji:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Ma to miejsce ponieważ nie istnieje żadna informacja debugowania." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Skompiluj jeszcze raz źródło i ponownie wykonaj profil." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Funkcja znajduje się w tym obiekcie ELF:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "To ma miejsce ponieważ nie można odnaleźć jego pliku źródłowego:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Dodaj katalog tego pliku do listy katalogów źródłowych." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Listę można znaleźć w oknie konfiguracji." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Wątek %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(żadne)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktywne)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Idź do %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Pokaż wszystkie elementy" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Brak grupowania" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Odległość" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Wywołane" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Wywołujący" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Wywoływanie" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Wywoływany" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista wszystkich wywołujących</b>" +"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywołujące aktualnie wybraną, zarówno " +"bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w " +"stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>" +"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A " +"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>" +"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w wybranej funkcji " +"podczas gdy dana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent " +"wszystkich kosztów wydanych w wybranej funkcji podczas gdy przedstawiona jest " +"aktywna. Grafika kosztów przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze " +"dla każdej odległości.</p>" +"<p>Jako że może być wiele wywołań z tej samej funkcji, kolumna odległości " +"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. " +"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość " +"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>" +"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " +"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " +"funkcja drugiego panelu.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista wszystkich wywoływanych</b>" +"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywoływane przez aktualnie wybraną, " +"zarówno bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi " +"w stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>" +"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A " +"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>" +"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w funkcji podczas gdy " +"wybrana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów " +"wydanych w przedstawionej funkcji podczas gdy aktywna jest wybrana funkcja. " +"Grafika kosztów zawsze przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze " +"dla każdej odległości.</p>" +"<p>Jako, że może być wiele wywołań do tej samej funkcji, kolumna odległości " +"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. " +"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość " +"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>" +"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " +"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " +"funkcja drugiego panelu.</p>" + +#: configuration.cpp:63 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Pobranie instrukcji" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Dostęp do odczytu danych" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Dostęp do zapisu danych" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 Instr. Niezgodność pobrania" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 Niezgodność odczytu danych" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 Niezgodność zapisu danych" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "Przykłady" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "System Time" +msgstr "Czas systemowy" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "Czas użytkowy" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Suma nie trafienia w L1" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Suma nie trafienia w L2" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Oszacowanie liczby cykli" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Układ" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Paski dodatkowe" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Pasek stanu" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Okrojone gdy więcej/dłuższe niż:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Dokładność wartości procentowych:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Symbole w podpowiedziach i menu kontekstowych" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Maksymalna liczba elementów na listach:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Kolory elementów kosztu" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Obiekt" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klasa:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Komentarze" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Linie kontekstowe w komentarzach:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Katalogi źródłowe" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Baza źródeł obiektów / pokrewnych" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Cel" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Komenda docelowa:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Ustawienia programu profilującego:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Opcja" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Ślad" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Skoki" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instrukcje" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Zdarzenia" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Pełen cache" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Własne" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Zbierz" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Przy uruchomieniu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Gdy w" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Pomiń" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Profil zrzutu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Wszystkie podstawowe bloki" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Przy wchodzeniu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Przy wychodzeniu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Zero zdarzeń" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Oddziel" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Wątki" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Rekursje" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Łańcuch wywołań" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Własne ustawienia programu profilującego:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Uruchom nowy profil" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Powód zrzutu:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Podsumowanie zdarzeń:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Suma" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Różne:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Pokaż" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Porównaj" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Stan" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnij" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Każde [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Licznik" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Wykonane zrzuty" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Zbiera" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Wykonane" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Podstawowe bloki" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Wywołania" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Odrębne" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Obiekty ELF" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funkcje" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Konteksty" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "ślad stosu:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Synch." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Początek" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Zrzut" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Zabij uruchomienie" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Szukaj:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(brak śladu części)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Wybór stosu" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Koszt2" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Tekst %1" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekurencyjna bisekcja" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Wiersze" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Zawsze najlepszy" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Najlepszy" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Zastępczy (pionowo)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Zastępczy (poziomo)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Zagnieżdżanie" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Tylko poprawne obramowania" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Szerokość %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Cieniowanie" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Widoczny" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Weź przestrzeń od dzieci" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Góra lewo" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Góra środek" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Góra prawo" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Dół środek" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Dół prawo" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Brak %1 limitu" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Brak limitu obszarów" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Obszar '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 piksel\n" +"%n piksele\n" +"%n pikseli" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Zwiększ dwukrotnie limit obszarów (do %1)" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Brak limitu wysokości" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Wysokość '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Wysokość %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Zmniejsz o jednostkę (do %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Zwiększ o jednostkę (do %1)" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Mapa wywołujących</b>" +"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywołujących obecnie " +"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar " +"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej " +"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Mapa wywoływanych</b>" +"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywoływanych obecnie " +"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar " +"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej " +"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Opcje wyglądu można znaleźć w menu kontekstowym. Aby otrzymać dokładne " +"proporcje rozmiaru wybierz 'Tylko poprawne obramowania'. Jako, że ten tryb może " +"być <em>bardzo</em> czasochłonny, możesz chcieć ograniczyć maksymalny poziom " +"rysowania zagnieżdżeń. 'Najlepszy' określa kierunek podziału dla dzieci na " +"podstawie współczynnika kształtu rodzica. 'Zawsze najlepszy' decyduje o " +"pozostałej przestrzeni dla każdej funkcji siostrzanej. 'Ignoruj proporcje' " +"wykorzystuje przestrzeń do narysowania nazwy funkcji <em>nim</em> " +"narysuje dzieci. Zauważ, że proporcje rozmiaru mogą zostać <em>mocno</em> " +"zachwiane.</p>" +"<p>Jest to element okna <em>drzewa</em>. Możliwa jest nawigacja za pomocą " +"klawiszy lewej/prawej strzałki aby przeglądać elementy siostrzane, oraz " +"górnej/dolnej aby zmienić poziom zagnieżdżenia w górę/w dół. <em>Enter</em> " +"aktywuje bieżący element.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Idź do" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Zatrzymaj na wysokości" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Wysokość 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Wysokość 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Wysokość 20" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Zmniejszenie wysokości (do %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Zwiększenie wysokości (do %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Zatrzymaj na funkcji" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Brak limitu funkcji" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Zatrzymaj na obszarze" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pikseli" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pikseli" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pikseli" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pikseli" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Wizualizacja" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Kierunek podziału" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Pomiń niepoprawne obramowania" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Szerokość obramowania" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Obramowanie 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Obramowanie 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Obramowanie 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Obramowanie 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Rysuj nazwy symboli" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Rysuj koszt" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Rysuj lokalizację" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Rysuj wywołania" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mapa wywoływanych: bieżąca to '%1'" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(brak funkcji)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(brak wywołania)" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Filtr importu plików danych profilu wygenerowanych przez Cachegrinda/Callgrinda" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Wczytywanie %1" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Liczność" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista bezpośrednich wywołujących</b>" +"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywołujące aktualnie " +"wybraną wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w aktualnie wybranej funkcji " +"podczas wywoływania jej z funkcji z listy.