diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po | 1651 |
1 files changed, 1651 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..c85b6063454 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1651 @@ +# Version: $Revision$ +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# translation of ark.po to Polish +# translation of ark.po to +# translation of ark.po to +# translation of ark.po to +# translation of ark.po to +# translation of ark.po to +# KTranslator Generated File +# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl> +# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-20 22:56+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Nie można uruchomić podprocesu." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Usuwanie nie powiodło się." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Hasło było nieprawidłowe. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Żeby rozpakować ten plik, musisz podać hasło:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Rozpakowywanie nie powiodło się." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Dodawanie nie powiodło się." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Wybierz format archiwum" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Ten plik ma typ %1,\n" +"który nie jest obsługiwanym formatem archiwum.\n" +"Proszę wybrać format tego pliku." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Otwierany plik ma nietypowe rozszerzenie.\n" +"Ark rozpoznał jego format jako: %1\n" +"Jeśli format ten nie jest poprawny, proszę wybrać odpowiedni." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Spakowany plik" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Wszystkie archiwa\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark - składnik KPart " + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, Autorzy Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "&Dodaj plik..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Dodaj &katalog..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Rozpakuj..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&Usuń" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Pokaż" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Otwórz w..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "&Edytuj w..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Anuluj wybór" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Odwróć wybór" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Konfiguracja &Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Ukryj pasek wyszukiwania" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Archiwum \"%1\" zostało zmienione.\n" +"Zapisać je?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Zapisać archiwum?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Pobieranie %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Razem: 0 plików" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "Brak wybranych plików" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Niepoprawna liczba argumentów" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jeden plik do dodania do archiwum." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Brak miejsca na dysku." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Plik, który próbujesz obejrzeć, jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie plików " +"wykonywalnych pochodzących z niepewnego źródła może naruszyć bezpieczeństwo " +"systemu.\n" +"Na pewno uruchomić plik?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Uruchom mimo to" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Znajdź:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n plik %1\n" +"%n pliki %1\n" +"%n plików %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Zapisz archiwum jako" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Proszę zapisać archiwum w oryginalnym formacie.\n" +"(Należy użyć takiego samego rozszerzenia.)" + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Zapisywanie..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Błąd podczas otwierania archiwum %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Podane pliki nie zostaną rozpakowane ponieważ znajdują się już w odpowiednim " +"katalogu:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Brak miejsca na dysku do rozpakowania archiwum." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Błąd podczas rozpakowywania archiwum." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Błąd podczas dodawania plików do archiwum." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Archiwum %1 nie istnieje." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Brak praw dostępu do tego archiwum." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Archiwum już istnieje. Zastąpić je?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Archiwum już istnieje" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nie zastępuj" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Nie masz praw do pisania w katalogu %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Utwórz nowe archiwum" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Pracujesz na pojedynczym pliku spakowanym.\n" +"Przekształcić go w archiwum, mogące zawierać wiele plików?\n" +"Jeśli tak, musisz podać nazwę dla nowego archiwum." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Przekształć na archiwum" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Nie przekształcaj" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Tworzenie archiwum..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Dodaj pliki" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Dodawanie plików..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Wybierz katalog do dodania" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Dodawanie katalogu..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Na pewno usunąć wybrane elementy?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Usuwanie..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Otwórz w:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Wybrane archiwum nie istnieje." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Rozpakowywanie..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Edytuj w:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Błąd podczas edycji pliku..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Uaktualnianie zmodyfikowanego pliku..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Rozpakowywanie pliku do wyświetlenia" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Wewnętrzna przeglądarka nie może wyświetlić tego pliku. Czy otworzyć go w " +"zewnętrznej przeglądarce?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Pokaż zewnętrznie" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Nie pokazuj" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 wybranych plików %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 wybrany plik %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "Dodać to do aktualnego archiwum, czy otworzyć jako nowe archiwum?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Otwórz" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "Brak otwartego archiwum. Utworzyć nowe dla tych plików?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "Brak otwartego archiwum. Utworzyć nowe dla tego pliku?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Utwórz archiwum" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nie twórz" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Nieznany format lub uszkodzone archiwum" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Brak programu %1 na Twojej ścieżce.\n" +"Zainstaluj go lub skontaktuj się z administratorem systemu." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Błąd podczas próby utworzenia archiwum..." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Otwieranie archiwum..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Archiwum jest dostępne tylko do odczytu. Żeby je zapisać, wejdź do menu Plik i " +"wybierz polecenie Zapisz jako." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Błąd podczas próby otwarcia archiwum %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Dodawanie" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Opcje dodawania plików" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Rozpakowywanie" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Opcje rozpakowywania" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Nazwa pliku " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Prawa " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Właściciel/grupa " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Rozmiar " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Data " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Dowiązanie " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Aktualny rozmiar " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Upakowanie " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Metoda " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Wersja " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Właściciel " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Grupa " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "katalog startowy" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "katalog archiwów" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "katalog docelowy" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "katalog