</p>" +"<p>Ikona zamiast kosztu skumulowanego oznacza, że jest to wywołanie wewnątrz " +"cyklu rekurencyjnego. W takim przypadku koszt skumulowany nie ma sensu.</p>" +"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " +"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " +"funkcja drugiego panelu.</p>" + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista bezpośrednio wywoływanych</b>" +"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywoływane przez " +"aktualnie wybraną funkcję wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w danej " +"funkcji podczas wywoływania jej z wybranej funkcji.</p>" +"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " +"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " +"funkcja drugiego panelu.</p>" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Nieznany typ" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pomoc <em>Co to jest...</em> dla każdego elementu\n" +"interfejsu graficznego w KCachegrind zawiera dokładne informacje\n" +"o sposobie wykorzystania tego elementu? Zaleca się aby przy\n" +"pierwszym użyciu przeczytać przynajmniej te teksty pomocy.\n" +"Pomoc <em>Co to jest...</em> możesz włączyć poprzez wciśnięcie\n" +"Shift-F1 oraz kliknięcie na wybranym elemencie.</p>\n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz uzyskać informacje o profilu na poziomie instrukcji\n" +"za pomocą Calltree kiedy podasz opcję <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Użyj widoku asemblera dla opisu instrukcji.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz użyć lewego/prawego przycisku Alt swojej\n" +"klawiatury aby przejść do przodu/cofnąć podczas przeglądania\n" +"historii aktywnych obiektów?</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz poruszać się w widoku mapy\n" +"wywoływanych/wywołujących używając klawiszy strzałek?\n" +"Użyj lewo/prawo aby zmienić elementy z tego samego poziomu\n" +"co wybrany element (elementy siostrzane), oraz góra/dół by\n" +"przejść o jeden poziom zagnieżdżenia w górę/dół. Aby wybrać\n" +"bieżący element naciśnij spację. Aby go aktywować enter.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz poruszać się w widoku grafu wywołań używając\n" +"klawiszy strzałek? Użyj góra/dół aby przenieść się o jeden poziom\n" +"wywołań w górę/dół, zmieniając pomiędzy wywołaniami i funkcjami.\n" +"Użyj lewo/prawo aby zmienić na wywołania siostrzane (z tego\n" +"samego poziomu) bieżącego wywołania. Aby aktywować zaznaczony\n" +"element naciśnij enter.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz błyskawicznie odnaleźć funkcję wpisując\n" +"część jest nazwy (bez rozróżniania dużych liter) w linii\n" +"edycji paska zadań i wciskając enter?</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz przypisać własne kolory do\n" +"obiektów ELF/klas C++/plików źródłowych przy kolorowaniu\n" +"grafów w <em>Ustawienia->Konfiguracja: KCachegrind...</em>?</p>\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...możesz zobaczyć czy dla wybranej funkcji jest dostępna\n" +"informacja debugowania sprawdzając etykietę lokalizacji\n" +"w zakładce informacyjnej lub nagłówek wydruku źródeł\n" +"w zakładce źródeł?</p>\n" +"<p>Musi się tam znajdować nazwa pliku źródłowego (wraz\n" +"z rozszerzeniem). Jeśli KCachegrind wciąż nie pokazuje źródła\n" +"upewnij się czy dodałeś katalog pliku źródłowego do listy\n" +"<em> katalogów źródłowych</em> w konfiguracji.\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz ustawić czy KCachegrind powinien pokazywać\n" +"liczbę zdażeń bezwzględnych czy względnych (widok procentowy)?</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz ustawić maksymalną liczbę elementów dla\n" +"wszystkich list funkcji w KCachegrind? Ograniczenia liczby\n" +"elementów dokonuje się w celu otrzymania szybko reagującego\n" +"interfejsu graficznego. Ostatni element na liście pokazuje liczbę\n" +"pominiętych funkcji wraz ze stanem ich kosztów.</p>\n" +"<p>Aby aktywować funkcję o małych kosztach należy ją odnaleźć\n" +"i wybrać w profilu płaskim. Wybranie funkcji o małych kosztach\n" +"tymczasowo doda ją do listy profilu płaskiego.</p>\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...zakładka Pokrycia - w przeciwieństwie do zakładki List\n" +"wywołań - przedstawia <em>wszystkie</em> funkcje, które wywołują\n" +"(górna część) lub są wywoływane (dolna część) przez wybraną\n" +"funkcję, bez względu na to, jak wiele funkcji znajduje się pomiędzy\n" +"nimi w stosie?</p>\n" +"<p>Przykłady:</p>\n" +"<p>Wpis, na górnej liście, funkcji foo1() z wartością 50% dla wybranej\n" +"funkcją bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n" +"miejsce podczas wywoływania z funkcji foo1().</p>\n" +"<p>Wpis, na dolnej liście, funkcji foo2() z wartością 50% dla wybranej\n" +"funkcji bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n" +"miejsce podczas wywoływania funkcji foo2() z bar().</p>\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...w podpowiedzi wewnątrz mapy drzewa przedstawiona jest\n" +"lista nazw zagnieżdżonych prostokątów, nad którymi znajduje się\n" +"wskaźnik myszki?</p>\n" +"<p>Elementy tej listy mogą zostać wybrane poprzez naciśnięcie\n" +"prawego przycisku myszy.</p>\n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...możesz ograniczyć pokazywaną liczbę kosztów do tylko\n" +"kilku części z całego śladu wybierając te części w dokowalnym\n" +"panelu \"wyboru śladów\"?</p>\n" +"<p>Aby wygenerować wiele części podczas profilowania\n" +"za pomocą cachegrind użyj np. opcji --cachedumps=xxx\n" +"dla części o długości xxx podstawowych bloków (Podstawowy\n" +"blok jest to wykonanie nierozgałęzionych instrukcji asemblera\n" +"wewnątrz kodu twojego programu).</p>\n" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Pliki źródłowe" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Klasy C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funkcja (bez grupowania)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(zawsze)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Konfiguracja KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Maksymalna liczba elementów listy nie powinna przekraczać 500. Poprzednio " +"ustawiona wartość (%1) będzie nadal używana." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Wybierz katalog źródłowy" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Część profilu %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(brak śladu)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(brak części)" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista śladów części</b>" +"<p>Lista ta pokazuje wszystkie ślady części wczytanego śladu. Dla każdej części " +"pokazywany jest, wydany w niej, koszt własny/skumulowany aktualnie wybranej " +"funkcji. Koszty procentowe są zawsze pokazywane względem całkowitego kosztu <em>" +"części</em> (nie całkowitego kosztu śladu tak jak w Przeglądzie części). " +"Pokazywane są również wywołania do/z aktualnej funkcji wewnątrz śladu " +"części.</p>" +"<p>Wybierając jeden lub więcej śladów części z listy, zmienia się koszty " +"pokazywane w całym KCachegrind na tylko te wydane w wybranej części/częściach. " +"Jeśli nie dokonano żadnego wyboru z listy wszystkie ślady części są, de facto, " +"wybierane bez zastrzeżeń.</p>" +"<p>Lista śladów części jest listą wielokrotnego wyboru. Możesz wybrać cały " +"przedział przeciągając myszką lub używając klawiszy SHIFT/CTRL. " +"Zaznaczyć/odznaczyć ślady części możesz również używając dokowalnego panelu " +"Przeglądu części. Element ten również posiada możliwość wielokrotnego " +"wyboru.</p>" +"<p>Zauważ, że lista pozostaje ukryta jeśli wczytany jest tylko jeden ślad " +"części.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Zaznacz '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Ukryj '%1'" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Ukryj zaznaczone" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Pokaż wszystkie" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po new file mode 100644 index 00000000000..450443c5413 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of kfile_cpp.po to Polish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_cpp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-10 14:08+0000\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kfile_cpp.cpp:48 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: kfile_cpp.cpp:51 +msgid "Lines" +msgstr "Linie" + +#: kfile_cpp.cpp:53 +msgid "Code" +msgstr "Linie kodu" + +#: kfile_cpp.cpp:55 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarze" + +#: kfile_cpp.cpp:57 +msgid "Blank" +msgstr "Puste linie" + +#: kfile_cpp.cpp:59 +msgid "Strings" +msgstr "Ciągi znaków" + +#: kfile_cpp.cpp:61 +msgid "i18n Strings" +msgstr "Ciągi znaków do tłumaczenia" + +#: kfile_cpp.cpp:63 +msgid "Included Files" +msgstr "Dołączone pliki" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_diff.po new file mode 100644 index 00000000000..e16071dd088 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_diff.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of kfile_diff.po to Polish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_diff\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-10 14:15+0000\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kfile_diff.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: kfile_diff.cpp:58 +msgid "First File" +msgstr "Pierwszy plik" + +#: kfile_diff.cpp:59 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: kfile_diff.cpp:60 +msgid "Diff Program" +msgstr "Program generujący plik różnicowy" + +#: kfile_diff.cpp:61 +msgid "Hunks" +msgstr "Bloki różnic" + +#: kfile_diff.cpp:62 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyka" + +#: kfile_diff.cpp:63 +msgid "Insertions" +msgstr "Wstawienia" + +#: kfile_diff.cpp:64 +msgid "Changes" +msgstr "Zmiany" + +#: kfile_diff.cpp:65 +msgid "Deletions" +msgstr "Usunięcia" + +#: kfile_diff.cpp:280 +msgid "Context" +msgstr "Kontekstowy" + +#: kfile_diff.cpp:283 +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#: kfile_diff.cpp:286 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#: kfile_diff.cpp:289 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: kfile_diff.cpp:292 +msgid "Unified" +msgstr "Zunifikowany" + +#: kfile_diff.cpp:295 +msgid "Not Available (file empty)" +msgstr "Niedostępny (plik pusty)" + +#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: kfile_diff.cpp:301 +msgid "Side by Side" +msgstr "Obok siebie" + +#: kfile_diff.cpp:313 +msgid "CVSDiff" +msgstr "CVSDiff" + +#: kfile_diff.cpp:316 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kfile_diff.cpp:319 +msgid "Diff3" +msgstr "Diff3" + +#: kfile_diff.cpp:322 +msgid "Perforce" +msgstr "Perforce" + +#: kfile_diff.cpp:325 +msgid "SubVersion" +msgstr "SubVersion" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_po.po new file mode 100644 index 00000000000..77cc2599bed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_po.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of kfile_po.po to Polish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-10 14:18+0000\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Informacje katalogu" + +#: kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Całkowita liczba komunikatów" + +#: kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Komunikaty wątpliwe" + +#: kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Komunikaty nieprzetłumaczone" + +#: kfile_po.cpp:56 +msgid "Last Translator" +msgstr "Ostatni tłumacz" + +#: kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Zespół tłumaczy" + +#: kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Wersja" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_ts.po new file mode 100644 index 00000000000..ee6b64bc450 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_ts.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kfile_ts.po to Polish +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wojciech Świergocki <swiergwo@chello.pl>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ts\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-11 22:09+0100\n" +"Last-Translator: Wojciech Świergocki <swiergwo@chello.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfile_ts.cpp:43 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: kfile_ts.cpp:46 +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" + +#: kfile_ts.cpp:48 +msgid "Translated" +msgstr "Przetłumaczone" + +#: kfile_ts.cpp:50 +msgid "Untranslated" +msgstr "Nieprzetłumaczone" + +#: kfile_ts.cpp:52 +msgid "Obsolete" +msgstr "Przestarzałe" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kio_svn.po new file mode 100644 index 00000000000..e0aaea7b09d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kio_svn.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# translation of kio_svn.po to Polish +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_svn\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-19 00:47+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: svn.cpp:235 +msgid "Looking for %1..." +msgstr "Wyszukiwanie %1..." + +#: svn.cpp:1088 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "Nie ma nic do wysłania." + +#: svn.cpp:1090 +#, c-format +msgid "Committed revision %1." +msgstr "Wysłano wersję %1." + +#: svn.cpp:1352 +#, c-format +msgid "A (bin) %1" +msgstr "%1 (binarne)" + +#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386 +#, c-format +msgid "A %1" +msgstr "A %1" + +#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382 +#, c-format +msgid "D %1" +msgstr "D %1" + +#: svn.cpp:1363 +#, c-format +msgid "Restored %1." +msgstr "Odtworzono %1." + +#: svn.cpp:1366 +#, c-format +msgid "Reverted %1." +msgstr "Przywrócono %1." + +#: svn.cpp:1369 +msgid "" +"Failed to revert %1.\n" +"Try updating instead." +msgstr "" +"Przywracanie %1 zakończyło się niepowodzeniem.\n" +"Proszę zamiast tego spróbować uaktualnić." + +#: svn.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Resolved conflicted state of %1." +msgstr "Rozwiązano konflikt w %1." + +#: svn.cpp:1376 +#, c-format +msgid "Skipped missing target %1." +msgstr "Ominięto brakujący cel %1." + +#: svn.cpp:1378 +#, c-format +msgid "Skipped %1." +msgstr "Ominięto %1." + +#: svn.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Exported external at revision %1." +msgstr "Wyeksportowano odnośnik zewnętrzny dla wersji %1." + +#: svn.cpp:1433 +#, c-format +msgid "Exported revision %1." +msgstr "Wyeksportowano wersję %1." + +#: svn.cpp:1436 +#, c-format +msgid "Checked out external at revision %1." +msgstr "Pobrano z repozytorium odnośnik zewnętrzny dla wersji %1." + +#: svn.cpp:1438 +#, c-format +msgid "Checked out revision %1." +msgstr "Pobrano z repozytorium wersję %1." + +#: svn.cpp:1442 +#, c-format +msgid "Updated external to revision %1." +msgstr "Uaktualniono odnośnik zewnętrzny do wersji %1." + +#: svn.cpp:1444 +#, c-format +msgid "Updated to revision %1." +msgstr "Uaktualniono do wersji %1." + +#: svn.cpp:1447 +#, c-format +msgid "External at revision %1." +msgstr "Odnośnik zewnętrzny jest już w wersji %1." + +#: svn.cpp:1449 +#, c-format +msgid "At revision %1." +msgstr "Jest już w wersji %1." + +#: svn.cpp:1455 +msgid "External export complete." +msgstr "Eksportowanie odnośnika zewnętrznego zakończone." + +#: svn.cpp:1457 +msgid "Export complete." +msgstr "Eksportowanie zakończone." + +#: svn.cpp:1460 +msgid "External checkout complete." +msgstr "Pobieranie odnośnika zewnętrznego z repozytorium zakończone." + +#: svn.cpp:1462 +msgid "Checkout complete." +msgstr "Pobieranie z repozytorium zakończone." + +#: svn.cpp:1465 +msgid "External update complete." +msgstr "Uaktualnianie odnośnika zewnętrznego zakończone." + +#: svn.cpp:1467 +msgid "Update complete." +msgstr "Uaktualnianie zakończone." + +#: svn.cpp:1477 +#, c-format +msgid "Fetching external item into %1." +msgstr "Pobieranie odnośnika zewnętrznego do %1." + +#: svn.cpp:1481 +#, c-format +msgid "Status against revision: %1." +msgstr "Stan względem wersji: %1." + +#: svn.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Performing status on external item at %1." +msgstr "Sprawdzanie stanu odnośnika zewnętrznego w %1." + +#: svn.cpp:1487 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Wysyłanie %1" + +#: svn.cpp:1491 +#, c-format +msgid "Adding (bin) %1." +msgstr "Dodawanie (binarnie) %1." + +#: svn.cpp:1493 +#, c-format +msgid "Adding %1." +msgstr "Dodawanie %1." + +#: svn.cpp:1497 +#, c-format +msgid "Deleting %1." +msgstr "Usuwanie %1." + +#: svn.cpp:1500 +#, c-format +msgid "Replacing %1." +msgstr "Zastępowanie %1." + +#: svn.cpp:1505 +msgid "Transmitting file data " +msgstr "Wysyłanie danych plików " diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kompare.po new file mode 100644 index 00000000000..ec86598b4fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kompare.po @@ -0,0 +1,1027 @@ +# translation of kompare.po to +# translation of kompare.po to +# translation of kompare.po to +# translation of kompare.po to +# translation of kompare.po to +# translation of kompare.po to +# translation of kompare.po to +# translation of kompare.po to +# translation of kompare.po to +# Version: $Revision: 750774 $ +# translation of kompare.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2002, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2004, 2005, 2006. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003. +# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kompare\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-06 00:03+0100\n" +"Last-Translator: Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Pokaż ustawienia" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Opcje diffa" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "Zapisz &wszystkie" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "Zapisz .&diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Zamień źródło z celem" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Pokaż statystyki" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt>Nie można pobrać spod adresu URL <b>%1</b>.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt>URL <b>%1</b> nie istnieje w tym systemie.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Opcje diffa" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Pliki łat" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Zapisz .diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "Plik istnieje lub jest zabezpieczony przed zapisem. Czy go nadpisać?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik istnieje" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisz" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nie nadpisuj" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Uruchamianie diffa..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Parsowanie wyniku diffa.." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Porównywanie pliku %1 z plikiem %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "Porównywanie plików w: %1 z plikami w: %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "Przeglądanie wyniku diffa z %1" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "Włączanie wyjścia diffa z %1 do pliku %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "Włączanie wyjścia diffa z %1 do katalogu %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +msgid "" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" +msgstr "" +"Wprowadzono zmiany do plików docelowych.\n" +"Czy je zapisać?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Czy zapisać zmiany?" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Połączone" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +msgid "" +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +msgstr "" +"Brak pliku diff lub diff nie został wykonany na dwóch plikach. Z tego powodu " +"statystyki nie są dostępne." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Statystyki diffa" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" +msgstr "" +"Statystyki:\n" +"\n" +"Stary plik: %1\n" +"Nowy plik: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Liczba części: %4\n" +"Liczba różnic: %5" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" +msgstr "" +"Statystyki:\n" +"\n" +"Liczba plików w pliku diff: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Aktualny stary plik: %3\n" +"Aktualny nowy plik: %4\n" +"\n" +"Liczba części: %5\n" +"Liczba różnic: %6" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Usunięte:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Zmienione:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Dodane:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Stosowane:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Rolka myszy" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Liczba linii:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Zamień tabulatory na odstępy" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Liczba odstępów do zastąpienia tabulatorem:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Wygląd" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Czcionka dla tekstu" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 +msgid "Diff Program" +msgstr "Program diff" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 +msgid "" +"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " +"program does not support all the options that the GNU version does. This way " +"you can select that version." +msgstr "" +"Tutaj można wybrać inny program diff. Na Solarisie domyślny program nie " +"obsługuje wszystkich opcji wersji GNU. W ten sposób można wybrać tą wersję." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 +msgid "Output Format" +msgstr "Format wyjściowy" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 +msgid "" +"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " +"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this " +"format the best so use it for sending patches." +msgstr "" +"Wybór formatu wyjściowego diffa. Zunifokowany jest używany najczęściej, " +"ponieważ jest czytelny. Twórcy KDE najbardziej go lubią, więc dobrym pomysłem " +"jest używanie go przy przysyłaniu łat." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 +msgid "Lines of Context" +msgstr "Linie kontekstu" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Liczba linii kontekstu" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 +msgid "" +"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " +"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " +"unnecessarily." +msgstr "" +"Liczba linii kontekstu to zazwyczaj 2 lub 3. To powoduje, że plik diff jest " +"czytelny i możliwy do zastosowania w większości przypadków. Liczba linii " +"większa niż 3 spowoduje nadmierne zwiększenie wielkości pliku." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 +msgid "&Look for smaller changes" +msgstr "&Obejrzyj mniejsze zmiany" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 +msgid "This corresponds to the -d diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -d diffa." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 +msgid "O&ptimize for large files" +msgstr "O&ptymalizuj dla dużych plików" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 +msgid "This corresponds to the -H diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -H diffa." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 +msgid "&Ignore changes in case" +msgstr "Z&ignoruj zmianę wielkości liter" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 +msgid "This corresponds to the -i diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -i diffa." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 +msgid "Ignore regexp:" +msgstr "Ignoruj wyrażenia regularne:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 +msgid "This option corresponds to the -I diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -l diffa." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 +msgid "" +"Add the regular expression here that you want to use\n" +"to ignore lines that match it." +msgstr "" +"Tutaj można dodać wyrażenie regularne.\n" +"Spełniające je wiersze będą ignorowane." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modyfikuj..." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 +msgid "" +"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" +"you can graphically create regular expressions." +msgstr "" +"Kliknięcie tego otworzy okno dialogowe wyrażeń regularnych,\n" +"gdzie można je tworzyć graficznie." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 +msgid "Whitespace" +msgstr "Biały znak" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "&Zamień tabulatory na odstępy" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -t diffa." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "Zi&gnoruj dodane lub usunięte puste linie" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -B diffa." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Zig&noruj zmiany w liczbie białych znaków" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -b diffa." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "Zignoruj &białe znaki" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -w diffa." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "Zignoruj &zmiany tabulacji w odstępy" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "To odpowiada opcji -E diffa." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "&Opcje" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "Pliki do wyłączenia" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." +msgstr "" +"Jest zaznaczone, jeśli wprowadzony został wzorzec do pola tekstowego po prawej " +"lub wybrano element z listy." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." +msgstr "" +"Tu można wpisać lub usunąć wzorzec albo wybrać jeden lub więcej elementów z " +"listy." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "Plik z listą nieuwzględnianych plików" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 +msgid "" +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +msgstr "Jeśli włączone, można wpisać nazwę pliku w pole po prawej." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." +msgstr "" +"Tu można wpisać URL pliku z wzorcami. Pasujące do nich pliki nie będą " +"uwzględniane podczas porównywania katalogów." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 +msgid "" +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." +msgstr "" +"Każdy plik wybrany z okna dialogowego pojawiającego się po kliknięciu zostanie " +"wstawiony do okna dialogowego po lewej stronie przycisku." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "&Wyłącz" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Pliki" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"Program do oglądania różnic między plikami i opcjonalnego tworzenia plików " +"różnicowych" + +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "To porówna URL1 z URL2" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"To spowoduje otwarcie URL1 jako wyjścia diffa. URL1 może także być '-', a wtedy " +"odczyt nastąpi ze standardowego wejścia. Może być to użyte na przykład do cvs " +"diff | kompare -o -. Kompare sprawdzi, czy może znaleźć oryginalne pliki i " +"włączy je do wyniku diffa oraz pokaże w przeglądarce. -n wyłącza to " +"sprawdzenie." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Spowoduje to włączenie URL2 do URL1, URL2 powinien być wyjściem diffa a URL1 " +"plikiem lub katalogiem, do którego ma być dołączone." + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"Wyłącza automatycze wyszukiwanie oryginalnych plików przy użyciu '-' jako URL z " +"opcją '-o'." + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Umożliwia ustawienie używanego kodowania znaków, kiedy wywołanie programu " +"następuje z wiersza komend. Domyślną wartością, jeśli inna nie zostanie podana, " +"jest kodowanie lokalne." + +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh i Otto Bruggeman" + +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Twórca ikon Kompare" + +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Dużo dobrych rad" + +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Przeglądarka różnic Cervisii" + +#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Porównywanie plików lub katalogów" + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Porównaj" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Porównaj te pliki albo katalogi" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"Jeśli w pola tego okna dialogowego wpisano 2 nazwy plików lub 2 katalogi, wtedy " +"ten przycisk będzie dostępny i wciśnięcie go rozpocznie ich porównywanie." + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Tutaj można podać pliki, które mają być porównane." + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Tutaj można zmienić opcje porównywania plików." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Tutaj można zmienić opcje widoku." + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Katalog źródłowy" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Katalog wynikowy" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Plik źródłowy" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Plik wynikowy" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Linia źródłowa" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Linia wynikowa" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Różnica" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Wycofano zmianę %n linii\n" +"Wycofano zmianę %n linii\n" +"Wycofano zmianę %n linii" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"Zmieniona %n linia\n" +"Zmienione %n linie\n" +"Zmienione %n linii" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Wycofano wstawienie %n linii\n" +"Wycofano wstawienie %n linii\n" +"Wycofano wstawienie %n linii" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"Wstawiono %n linię\n" +"Wstawiono %n linie\n" +"Wstawiono %n linii" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Wycofano usunięcie %n linii\n" +"Wycofano usunięcie %n linii\n" +"Wycofano usunięcie %n linii" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"Usunięto %n linię\n" +"Usunięto %n linie\n" +"Usunięto %n linii" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Różnica" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Uruchom diffa w" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Wiersz poleceń" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- źródło cel" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Obejrzyj mniejsze zmiany" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Optymalizuj dla dużych plików" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Zignoruj zmianę wielkości liter" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Zamień tabulatory na odstępy" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Zignoruj dodane lub usunięte puste linie" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Zignoruj zmiany w białych znakach" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Pokaż nazwy funkcji" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Porównaj katalogi rekursywnie" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Traktuj nowe pliki jako puste" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Strona po stronie" + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Nie można odnaleźć elementu programu (KompareViewPart)." + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Nie można wczytać elementu programu (KompareViewPart)." + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Nie można odnaleźć elementu programu (KompareNavigationPart)." + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Nie można wczytać elementu programu (KompareNavigationPart)." + +#: kompare_shell.cpp:232 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Otwórz diffa..." + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Porównaj pliki..." + +#: kompare_shell.cpp:236 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "Połą&cz URL z diffem..." + +#: kompare_shell.cpp:245 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Pokaż widok &tekstu" + +#: kompare_shell.cpp:247 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Ukryj widok &tekstu" + +#: kompare_shell.cpp:256 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr " 0 z 0 różnic" + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr " 0 z 0 plików" + +#: kompare_shell.cpp:272 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +" %1 z %n pliku \n" +" %1 z %n plików \n" +" %1 z %n plików" + +#: kompare_shell.cpp:274 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n plik \n" +" %n pliki \n" +" %n plików " + +#: kompare_shell.cpp:277 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 z %n różnicy, zastosowano %2\n" +" %1 z %n różnic, zastosowano %2\n" +" %1 z %n różnic, zastosowano %2" + +#: kompare_shell.cpp:280 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "" +" %n różnica \n" +" %n różnice \n" +" %n różnic " + +#: kompare_shell.cpp:368 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Połącz plik/katalog z wyjściem programu różnicowego" + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "File/Folder" +msgstr "Plik/katalog" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "Diff Output" +msgstr "Wynik diffa" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend" +msgstr "Połącz" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Połącz ten plik lub katalog z wynikiem diffa" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Jeśli w pola tego okna wpisano nazwę pliku lub katalogu i plik zawierający " +"wynik diffa, to ten przycisk będzie dostępny i naciśnięcie go otworzy główne " +"okno kompare, gdzie zawartość wybranego pliku lub plików z wybranego katalogu " +"będzie połączona z wyjściem diffa tak, aby można było potem zastosować różnice " +"do pliku lub plików. " + +#: kompare_shell.cpp:401 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Porównaj te pliki albo katalogi" + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Widok jako tekst" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "&Zastosuj różnicę" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "C&ofnij różnicę" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "Z&astosuj wszystkie" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "&Cofnij zastosowanie dla wszystkich" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "&Poprzedni plik" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "&Następny plik" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "&Poprzednia różnica" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "&Następna różnica" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Brak modeli lub brak różnic. Ten plik: <b>%1</b> " +"nie jest poprawnym plikiem różnic.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Podczas nakładania poprawki <b>%1</b> na plik <b>%2</b> " +"wystąpiły problemy.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Podczas nakładania poprawki <b>%1</b> na katalog <b>%2</b> " +"wystąpiły problemy.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie można zapisać pliku tymczasowego <b>%1</b>, zostanie usunięty.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie można utworzyć katalogu docelowego <b>%1</b>.\n" +"Plik nie został zapisany.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie można wysłać tymczasowego pliku do lokalizacji docelowej <b>%1</b>" +". Plik tymczasowy jest ciągle dostępny: <b>%2</b>. Można go ręcznie skopiować " +"we właściwe miejsce.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "Nie można przetworzyć wyników diffa." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "Pliki są identyczne." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po new file mode 100644 index 00000000000..8b50e229331 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kres_bugzilla.po to Polish +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Krzysztof Lichota, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-22 20:19+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Serwer:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Produkt:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Komponent:" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Komponent" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kstartperf.po new file mode 100644 index 00000000000..87fdefd1cb7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kstartperf.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kstartperf.po to +# translation of kstartperf.po to Polish +# Version: $Revision: 458419 $ +# KTranslator Generated File +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstartperf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-16 18:25+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kstartperf.cpp:31 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "Określa polecenie do wykonania" + +#: kstartperf.cpp:74 +msgid "KStartPerf" +msgstr "KStartPerf" + +#: kstartperf.cpp:75 +msgid "Measures start up time of a KDE application" +msgstr "Mierzy czas uruchomienia programów KDE" + +#: kstartperf.cpp:78 +msgid "Maintainer" +msgstr "Autor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nikodem Kuźnik" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nkuznik@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kuiviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..7aeceee4a28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kuiviewer.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of kuiviewer.po to Polish +# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2004. +# Cezary Morga <cezarym@pf.pl>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuiviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:36+0100\n" +"Last-Translator: Cezary Morga <cezarym@pf.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Krzysztof Lichota,Cezary Morga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lichota@mimuw.edu.pl,cezarym@pf.pl" + +#: kuiviewer.cpp:80 +msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart." +msgstr "Nie można odnaleźć elementu osadzonego (Kpart) programu Kuiviewer." + +#: kuiviewer.cpp:125 +msgid "*.ui *.UI|User Interface Files" +msgstr "*.ui *.UI|Pliki interfejsu użytkownika" + +#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14 +#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: kuiviewer_part.cpp:97 +msgid "Set the current style to view." +msgstr "Ustawia aktualny styl w widoku." + +#: kuiviewer_part.cpp:119 +msgid "KUIViewerPart" +msgstr "KUIViewerPart" + +#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44 +msgid "Displays Designer's UI files" +msgstr "Wyświetla pliki UI Designera" + +#: main.cpp:31 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument do otwarcia" + +#: main.cpp:33 +msgid "Save screenshot to file and exit" +msgstr "Zapisz zrzut ekranu do pliku i wyjdź" + +#: main.cpp:35 +msgid "Screenshot width" +msgstr "Szerokość zrzutu ekranu" + +#: main.cpp:37 +msgid "Screenshot height" +msgstr "Wysokość zrzutu ekranu" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUIViewer" +msgstr "KUIViewer" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/spy.po new file mode 100644 index 00000000000..cc982311a1e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/spy.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# translation of spy.po to Polish +# Version: $Revision: 458419 $ +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: spy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-22 01:00+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Szymański <djurban@linuxpl.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Nazwa elementu" + +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Piotr Szymański" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "djurban@linuxpl.org" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Szpieg" + +#: spy.cpp:67 +msgid "Signals && Slots" +msgstr "Sygnały i sloty" + +#: spy.cpp:70 +msgid "Receivers" +msgstr "Odbiorcy" + +#: spy.cpp:73 +msgid "Class Info" +msgstr "Informacja klasy" + +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Dostęp" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Projektowalne" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Flagi typu" + +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Sygnały/sloty" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/umbrello.po new file mode 100644 index 00000000000..ea569a36bfb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/umbrello.po @@ -0,0 +1,4001 @@ +# translation of umbrello.po to Polish +# Marek Kuziel <fi_corax@op.pl>, 2003. +# Cezary Morga <cezarym@pf.pl>, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +# translation of umbrello.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Terminologia UML oparta na: "UML przewodnik użytkownika" Booch-Rumbaugh-Jacobson, WNT 2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: umbrello\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:56+0200\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +">\n" +">\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Komunikat synchroniczny" + +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Komunikat asynchroniczny" + +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Powiązanie" + +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Zawieranie" + +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Zakotwiczenie" + +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Notatka" + +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Ramka" + +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Aktor" + +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Zależność" + +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Agregacja" + +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Związek" + +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Powiązanie kierunkowe" + +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Implementuje (Uogólnienie/Realizacja)" + +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Kompozycja" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Przypadek użycia" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klasa" + +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Stan początkowy" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Stan końcowy" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Rozgałęzienie/Scalenie" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Rozwidlenie/Połączenie" + +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Pakiet" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Węzeł" + +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Artefakt" + +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Typ danych" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Wyliczenie" + +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Encja" + +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Pełna historia" + +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Skrócona historia" + +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Dołącz" + +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Rozdziel" + +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Połączenie" + +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Wybór" + +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Stan przejściowy" + +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Czynność przejściowa" + +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Czynność" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Stan" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Czynność końcowa" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Czynność początkowa" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Komunikat" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NIEZDEFINIOWANE" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Przytrzymaj shift lub control, żeby przesuwać w osi X. Przytrzymaj shift i " +"control, żeby przesuwać w osi Y. Prawy klawisz myszy anuluje przesuwanie." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Przytrzymaj shift lub control, żeby przesuwać w osi X. Przytrzymaj shift i " +"control, żeby przesuwać w osi Y. Prawy klawisz myszy anuluje zmianę rozmiaru." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Czynność początkowa" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Czynność końcowa" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Własności ogólne" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Typ czynności:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Nazwa czynności:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacja" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Ustawienia czcionek" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Kolory elementów interfejsu" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Docelowy plik już istnieje" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Plik %1 już istnieje w %2.