z plikami" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Dodawanie" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Rozpakowywanie" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Katalogi" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Opcje dodawania" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Opcje rozpakowania" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Zastąp tylko &starsze pliki" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Ogólne pozycje (&Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Konwersja końca wiersza na format &DOS (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "&Dodawanie podkatalogów (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Przechowywanie dowiązań symbolicznych (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "&Zastępowanie plików (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "Zachowanie &praw dostępu (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Pomijanie nazw &katalogów (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Zamiana nazw plików na małe &litery (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Zamiana nazw plików na &wielkie litery (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Tworzysz uproszczone archiwum, zawierające jedynie jeden plik.\n" +"Po rozpakowaniu nazwa pliku będzie oparta na nazwie archiwum.\n" +"Jeśli dodasz więcej plików, zostaniesz poproszony o potwierdzenie konwersji do " +"zwykłego archiwum." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Proste archiwum" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Błąd podczas zapisu do archiwum..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Rozpakuj" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Rozpakuj pliki z %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Rozpakuj:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Tylko wybrane pliki" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Rozpakuj wszystkie pliki" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Katalog docelowy: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Otwórz katalog docelowy po rozpakowaniu" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Utworzyć katalog %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Brak katalogu" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Utwórz katalog" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu. Proszę sprawdzić prawa dostępu." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "Brak praw do pisania w tym katalogu. Proszę podać inny katalog." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "Tutaj wyświetlane są informacje o plikach w archiwum." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Otwórz katalog rozpakowywania, zakończ po jego zamknięciu" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Rozpakuj 'archiwum' do 'katalogu' i zakończ program.\n" +"Jeśli 'katalog' nie istnieje, zostanie utworzony." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Spytaj o nazwę archiwum do dodania 'plików', dodaj pliki i zakończ program." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Dodaj 'pliki' do 'archiwum' i zakończ program.\n" +"Jeśli 'archiwum' nie istnieje, zostanie utworzone." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Używane z '--extract-to'. Jeśli zostanie podane, 'archiwum'\n" +"zostanie rozpakowane do podkatalogu 'katalogu'\n" +"o nazwie odpowiadającej nazwie 'archiwum' bez rozszerzenia." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Katalog docelowy" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Pliki do dodania" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Otwórz 'archiwum'" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Narzędzie KDE do obsługi archiwów" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, Programiści Arka" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Poprzedni opiekun" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Pomysły, pomoc z ikonami" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "No&we okno" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "O&dśwież" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Archiwum %1 już jest otwarte i zostało wyświetlone.\n" +"Uwaga: jeśli nazwa pliku nie jest identyczna, jeden z plików jest dowiązaniem " +"symbolicznym do drugiego." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Otwórz &jako:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Rozpoznaj automatycznie (domyślne)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Wybierz archiwum" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Pakowanie..