\n" +"\n" +"Umbrello może zastąpić plik, wygenerować podobną\n" +"nazwę pliku lub nie generować tego pliku." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Przypisz do pozostałych plików" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Zastąp" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Generuj podobną nazwę pliku" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Nie generuj pliku" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Czynności" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nowa czynność..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Zmiana nazwy" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nowa czynność" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Podaj nazwę nowej czynności:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "nowa czynność" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Zmiana nazwy czynności" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Podaj nową nazwę czynności:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Ustawienia generowania kodu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generowanie" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Koniec" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Kod wygenerowany" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Kod nie wygenerowany" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Kod jeszcze nie wygenerowany" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Katalog %1 nie istnieje. Czy chcesz go teraz stworzyć?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Katalog wyjściowy nie istnieje" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Utwórz folder" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nie generuj pliku" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu.\n" +"Upewnij się czy masz prawo zapisu do katalogu nadrzędnego lub wybierz inny, " +"poprawny, katalog." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Wybierz poprawny katalog." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Katalog wyjściowy istnieje, ale nie można do niego zapisywać.\n" +"Ustaw właściwe uprawnienia lub wybierz inny katalog." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Błąd w zapisie do katalogu wyjściowego" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 nie wydaje się być katalogiem. Proszę wybrać poprawny katalog." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Proszę wybrać poprawny katalog" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Stan początkowy" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Stan końcowy" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Typ stanu:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Nazwa stanu:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Kolor elementu interfejsu" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlanie" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Ustawienia wyświetlania klas" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Kolory diagramu" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Podano niedozwoloną nazwę." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Podana nazwa nie jest unikalna." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nazwa nie jest unikalna" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Podgląd kodu" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "&Nowy atrybut..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operacje" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Nowa op&eracja..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Nowy &szablon..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Literały wyliczeniowe" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Nowy &literał wyliczeniowy" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Atrybuty encji" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "&Nowy atrybut encji..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Własności" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Własności roli" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Ustawienia wyświetlania" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Ustawienia atrybutu" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Ustawienia operacji" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Ustawienia szablonów" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Ustawienia literałów wyliczeniowych" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Ustawienia atrybutów encji" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Ustawienia zawartości" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Powiązania" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Powiązania klasy" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Własności operacji" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nazwa:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Nazwa stereotypu:" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "Operacja &abstrakcyjna" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Zasięg &klasyfikatora (\"statyczny\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Zapytanie (\"stałe\")" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Widoczność" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ublic" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivate" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Prot&ected" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "&Implementacja" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametry" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "No&wy parametr..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Podano niedozwoloną nazwę parametru." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa parametru" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Parametr o podanej nazwie jest już\n" +"użyty w tej operacji." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Nazwa parametru nie jest unikalna" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Parametr o podanej nazwie jest już użyty w tej operacji." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Podano nieprawidłową nazwę operacji" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa operacji" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Operacja z taką sygnaturą już istnieje w %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Wybierz inną nazwę lub listę parametrów." + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nowa_klasa" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nowa klasa" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Atrybuty klasy" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Operacje klasy" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Własności parametru" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "Wartość &początkowa:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Kierunek przekazywania" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" jest parametrem tylko do odczytu, \"out\" jest parametrem tylko do " +"zapisu, a\"inout\" jest parametrem do zapisu i odczytu." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Własności atrybutu" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Public" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Wprowadzono niedozwoloną nazwę atrybutu." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Podana nazwa atrybutu jest wykorzystana w tej operacji." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nazwa atrybutu nie jest unikalna" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&Nazwa klasy:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "&Nazwa aktora:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&Nazwa pakietu:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Nazwa przypadku użycia:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "&Nazwa interfejsu:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "&Nazwa komponentu:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "&Nazwa artefaktu:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "&Nazwa wyliczenia:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "&Nazwa typu danych:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "&Nazwa encji:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Nazwa &stereotypu:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Nazwa &pakietu:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "Klasa a&bstrakcyjna" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Klasa a&bstrakcyjna" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Wykonywalna" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Kreśl jako" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Domyślne" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "Bib&lioteka" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tablica" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Pro&tected" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Impl&ementacja" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Nazwa klasy:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Nazwa egzemplarza:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Kreśl jako aktora" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Egzemplarz wielokrotny" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Pokaż rozbicie" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Nazwa komponentu:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Nazwa węzła:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Wybrana nazwa jest już użyta.\n" +"Nazwa zostaje usunięta." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Nazwa nie jest unikalna" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Własności atrybutu encji" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Domyślna wartość:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Długość/Wartości:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Automatyczne zwiększanie" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Dopuść pus&te" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atrybuty:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indeksowanie" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "Żade&n" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Podstawowy" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Unikalny" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Wprowadzono niedozwoloną nazwę atrybutu encji." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu encji" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "Podana nazwa atrybutu encji jest już wykorzystana w tej operacji." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nazwa atrybutu encji nie jest unikalna" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagramy" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Bieżący diagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Wszystkie diagramy" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "W&ybrane diagramy" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Typ diagramu" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Wybór" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Kooperacja" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekwencja" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Wdrożenie" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-Diagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Nie został wybrany żaden diagram." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Własności roli A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Własności roli B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Widoczność roli A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Widoczność roli B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Zmienność roli A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Zmienność roli B" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Nazwa roli:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Liczebność:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protected" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementacja" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Zmienna" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Zamrożona" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Tylko dodawanie" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Linia:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Wypełnienie:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Domyśln&e" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Użyj wypełnienia" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Własności szablonu" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Podano nieprawidłową nazwę szablonu." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa szablonu" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "Parametr szablonu o podanej nazwie jest już użyty w tej operacji." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Nazwa szablonu nie jest unikalna" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Format, do którego zostaną wyeksportowane obrazki" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Wybór operacji" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Numer sekwencji:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Operacja klasy:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Operacja własna:" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Notatka dokumentacyjna" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Zawarte elementy" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Własności powiązania" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Role" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Ustawienia roli" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Czcionka powiązania" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Ustawienia Umbrello" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfejs użytkownika" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Kolor linii:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Kolor domyśln&y" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Kolor wypełnienia:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Kolor domyśln&y" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Szerokość linii:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "Domyślna sz&erokość" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Użyj koloru wypełnienia" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Włą&cz cofanie" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Zastosuj diagramy z zakładkami" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Użyj nowych generatorów C++/Java/Ruby" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Użyj kątowych linii powiązania" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Autozapis" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Włą&czenie autozapisu" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Podaj interwał automatycznego zapisu (minuty):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Ustaw przedrosek autozapisu:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dane z automatycznego zapisu zostaną zapisane w ~/autosave.xmi jeśli " +"automatyczny zapis wystąpi zanim ręcznie zapiszesz plik.