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Proszę czekać" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Akcja" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Zastąp tylko &starsze pliki" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Konwersja końca wiersza na format &DOS (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Zamiana nazw plików na małe &litery (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Zamiana nazw plików na &wielkie litery (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Użyj wbudowanej przeglądarki" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Integruj z Konquerorem" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Integracja z Konquerorem jest dostępna dopiero po " +"zainstalowaniu odpowiedniej wtyczki z pakietu kdeaddons.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Ostatnie katalogi używane do rozpakowania" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Zastępuj tylko starsze pliki" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, a dodawane pliki są już w archiwum, zostaną one " +"zastąpione tylko wtedy, kiedy dodawane pliki są nowsze od nich" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Zastępuj pliki (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "Zastępuj pliki o tej samej nazwie na dysku plikami z archiwum" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Zachowaj prawa dostępu" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Zapisz nazwę użytkownika, grupę i prawa dostępu do plików. Uwaga: może to " +"spowodować, że po rozpakowaniu archiwum na innym komputerze nazwa użytkownika i " +"grupa nie będą poprawne" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Krótkie nazwy plików MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Wymusza zapisywanie plików w archiwach Zip w formacie DOS (8.3)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Zamień koniec wiersza na format DOS" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Pomiń nazwy katalogów (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Rozpakowuje wszystkie pliki do wybranego katalogu, ignorując strukturę " +"katalogów wewnątrz archiwum" + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Zapisz dowiązania symboliczne jako dowiązania (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Rekurencyjnie dodaj podkatalogi (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Zmień nazwy plików na małe litery (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Zmień nazwy plików na wielkie litery" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Zintegruj z Konquerorem" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Integruj Ark z menu kontekstowym Konquerora, co umożliwia łatwe pakowanie i " +"rozpakowywanie plików. Ta opcja będzie działać tylko z zainstalowanym pakietem " +"kdeaddons." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Użyj wbudowanej przeglądarki" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Polecenie Tar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Włącz eksperymentalną obsługę plików ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Wyczyść wyszukiwanie" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Wyczyść wyszukiwanie\n" +"Czyści pasek wyszukiwanie - wszystkie archiwa będą ponownie widoczne." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Nie można uruchomić programu rozpakowującego" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku tymczasowego..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Use \"Details\" to view the last shell output." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Użyj przycisku \"Szczegóły\", by zobaczyć ostatnie komunikaty." + +#~ msgid "" +#~ "None of the files in the archive have been\n" +#~ "extracted since all of them already exist." +#~ msgstr "Żaden z plików w archiwum nie został rozpakowany ponieważ wszystkie już znajdują się w odpowiednim katalogu." + +#~ msgid "" +#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" +#~ "Go back to the Extraction Dialog?" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można rozpakować %1, ponieważ spowodowałoby to zastąpienie istniejących plików.\n" +#~ "Wrócić do okna rozpakowywania?" + +#~ msgid "" +#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" +#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" +#~ "\n" +#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" +#~ msgstr "" +#~ "Niektóre pliki o tych nazwach już są w katalogu docelowym.\n" +#~ "Wrócić do okna rozpakowywania?\n" +#~ "\n" +#~ "Podane pliki nie zostaną rozpakowane, jeśli będziesz kontynuował:" + +#~ msgid "&View Shell Output" +#~ msgstr "Pokaż &komunikaty powłoki" + +#~ msgid "&Select..." +#~ msgstr "&Wybierz..." + +#~ msgid "" +#~ "If you delete a folder in a Tar archive, all the files in that\n" +#~ "folder will also be deleted. Are you sure you wish to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli usuniesz katalog w archiwum Tar, wszystkie pliki z tego katalogu zostaną także usunięte.\n" +#~ "Kontynuować?" + +#~ msgid "Extract to:" +#~ msgstr "Rozpakuj do:" + +#~ msgid "Files to Be Extracted" +#~ msgstr "Rozpakowywane pliki" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Aktualny" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Wszystkie" + +#~ msgid "Pattern:" +#~ msgstr "Wzorzec:" + +#~ msgid "Please provide a pattern" +#~ msgstr "Proszę podać wzorzec" + +#~ msgid "Failure to Extract" +#~ msgstr "Rozpakowywanie nieudane" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Wybór" + +#~ msgid "Select files:" +#~ msgstr "Wybierz pliki:" + +#~ msgid "Shell Output" +#~ msgstr "Komunikaty powłoki" + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Katalogi" + +#~ msgid "Folder Settings" +#~ msgstr "Ustawienia katalogów" + +#~ msgid "Use Folder" +#~ msgstr "Użyj katalogu" + +#~ msgid "&Last" +#~ msgstr "&Ostatni" + +#~ msgid "Common" +#~ msgstr "Standardowy" + +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Inny:" + +#~ msgid "Common folder:" +#~ msgstr "Standardowy katalog:" + +#~ msgid "Opening Folder" +#~ msgstr "Otwieranie katalogu" + +#~ msgid "Common folder" +#~ msgstr "Katalog standardowy" + +#~ msgid "Custom folder" +#~ msgstr "Katalog użytkownika" + +#~ msgid "Last used folder" +#~ msgstr "Ostatnio używany katalog" + +#~ msgid "Addition Folder" +#~ msgstr "Katalog dodawania" + +#~ msgid "Extraction Folder" +#~ msgstr "Katalog rozpakowywania" + +#~ msgid "Common Folder" +#~ msgstr "Katalog standardowy" + +#~ msgid "Custom Opening Folder" +#~ msgstr "Wybrany katalog otwierania" + +#~ msgid "Custom Addition Folder" +#~ msgstr "Wybrany katalog dodawania" + +#~ msgid "Custom Extraction Folder" +#~ msgstr "Wybrany katalog rozpakowywania" + +#~ msgid "Last Start Folder" +#~ msgstr "Ostatni katalog początkowy" + +#~ msgid "Last Open Folder" +#~ msgstr "Ostatni katalog otwierania" + +#~ msgid "Last Add Folder" +#~ msgstr "Ostatni katalog dodawania" + +#~ msgid "Last Extract Folder" +#~ msgstr "Ostatni katalog rozpakowywania" + +#~ msgid "" +#~ "You probably do not have sufficient permissions.\n" +#~ "Please check the file owner and the integrity of the archive." +#~ msgstr "" +#~ "Prawdopodobnie nie masz wystarczających praw dostępu.\n" +#~ "Sprawdź właściciela pliku i poprawność archiwum." + +#~ msgid "" +#~ "The extract operation failed.\n" +#~ "Do you wish to view the shell output?" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się rozpakować archiwum.\n" +#~ "Chcesz zobaczyć komunikaty programu?" + +#~ msgid "Archive &format:" +#~ msgstr "&Format archiwum:" + +#~ msgid "Keep entries generic (Lha)" +#~ msgstr "Zachowaj ogólną postać plików (Lha)" + +#~ msgid "Affects only Lha archives" +#~ msgstr "Dotyczy jestynie archiwów Lha" + +#~ msgid "Test of integrity failed" +#~ msgstr "Archiwum jest uszkodzone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force &MS-DOS short file names (Zip)" +#~ msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)" + +#~ msgid "Favorite folder:" +#~ msgstr "Ulubiony katalog:" + +#~ msgid "Fixed start-up folder:" +#~ msgstr "Stały katalog startowy:" + +#~ msgid "&Last start-up folder" +#~ msgstr "&Ostatni katalog startowy" + +#~ msgid "Fixed open folder:" +#~ msgstr "Stały katalog archiwów" + +#~ msgid "&Last open folder" +#~ msgstr "O&statni katalog archiwów" + +#~ msgid "Fixed extract folder:" +#~ msgstr "Stały katalog docelowy:" + +#~ msgid "&Last extract folder" +#~ msgstr "Ostatni katalog do&celowy" + +#~ msgid "Fixed add folder:" +#~ msgstr "Stały katalog z plikami:" + +#~ msgid "Folders:" +#~ msgstr "Katalogi:" + +#~ msgid "Start-Up Folder" +#~ msgstr "Katalog startowy" + +#~ msgid "" +#~ "_: folder for opening files\n" +#~ "Open Folder" +#~ msgstr "Katalog archiwów" + +#~ msgid "" +#~ "_: folder for extracting files\n" +#~ "Extract Folder" +#~ msgstr "Katalog docelowy" + +#~ msgid "" +#~ "_: folder for adding files\n" +#~ "Add Folder" +#~ msgstr "Katalog z plikami" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start-Up" +#~ msgstr "Katalog startowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Katalogi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep entries generic" +#~ msgstr "Ogólne pozycje (&Lha)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force MS-DOS short filenames" +#~ msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)" + +#~ msgid "Ark Kparts" +#~ msgstr "Ark - składnik KPart" + +#~ msgid "You don't have permission to access that archive." +#~ msgstr "Brak praw dostępu do tego archiwum" + +#~ msgid "bzip does not support filename