</p>" +"<p>Jeśli plik został już zapisany, automatyczny zapis zostanie wykonany w tym " +"samym katalogu, co plik, a nazwa pliku zapisanego automatycznie będzie nazwą " +"pliku z podanym przyrostkiem.</p>" +"<p>Jeśli przyrostek jest równy przyrostkowi zapisywanego pliku, plik zapisany " +"automatycznie zastąpi Twój plik.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Rozpoczęcie" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Logo sta&rtowe" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Podpowiedź dnia" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Wczytaj poprzedni projekt" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Rozpocznij nowy projekt z diagramem:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Bez diagramu" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Diagram klasy" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Diagram przypadków użycia" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Diagram sekwencji" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Diagram kooperacji" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Diagram stanu" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Diagram czynności" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Diagram komponentów" + +# KLCHECKME +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Diagram dystrybucji" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Ustawienia klasy" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Pokaż &widoczność" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Pokaż atrybuty" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Pokaż operacje" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Pokaż stereot&yp" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Pokaż sygnaturę atrybutu" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Pokaż pakiet" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Pokaż sygnaturę operacji" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Zasięg początkowy" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Domyślny zasięg atrybutu:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Domyślny zasięg operacji:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Generowanie kodu" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Ustawienia generowania kodu" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Ustawienia podglądu kodu" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Opcje niedostępne.</p>" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Pokaż" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operac&je" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Widoczność" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Sygnatura o&peracji" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&kiet" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "At&rybuty" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&yp" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Sygnatura atr&ybutu" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Kreśl jako okrąg" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Do zewnętrznego katalogu" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Wystąpiły problemy przy zapisywaniu pliku: %1." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Błąd zapisu" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Podaj nazwę modelu" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Podaj nową nazwę modelu:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Perspektywy" + +#: umllistview.cpp:1907 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Podana nazwa jest nieprawidłowa.\n" +"Proces tworzenia został przerwany." + +#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Podana nazwa nie jest unikalna.\n" +"Czy tego chciałeś?" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Use Name" +msgstr "Użyj nazwy" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Podaj nową nazwę" + +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Podana nazwa nie jest unikalna!\n" +"Proces tworzenia został przerwany." + +#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Tworzenie przerwane" + +#: umllistview.cpp:2339 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Wczytywanie widoku list..." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Folder musi być opróżniony przed usunięciem." + +#: umllistview.cpp:2672 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Folder nie jest pusty" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Podaj nazwę operacji:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Podaj nazwę roli:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Podaj liczebność:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Podaj nazwę powiązania:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Wprowadź nowy tekst:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "BŁĄD" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Zmiana tekstu" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu. Upewnij się, że folder istnieje i że " +"masz prawo zapisu w nim." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Nie można otworzyć pliku" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Nie można utworzyć folderu:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Sprawdź prawa dostępu" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Nie można utworzyć folderu" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Eksportowanie widoku..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Podczas eksportowania obrazka wystąpił błąd:\n" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowe." + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik %1 już istnieje.\n" +"Zastąpić go?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Plik już istnieje" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Wyrównaj do lewej" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Wyrównaj do prawej" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Wyrównaj do góry" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Wyrównaj do dołu" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "Wyrównaj do środka w pionie" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "Wyrównaj do środka w poziomie" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "Wyrównaj pionowo z rozprowadzeniem" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "Wyrównaj poziomo z rozprowadzeniem" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Do wyrównywania musisz wybrać co najmniej 2 obiekty takie jak klasy lub " +"aktorzy. Nie możesz wyrównywać powiązań." + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Podaj nazwę:" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Niedozwolona nazwa." + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"To jest zastrzeżone słowo kluczowe dla języka ustawionego generatora kodu." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Zastrzeżone słowo kluczowe" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Nazwa jest już wykorzystywana." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Nazwa nie jest unikalna" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Nie można zapisać pustego diagramu" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania diagramu do %1" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "nowy_aktor" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "nowy_przypadek_użycia" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "nowy_pakiet" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nowy_komponent" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nowy_węzeł" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "nowy_artefakt" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "nowy_interfejs" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "nowy_typ_danych" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "nowe_wyliczenie" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "nowe_encja" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nowy_folder" + +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nowe_powiązanie" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "nowy_obiekt" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Pusty" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Błędnie sformułowany argument" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Nieznany typ argumentu" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Niewłaściwa nazwa metody" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Zwrócony typ nieznany" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Nieokreślony błąd" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Importowanie pliku: %1 Postęp: %2/%3" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Czy zakres %1 jest przestrzenią nazw czy klasą?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "Import C++ wymaga Twojej pomocy" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Przestrzeń nazw" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "Oczekiwano wyrażenia" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Błąd składni deklaracjii" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "Oczekiwano }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "Oczekiwano przestrzeni nazw" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "Oczekiwano {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Oczekiwano nazwy przestrzeni nazw" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Do deklaracji potrzeba określenia typu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "Oczekiwano deklaracji" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Oczekiwano stałego wyrażenia" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "Oczekiwano ')'" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "brak }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Oczekiwano inicjatorów składowych" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Oczekiwano określenia klasy bazowej" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Oczekiwano klauzuli inicjatora" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Oczekiwano identyfikatora" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Oczekiwano id typu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Oczekiwano nazwy klasy" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "Oczekiwano warunku" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "Oczekiwano instrukcji" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "do inicjalizacji oczekiwano" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "oczekiwano catch" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Błąd wewnętrzny" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Błąd składni przed '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Błąd parsowania przed '%1'" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Kuziel,Cezary Morga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "fi_corax@op.pl,cezarym@pf.pl" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML Modeller" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Plik do otwarcia" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "eksportuj diagramy do rozszerzenia i zakończ" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "katalog lokalny w którym zapisać eksportowane diagramy" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "katalog pliku" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"odzwierciedl strukturę drzewiastą widoków w dokumencie w katalogu docelowym" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 autorzy modelera UML Umbrello" + +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Autorzy Umbrello UML Modeller" + +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Autonomiczny generator kodu modelera UML Umbrello" + +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Plik do przekształcenia" + +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Plik XSLT, który ma zostać użyty" + +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 autorzy modelera UML " +"Umbrello" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Eksportowanie wszystkich widoków..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Jakieś błędy wystąpiły podczas eksportowania obrazków:" + +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Uogólnienie" + +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Powiązanie z samym sobą" + +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Komunikat kooperacji" + +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Komunikat sekwencji" + +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Komunikat kooperacji wysyłany do siebie" + +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Komunikat sekwencji wysyłany do siebie" + +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realizacja" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Powiązanie jednokierunkowe" + +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "Model UML" + +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Perspektywa logiczna" + +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Perspektywa przypadków użycia" + +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Perspektywa komponentów" + +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Perspektywa wydania" + +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Model encja-związek" + +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Typy danych" + +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n" +"Zapisać go?" + +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Plik %1 nie istnieje." + +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Błąd wczytywania" + +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Plik %1 zdaje się być uszkodzonym." + +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Nie znaleziono żadnego pliku XMI w skompresowanym pliku %1." + +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Wystąpił problem przy wczytywaniu rozpakowanego pliku: %1." + +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Wystąpiły problemy przy wczytywaniu pliku: %1." + +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Wystąpiły problemy przy wczytywaniu pliku: %1." + +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "diagram przypadków użycia" + +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "diagram klasy" + +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "diagram sekwencji" + +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "diagram kooperacji" + +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "diagram stanu" + +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "diagram czynności" + +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "diagram komponentu" + +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "diagram wydania" + +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "diagram encja-związek" + +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Niedozwolona nazwa dla diagramu." + +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Istnieje już diagram z tą nazwą." + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Na pewno chcesz usunąć diagram %1?" + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Usunięcie diagramu" + +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Ustawianie dokumentu..." + +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Określanie odniesień do obiektu..." + +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Wczytywanie elementów UML..." + +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Wczytywanie diagramów..." + +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autosave%1" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Zmania nazwy przerwana" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Zmiana nazwy elementu widoku list typu %1 nie została jeszcze zaimplementowana." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funkcja ta nie jest zaimplementowana" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Podana nazwa jest nieprawidłowa.\n" +"Proces zmiany nazwy został przerwany." + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Pakiet jest przestrzenią nazw" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Destruktory wirtualne" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Generowanie pustych konstruktorów" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Generowanie metod akcesora" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operacje są kodem włączanym" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Akcesory są kodem włączanym" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Akcesory są publiczne" + +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nowy_atrybut" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nowy_szablon" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nowa_operacja" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nowy_literał" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nowe_pole" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Eksportuj model do formatu DocBook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Eksportuj model do formatu XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "Asystent &nowej klasy..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "Dod&aj domyślne typy danych dla aktywnego języka" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Asystent generowania &kodu..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Generuj cały kod" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Importuj klasy..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Utworzenie nowego dokumentu" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Otwarcie istniejącego dokumentu" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Otwarcie poprzedniego dokumentu" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Zapis dokumentu" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Zapis dokumentu jako..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Zamknięcie dokumentu" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Wydruk dokumentu" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Zakończenie pracy z programem" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Eksportuje model do formatu Docbook" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Eksportuje model do formatu XHTML" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Wycięcie zaznaczonej sekcji i umieszczenie jej w schowku" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Skopiowanie wybranej sekcji do schowka" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Wklejenie zawartości schowka" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Ustawienie domyślnych parametrów programu" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "U&suń zaznaczone" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Diagram &klasy..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Automatyczny układ..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Diagram &sekwencji..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Diagram k&ooperacji..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "Diagram przypadków &użycia..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Diagram s&tanu..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Di&agram czynności..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Diagram ko&mponentów..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Diagram &wydania..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagram &encja-związek" + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Czyść diagram" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Przyciągaj do siatki" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Po&każ siatkę" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "U&kry siatkę" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Eksportuj jako obrazek..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Eksportuj &wszystkie diagramy jako obrazki..." + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Suwak powiększenia" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "P&owiększ do 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Przesuń zakładkę na lewo" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Przesuń zakładkę na prawo" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Wybierz diagram po lewej" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Wybierz diagram po prawej" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "O&kna" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33 %" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50 %" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75 %" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100 %" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50 %" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200 %" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00 %" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi diagramów" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi wyrównywania" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Diagram klasy..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Diagram sekwencji..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Diagram kooperacji..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Diagram przypadków użycia..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Diagram stanu..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Diagram czynności..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Diagram komponentów" + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Diagram wydania..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagram encja-związek..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "Perspektywa &drzewiasta" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Dokumentacja" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otwarcie pliku..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Wszystkie obsługiwane pliki (*.xmi, " +"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Nieskompresowane pliki XMI (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Pliki XMI skompresowane metodą Gzip (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Pliki XMI skompresowane metodą Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Pliki modeli Rose" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Otwarcie pliku" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Zapis pliku..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Zapis pliku pod nową nazwą..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|Plik XMI\n" +"*.xmi.tgz|Plik XMI skompresowany metodą Gzip\n" +"*.xmi.tar.bz2|Plik XMI skompresowany metodą Bzip2\n" +"*|Wszystkie pliki" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik %1 już istnieje.\n" +"Zastąpić go?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Zamykanie pliku..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Wydruk..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drukowanie %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Wyjście..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Wycięcie wyboru..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Kopiowanie wyboru do schowka..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Wklejanie zawartości schowka..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello nie mógł wkleić zawartości schowka. Obiekty w schowku mogą być " +"nieodpowiedniego typu, żeby wkleić je tutaj." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Błąd wklejania" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Przełączanie paska narzędzi..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Przełączanie paska stanu..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Nie można podejrzeć kodu dopóki go nie wygenerujesz." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Nie można podejrzeć kodu" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Nie można podejrzeć kodu w prostym edytorze kodu." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|Pliki IDL (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Pliki Pythona (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Pliki Java (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pliki Pascala (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Pliki Ada (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Pliki nagłówkowe (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Wybierz kod do importu" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuj" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "&Diagram" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "P&okaż" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&Kod" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "Aktywny &język" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Slash-Slash (//)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Slash-gwiazdka (/** */)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generowanie kodu C++</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Generowanie ciała metody" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Użyj następujących dla klas w generowanym kodzie:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "wektor" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>Zmienna</b>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Napis</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Lista</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>globalny?</i>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Nazwa klasy" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<i><p align=\"center\">Plik dołączany</p></i>" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Generowanie projektu" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Utworzenie dokumentu budowania ANT" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Metody automatycznie generowane" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Metody pustego konstruktora" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Metody akcesora powiązania" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Metody akcesora atrybutu" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Z obiektu-przodka" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Domyślny zasięg akcesora atrybutu:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Domyślny zasięg pola powiązania:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Z roli przodka" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generowanie kodu Java</p>" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Klucz (#)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Początek-koniec (=begin =end)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generowanie kodu Ruby</p>" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Foldery" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Wszystkie wygenerowane pliki zapisać w folderze:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "&Przeglądanie..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "P&rzeglądanie..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Włączyć pliki nagłówkowe z folderu:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "Pliki wygenerowanego kodu będą zapisane w tym folderze" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Pliki w tym folderze będą użyte jako pliki nagłówkowe w generowanym kodzie" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Polityka zastępowania" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "Jeśli plik o nazwie podanej przez generator kodu istnieje:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "Za&stąp" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Zastąp istniejące pliki w folderze docelowym" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "P&ytaj" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "Jeśli plik o podanej nazwie już istnieje, pytaj co robić" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&Użyj innej nazwy" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Jeśli plik już istnieje w folderze docelowym, wybierz inną nazwę przez dodanie " +"przyrostka do nazwy pliku" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Formatowanie" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Wiersze" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Styl zakończenia wiersza:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Typ wcięcia:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Wielkość wcięcia:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Bez wcięcia" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Zakładka" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Spacja" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Szczegółowość komentarzy" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"Zapisać komentarze &dla sekcji nawet jeśli sekcja\n" +"jest pusta" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Zapisać komentarze oznaczające różne sekcje (publiczna, prywatna itd.) w " +"klasie, nawet jeśli są puste" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&Zapisać komentarze dokumentacyjne nawet jeśli puste" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"Zapisać komentarze dokumentacyjne &dla klasy i metody nawet jeśli puste" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Ustawienia języka" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Asystent generowania kodu" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Wybór klas" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"Umieść wszystkie klasy, dla których należy generować\n" +"kod, w liście po prawej stronie." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Dodaj klasę do generatora kodu" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Wybrane klasy" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Usuń klasę z generatora kodu" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Dostępne klasy" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Stan generowania kodu" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Wciśnij przycisk Generowanie, aby rozpocząć generowanie kodu" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Stan generowania" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Pokaż ukryte bloki" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">tutaj nazwa komponentu</p>" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Pokaż typ bloku" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Papier:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Zaznaczenie:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">blok obiektu UML:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Blok ukryty:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Nieredagowalny tekst:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Redagowalny tekst:</p>" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Własności diagramu" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Powiększenie:" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Pokaż &siatkę" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Przyciągaj &do siatki" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Rozmiar komponentu wg siatki" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Wielkość komponentu wg siatki będzie wielokrotnością odstępu siatki.\n" +"Jeśli włączone jest przyciąganie do siatki, komponent będzie zawsze wyrównywany " +"do siatki." + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Odstęp siatki: " + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Szerokość linii: " + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Eksportuj wszystkie widoki" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&Katalog do zapisu diagramów:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Katalog bazowy do zapisu obrazków" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "Typ &obrazka:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Użyj &katalogów" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Tworzy w katalogu docelowym taką samą strukturę drzewiastą, jaka była używana w " +"dokumencie do przechowywania widoków" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"Widoki są przechowywane w dokumencie w folderach. Ta opcja powoduje stworzenie " +"takiej samej struktury drzewiastej w wybranym katalogu bazowym.\n" +"Tylko foldery stworzone przez użytkownika są tworzone w katalogu bazowym " +"(widoki logiczne, widoki przypadków użycia, itp. nie są stworzone)." + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Zmienność roli" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Widoczność roli" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Katalog %1 nie istnieje." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1." + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Operacja z tą samą nazwą i sygnaturą już istnieje. Nie możesz jej ponownie " +"dodać." + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Podaj nazwę czynności" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Podaj nazwę stanu" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Podaj nazwę nowego stanu:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "nowy_stan" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotyp" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Liczebność" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Nazwa powiązania" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Nazwa roli" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagram: %2 Strona %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Podaj nazwę diagramu" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Podaj nową nazwę diagramu:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Chcesz usunąć cały diagram.\n" +"Czy aby na pewno?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Usunąć diagram?" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Zmiana nazwy obiektu" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Podaj nazwę obiektu:" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Co najmniej jeden z elementów ze schowka nie będzie wklejony ponieważ istnieje " +"już element o tej \n" +"samej nazwie. Pozostałe elementy będą wklejone." + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Dodanie klasy bazowej" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Dodanie klasy pochodnej" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Dodanie operacji" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Dodanie atrybutu" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Dodanie interfejsu bazowego" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Dodanie interfejsu pochodnego" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Klasyfikatory bazowe" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Klasyfikatory pochodne" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Witaj w Umbrello.</p>\n" +"<p>Diagramy UML pozwolą Ci zaprojektować i udokumentować oprogramowanie " +"obiektowe. Bardzo dobrym wstępem do użytkowania UML jest <a " +"href=\"help:/umbrello\">Podręcznik Umbrello</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Witamy w Umbrello 1.5. W tej wersji nowe funkcje to między innymi: klasy " +"asocjacyjne, generowanie kodu Ruby, zewnętrzne katalogi i możliwość zmiany " +"interfejsu w klasach.</p>\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Diagramy z zakładkami i zewnętrzne katalogi wzajemnie się wykluczają. Jeśli " +"potrzebujesz zewnętrznych katalogów, wyłącz opcję "Użyj diagramów z " +"zakładkami" w Ustawieniach ogólnych.</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wielkość większości elementów diagramu nie może być zmieniana. Jest ona " +"dostosowywana do ich zawartości.\n" +"Wielkości pudełek, notatek i sekwencji komunikatów diagramów mogą być zmieniane " +"przez kliknięcie i przeciągnięcie czerwonego kwadratu.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jeśli chcesz dodać istniejącą klasę do diagramu, wystarczy przeciągnąć ją z " +"perspektywy drzewiastej.</p>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Agent refaktoringu pozwala przemieszczać operacje pomiędzy klasą, jej " +"pochodnymi i klasą bazową.\n" +"Kliknij prawym przyciskiem myszki na klasie aby uruchomić agenta " +"refaktoringu.</p>\n" + +#: tips.cpp:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Obiekty diagramu sekwencji mogą mieć pudełko destruktora i mogą być " +"wykreślane jako aktorzy. Podwójne kliknięcie na którymś\n" +"otworzy okno dialogowe Własności.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Komunikaty diagramu sekwencji mogą zachowywać się jak konstruktorzy. Kliknij " +"na pudełku obiektu (a nie na pionową linie) aby uczynić go konstruktorem.</p>\n" + +#: tips.cpp:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Diagramy sekwencji obsługują komunikaty do samych siebie. Kliknij ponownie " +"na tę samą pionową linię aby utworzyć komunikat automatyczny.</p>\n" + +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jeśli przy wczytywaniu zewnętrznego pliku nic nie wyświeta się w widoku list " +"spróbuj zapisać model pod inną nazwą,\n" +"następnie zamknąć i ponownie wczytać zapisany plik. Z reguły widok list zostaje " +"poprawnie wypełniony.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Operacje Wytnij i Kopiuj mogą również umieszczać obrazki w schowku PNG, " +"dzięki czemu mogą być one wklejane do programu KWord\n" +"i innych programów.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Powiązania nie muszą być w liniach prostych. Podwójne kliknięcie na którymś " +"powiązaniu utworzy przesuwaln punkt.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>W ustawieniach Umbrello można włączyć automatyczny zapis projektu.</p>\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Czy brak jakiejś potrzebnej cechy w Umbrello? Daj nam znać. \n" +"Informacja może być podana za pomocą narzędzia Raport o błędzie (menu Pomoc)\n" +"lub wysłana na listę dyskusyjną UML Devel.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wszystkie zaznaczone obiekty mogą być usunięte za pomocą Del lub " +"Backspace.</p>\n" + +#: tips.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jeżeli znalazłeś błąd w Umbrello - daj nam znać. \n" +"Błędy można przekazywać za pomocą narzędzia Raport o błędzie w menu Pomoc.</p>\n" + +#: tips.cpp:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wciśnięcie Esc powoduje zmianę bieżącego narzędzia na narzędzie wyboru.\n" +"Backspace powoduje uaktywnienie uprzednio wykorzystywanego narzędzia.</p>\n" + +#: tips.cpp:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Wszystkie obiekty można wybrać za pomocą Ctrl-A.</p>\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Można utworzyć i skonfigurować nową klasę za pomocą Asystenta nowej klasy w " +"menu Kod.</p>\n" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Wprowadź czynność" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Niewłaściwe użycie powiązania." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Błąd powiązania" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nowy_parametr" + +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Zmiana czcionki..." + +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Usunięcie wybranych elementów" + +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Kreśl jako okrąg" + +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Przekształć w klasę" + +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Przekształć w interfejs" + +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Literał wyliczeniowy..." + +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Atrybut encji..." + +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "W górę" + +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "W dół" + +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Zmiana nazwy klasy..." + +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Zmiana nazwy obiektu..." + +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Nowa operacja" + +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Wybór operacji..." + +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Zmiana tekstu..." + +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Czynność..." + +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Zmiana nazwy stanu..." + +#: listpopupmenu.cpp:376 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Odbij w poziomie" + +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Odbij w pionie" + +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Zmiana nazwy czynności..." + +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Zmiana liczebności..." + +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Zmiana nazwy" + +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Zmiana nazwy roli A..." + +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Zmiana nazwy roli B..." + +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Zmiana nazwy..." + +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Kolor linii..." + +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Rozwiń wszystko" + +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Zwiń wszystko" + +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Powiel" + +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Zewnętrzny folder..." + +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Wewnętrzny folder" + +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Import klas..." + +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Podsystem" + +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Folder" + +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Wiersz tekstu..." + +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Przywrócenie pozycji etykiet" + +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Nowy parametr..." + +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Nowy atrybut..." + +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Nowy szablon..." + +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Nowy literał..." + +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Nowy atrybut encji..." + +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Eksportuj jako obrazek..." + +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Tylko publiczne" + +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Sygnatura operacji" + +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Sygnatura atrybutu" + +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Atrybut..." + +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Operacja..." + +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Refaktoryzacja" + +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Podgląd kodu" + +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Kolor wypełnienia" + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Użyj koloru wypełnienia" + +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Aktor..." + +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Przypadki użycia..." + +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Klasa..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Interfejs..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Typ danych..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Wyliczenie..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Pakiet..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Stan..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Podsystem..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Komponent..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Artefakt..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Węzeł..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Encja..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Obiekt..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Atrybut" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Operacja" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Szablon" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Usuń zakotwiczenie" + +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Zmiana nazwy powiązania..." + +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Wyczyść diagram" + +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Przyciągaj do siatki" + +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Pokaż siatkę" + +#~ msgid "new_stereotype" +#~ msgstr "nowy_stereotyp" + +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Włączenie/wyłączenie paska narzędzi" + +#~ msgid "Enables/disables the statusbar" +#~ msgstr "Włączenie/wyłączenie paska stanu" + +#~ msgid "folder" +#~ msgstr "folder" + +#~ msgid "Could not find a code generator." +#~ msgstr "Nie można znaleźć generatora kodu." + +#~ msgid "No Code Generator" +#~ msgstr "Brak generatora kodu" + +#~ msgid "" +#~ "There is no active language defined.\n" +#~ "Please select one of the installed languages to generate the code with." +#~ msgstr "" +#~ "Nie jest zdefiniowany żaden aktywny język.\n" +#~ "Wybierz jeden z zainstalowanych języków, w którym ma być wygenerowany kod." + +#~ msgid "No Language Selected" +#~ msgstr "Nie wybrano języka" |