extensions that use capital letters." +#~ msgstr "Niestety, bzip nie akceptuje rozszerzeń z wielkimi literami." + +#~ msgid "bzip only supports filenames with the extension \".bz\"." +#~ msgstr "Niestety, bzip obsługuje jedynie pliki z rozszerzeniem \".bz\"." + +#~ msgid "bzip2 does not support filename extensions that use capital letters." +#~ msgstr "Niestety, bzip2 nie akceptuje rozszerzeń z wielkimi literami." + +#~ msgid "bzip2 only supports filenames with the extension \".bz2\"." +#~ msgstr "Niestety, bzip obsługuje jedynie pliki z rozszerzeniem \".bz2\"." + +#~ msgid "Gzip archives need to have an extension `gz'." +#~ msgstr "Archiwa Gzip muszą mieć rozszerzenie '.gz'." + +#~ msgid "Zoo archives need to have an extension `zoo'." +#~ msgstr "Archiwa Zoo muszą mieć rozszerzenie '.zoo'." + +#~ msgid "What do you want to delete?" +#~ msgstr "Co usunąć?" + +#~ msgid "Files: " +#~ msgstr "Pliki:" + +#~ msgid "No files in current archive" +#~ msgstr "Brak plików w archiwum" + +#~ msgid "ark - Extracting..." +#~ msgstr "Ark: rozpakowywanie..." + +#~ msgid "Add &Directory..." +#~ msgstr "Dodaj &katalog..." + +#~ msgid "Select Directory to Add" +#~ msgstr "Dodaj katalogi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding directory..." +#~ msgstr "Dodaj &katalog..." + +#~ msgid "&Directories" +#~ msgstr "&Katalogi" + +#~ msgid "Favorite directory" +#~ msgstr "Ulubiony katalog" + +#~ msgid "Directories:" +#~ msgstr "Katalogi:" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Wzorzec" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Katalogi" + +#~ msgid "Directory Settings" +#~ msgstr "Opcje katalogów" + +#~ msgid "" +#~ "*|All Files\n" +#~ "*.zip *.xpi *.tar.gz *.tar.Z *.tar.lzo *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar *.lzh *.gz *.lzo *.Z *.bz *.bz2 *.zoo *.rar *.a|All valid archives with extensions\n" +#~ " *.tar.gz *.tar.Z *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar.lzo *.tar |Tar archives (*.tar, *.tar.gz, *.tar.Z, *.tar.bz2, etc.)\n" +#~ "*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z|Compressed Files (*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z)\n" +#~ "*.zip *.xpi|Zip archives (*.zip, *.xpi)\n" +#~ "*.lzh|Lha archives with extension lzh\n" +#~ "*.zoo|Zoo archives (*.zoo)\n" +#~ "*.rar|Rar archives with extension rar\n" +#~ "*.a|Ar archives with extension a\n" +#~ msgstr "" +#~ "*|Wszystkie pliki\n" +#~ "*.zip *.xpi *.tar.gz *.tar.Z *.tar.lzo *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar *.lzh *.gz *.lzo *.Z *.bz *.bz2 *.zoo *.rar *.a|Wszystkie archiwa \n" +#~ " *.tar.gz *.tar.Z *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar.lzo *.tar |Archiwa Tar (*.tar, *.tar.gz, *.tar.Z, *.tar.bz2, etc.)\n" +#~ "*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z|Pliki skompresowane (*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z)\n" +#~ "*.zip *.xpi|Archiwa Zip (*.zip, *.xpi)\n" +#~ "*.lzh|Archiwa Lha (*.lzh)\n" +#~ "*.zoo|Archiwa Zoo (*.zoo)\n" +#~ "*.rar|Archiwa Rar\n" +#~ "*.a|Archiwa Ar\n" + +#~ msgid "The statusbar shows you how many files you have and how many you have selected. It also shows you total sizes for these groups of files." +#~ msgstr "Pasek stanu pokazuje liczbę wybranych i wszystkich plików, a także całkowite rozmiary obu grup." + +#~ msgid "" +#~ "You need to create an archive, not a new\n" +#~ "compressed file. Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "Musisz utworzyć nowe archiwum, nie nowy plik skompresowany.\n" +#~ "Spróbuj jeszcze raz." + +#~ msgid "" +#~ "Your file is missing an extension to indicate the archive type.\n" +#~ "Is it OK to create a file of the default type (%1)?" +#~ msgstr "" +#~ "Twój plik nie ma żadnego rozszerzenia, określającego typ archiwum.\n" +#~ "Użyć domyślnego typu archiwum (%1)?" + +#~ msgid "" +#~ "ark cannot create an archive of that type.\n" +#~ "\n" +#~ " [Hint: The filename should have an extension such as '.zip' to\n" +#~ " indicate the archive type. Please see the help pages for\n" +#~ "more information on supported archive formats.]" +#~ msgstr "" +#~ "Niestety, ark nie może utworzyć archiwum tego typu.\n" +#~ "Podpowiedź: plik powinien mieć rozszerzenie, takie jak '.zip', które określa typ archiwum. Proszę zajrzeć do podręcznika Ark, żeby uzyskać więcej informacji o obsługiwanych formatach archiwum." + +#~ msgid "Gzip archives need to have the extension `gz'." +#~ msgstr "Archiwa Gzip muszą mieć rozszerzenie '.gz'." + +#~ msgid "Zoo archives need to have the extension `zoo'." +#~ msgstr "Archiwa Zoo muszą mieć rozszerzenie '.zoo'." + +#~ msgid "Open failed" +#~ msgstr "Otwieranie nieudane" + +#~ msgid "&Extract" +#~ msgstr "&Rozpakuj" + +#~ msgid "Cannot access the archive %1" +#~ msgstr "Brak dostępu do archiwum %1" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Nieznany błąd" + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Plik " + +#~ msgid "Archive directory does not exist." +#~ msgstr "Katalog archiwum nie istnieje." + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Nieznany błąd." + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Katalog" + +#~ msgid "&Archive" +#~ msgstr "&Archiwum" + +#~ msgid "Select Extract Directory" +#~ msgstr "Wybierz katalog docelowy" + +#~ msgid "De&lete..." +#~ msgstr "&Usuń..." + +#~ msgid "Select a Directory to Add" +#~ msgstr "Dodaj katalogi" + +#~ msgid "&Preferences" +#~ msgstr "&Ustawienia" + +#~ msgid "Please provide a valid directory" +#~ msgstr "Proszę podać poprawny katalog" + +#~ msgid "Selected Files" +#~ msgstr "Wybrane pliki" + +#~ msgid "Select a directory to add" +#~ msgstr "Dodaj katalog" + +#~ msgid "Fixed directory" +#~ msgstr "Stały katalog" + +#~ msgid "The directory specified as your favorite does not exist." +#~ msgstr "Ulubiony katalog nie istnieje." + +#~ msgid "The fixed directory specified for your %1 does not exist." +#~ msgstr "Stały katalog podany jako %1 nie istnieje." + +#~ msgid "Sorry, bzip doesn't like filename extensions that aren't exactly \".bz\"." +#~ msgstr "Niestety, bzip nie akceptuje rozszerzeń innych niż \".bz\"." + +#~ msgid "Sorry, bzip2 doesn't like filename extensions that aren't exactly \".bz2\"." +#~ msgstr "Niestety, bzip2 nie akceptuje rozszerzeń innych niż \".bz2\"." + +#~ msgid "Total: 1 File %1" +#~ msgstr "Razem: 1 plik %1" + +#~ msgid "Total: %1 Files %2" +#~ msgstr "Razem: %1 plików %2" + +#~ msgid "ark - Extract" +#~ msgstr "Ark - rozpakowywanie" + +#~ msgid "ZIP Options" +#~ msgstr "Opcje Zip" + +#~ msgid "TAR Options" +#~ msgstr "Opcje Tar" + +#~ msgid "RAR Options" +#~ msgstr "Opcje Rar" + +#~ msgid "ZOO Options" +#~ msgstr "Opcje Zoo" + +#~ msgid "Default start-up directory" +#~ msgstr "Domyślny katalog początkowy" + +#~ msgid "Default open directory" +#~ msgstr "Domyślny katalog wejściowy" + +#~ msgid "Default extract directory" +#~ msgstr "Domyślny katalog docelowy" + +#~ msgid "Default add directory" +#~ msgstr "Domyślny katalog wejściowy" + +#~ msgid "Add Di&r..." +#~ msgstr "Dodaj &katalog..." + +#~ msgid "&Extract..." +#~ msgstr "&Rozpakuj..." + +#~ msgid "Select &All" +#~ msgstr "Wybierz &wszystkie" + +#~ msgid "Add File(s)" +#~ msgstr "Dodaj plik(i)" + +#~ msgid "AR Options" +#~ msgstr "Opcje Ar" + +#~ msgid "LHA Options" +#~ msgstr "Opcje Lha" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Rozmiar" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Pytanie" + +#~ msgid "Archive directory" +#~ msgstr "Katalog archiwum" + +#~ msgid " does not exist" +#~ msgstr " nie istnieje" + +#~ msgid "&Keys..." +#~ msgstr "&Klawisze..." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Wybierz" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Wybierz wszystkie" + +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Nowy" + +#~ msgid "File Operations" +#~ msgstr "Operacje na plikach" + +#~ msgid "View/Run" +#~ msgstr "Pokaż/uruchom" + +#~ msgid "Delete file" +#~ msgstr "Usuń plik" + +#~ msgid "&Select all" +#~ msgstr "&Wybierz wszystkie " + +#~ msgid "&View..." +#~ msgstr "&Pokaż" + +#~ msgid " Time " +#~ msgstr " Czas " + +#~ msgid "Add failed" +#~ msgstr "Dodawanie nie powiodło się" + +#~ msgid "Can't create archive of that type" +#~ msgstr "Nie można utworzyć archiwum tego typu" + +#~ msgid "Extraction completed." +#~ msgstr "Rozpakowywanie zakończone." + +#~ msgid "Extract To" +#~ msgstr "Rozpakuj do" + +#~ msgid "Extract to..." +#~ msgstr "Rozpakuj do..." + +#~ msgid "Make (some) names lowercase" +#~ msgstr "Zmień wielkie litery w nazwie na małe" + +#~ msgid "Welcome to ark..." +#~ msgstr "Ark wita..." + +#~ msgid "Archive Directory" +#~ msgstr "Katalog archiwum" + +#~ msgid "View file" +#~ msgstr "Podgląd pliku" + +#~ msgid "Goto Archive Dir" +#~ msgstr "Przejdź do katalogu archiwum" + +#~ msgid "Can't add directories with this archive type" +#~ msgstr "Nie można dodawać katalogów do tego typu archiwum" + +#~ msgid "Store Full Path" +#~ msgstr "Zachowaj pełną ścieżkę" + +#~ msgid "Only Add Newer Files" +#~ msgstr "Dodaj tylko nowe pliki" + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Plik" + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&Edycja" + +#~ msgid "&View file" +#~ msgstr "&Podgląd pliku" + +#~ msgid "&Set Archive Directory..." +#~ msgstr "Wybierz &katalog archiwum..." + +#~ msgid "Set &Tar Executable..." +#~ msgstr "Wskaż program &tar" + +#~ msgid "Extract To.." +#~ msgstr "Rozpakuj do..." + +#~ msgid "What runs GNU tar:" +#~ msgstr "Zgodny z GNU tar" |