diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1340 |
1 files changed, 670 insertions, 670 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index b7a32eab728..4bdfb1f38b8 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-20 20:50+0100\n" "Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" "Language-Team: polish <pl@li.org>\n" @@ -20,115 +20,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Paweł Potrykus" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pegaz@nowyport.pl" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Lista zawiera historię wypowiedzianych sentencji. Możesz wybrać sentencję oraz " -"nacisnąć przycisk wymowy, aby ponownie usłyszeć zwrot." - -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"W to pole edycyjne możesz wpisać wyrażenie. Kliknięcie na klawiszu Powiedz " -"spowoduje wypowiedzenie wprowadzonego wyrażenia." - -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Powiedz" - -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Wypowiada aktywne zdania. Jeśli w polu edycyjnym jest jakiś tekst, jest on " -"wypowiadany. W przeciwnym razie wypowiadane są zdania zaznaczone w historii." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas zapisu pliku\n" -"%1" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Wszystkie pliki\n" -"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Czysty tekst (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Otwórz plik Historii" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku\n" -"%1 " - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Początkowa konfiguracja - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Konfiguracja \"od tekstu do mowy\"" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Początkowy zbiór wyrażeń" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Uzupełnianie słowa" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Ogólne opcje" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Ustawienia" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Tekst do wymówienia" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Usługa KTTSD Speech" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Konfiguracja demona TDE Text To Speech (odczytywania tekstu)" - #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -144,566 +35,6 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 z %2 książek zaznaczonych)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Wybierz zbiór wyrażeń:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Książka" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Naciskając na ten przycisk możesz wybrać skrót klawiszowy przypisany do " -"wybranego wyrażenia." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Zbiór wyrażeń" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Wyrażenie" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Skrót" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Ta lista zawiera aktualną książkę wyrażeń w postaci drzewa. Możesz wybrać i " -"zmienić pojedyncze wyrażenia i podksiążki wyrażeń" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nowe wyrażenie" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Dodaj nowe wyrażenie" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nowy &zbiór wyrażeń" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Dodaje nowy zbiór wyrażeń, do którego mogą być dołączone inne zbiory oraz " -"wyrażenia" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Zapisuje zbiór wyrażeń na dysk twardy" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importuj..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importuje plik oraz dodaje jego zawartość do zbioru wyrażeń" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mportuje standardowy zbiór wyrażeń" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Importuje standardowy zbiór fraz oraz dodaje jego zawartość do zbioru wyrażeń" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportuj..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Eksportuje zaznaczone wyrażenia lub zbiory wyrażeń do pliku" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Drukuje zaznaczone wyrażenia lub zbiory wyrażeń" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Zamyka okno" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Wycina zaznaczone pozycje ze zbioru wyrażeń oraz umieszcza je w schowku" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone pozycje ze zbioru wyrażeń do schowka" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Wkleja zawartość schowka na aktualnej pozycji" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje ze zbioru wyrażeń" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Tekst &wyrażenia:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nazwa z&bioru wyrażeń:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Istnieją niezapisane zmiany." -"<br>Chcesz zastosować zmiany przed zamknięciem okna \"zbioru wyrażeń\", czy je " -"odrzucić?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Zamykanie okna \"Zbioru wyrażeń\"" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Aby użyć klawisza '%1' jako skrótu, musisz go skojarzyć z klawiszami Win, Alt, " -"Ctrl oraz/i Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Niewłaściwy klawisz skrótu" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nowy zbiór wyrażeń)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nowe wyrażenie)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Czysty tekst (*.txt)\n" -"*|Wszystkie pliki " - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importuj zbiór wyrażeń" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Eksportuj zbiór wyrażeń" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Czysty tekst (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n" -"*|Wszystkie pliki " - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Plik %1 już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Plik istnieje" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Zastąp" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Wybrana nazwa pliku <i>%1</i> ma rozszerzenie inne niż <i>.phrasebook</i>" -". Chcesz dodać <i>.phrasebook</i> do nazwy pliku?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Rozszerzenie pliku" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nie dodawaj" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Wybrana nazwa pliku <i>%1</i> posiada rozszerzenie <i>.phrasebook</i>" -". Czy chcesz zapisać plik w formacie zbioru wyrażeń?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Jako zbiór wyrażeń" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Jako czysty tekst" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"Kombinacja klawiszy '%1' już została przypisana do %2.\n" -"Wybierz unikalną kombinację klawiszy." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standardowa akcja \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt ze standardowym skrótem programu" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "globalna akcja \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt z globalnymi skrótami" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "inne wyrażenie" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Konflikt klawiszy" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który język będzie skojarzony z " -"wybranym słownikiem." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Inny" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Stwórz własny język" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Proszę podać kod własnego języka:" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "bez nazwy" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Źródło nowego słownika (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Źródło nowego słownika (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Katalog:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"W tym polu podany zostaje katalog, który ma zostać odczytany w celu stworzenia " -"nowego słownika." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Łączenie wyników" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Pusta lista" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Dokumentacja TDE" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Tworzenie listy słów" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Analizowanie dokumentacji TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Łączenie słowników..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Analizowanie pliku..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Analizowanie katalogu..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Sprawdzanie pisowni..." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który z zainstalowanych języków " -"zostanie użyty do stworzenia nowego słownika. KMouth przeanalizuje tylko pliki " -"dokumentacji dla tego języka." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który język będzie skojarzony z " -"nowym słownikiem." - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Eksportuj słownik" - -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Otwiera historię..." - -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Otwiera istniejący plik historii" - -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Zapisz &historię jako..." - -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Zapisuje aktualną historię jako..." - -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Drukuj historię..." - -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Drukuje aktualną historię" - -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Kończy działanie programu" - -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczony fragment oraz umieszcza go w schowku" - -#: kmouth.cpp:117 -msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "" -"Wycina zaznaczony fragment oraz umieszcza go w schowku. Jeśli tekst w polu " -"edycyjnym jest zaznaczony, on również jest umieszczany w schowku." - -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczony fragment do schowka" - -#: kmouth.cpp:121 -msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "" -"Kopiuje zaznaczony fragment do schowka. Jeśli tekst w polu edycyjnym jest " -"zaznaczony, on również jest umieszczany w schowku." - -#: kmouth.cpp:125 -msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Wkleja zawartość schowka na aktualną pozycję kursora w polu edycyjnym." - -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Wypowiada aktywne zdania" - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edycja..." - -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Włącza/wyłącza pasek narzędziowy" - -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Pokaż pasek książki &wyrażeń" - -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Włącza/wyłącza pasek książki wyrażeń" - -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Włącza/wyłącza pasek stanu" - -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Konfiguracja KMouth..." - -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Otwiera okno konfiguracji" - -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Wypowiada zaznaczone w historii wyrażenia" - -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Usuwa zaznaczone wyrażenia z historii" - -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Wy&tnij" - -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 -msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone wyrażenia z historii oraz umieszcza je w schowku" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone wyrażenia z historii do schowka" - -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&Zaznacz wszystkie pozycje" - -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Zaznacza w historii wszystkie wyrażenia" - -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Odznacz wszystkie pozycje" - -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Odznacza w historii wszystkie wyrażenia" - -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Gotowe." - -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Otwieranie pliku..." - -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Zapisywanie historii pod nową nazwą pliku..." - -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Drukowanie..." - -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Kończenie..." - -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Przełączanie paska menu..." - -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Przełączanie paska narzędziowego..." - -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Przełączanie paska książki wyrażeń..." - -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Przełączanie paska statusu..." - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -918,6 +249,13 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Skrót dla wyrażenia:" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Tekst &wyrażenia:" + #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -977,6 +315,16 @@ msgstr "" msgid "&Language:" msgstr "&Język:" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który język będzie skojarzony z " +"nowym słownikiem." + #. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 #: rc.cpp:244 #, no-c-format @@ -1093,6 +441,18 @@ msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że słowa z dokumentacji TDE są sprawdzane w " "słowniku ortograficznym przed wstawieniem do nowego słownika." +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który z zainstalowanych języków " +"zostanie użyty do stworzenia nowego słownika. KMouth przeanalizuje tylko pliki " +"dokumentacji dla tego języka." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 #: rc.cpp:295 #, no-c-format @@ -1190,6 +550,16 @@ msgstr "" msgid "&Selected Dictionary" msgstr "Zaznaczony &słownik" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który język będzie skojarzony z " +"wybranym słownikiem." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 #: rc.cpp:343 #, no-c-format @@ -1217,3 +587,633 @@ msgstr "KMouth" #: main.cpp:49 msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Wskazówki, rozbudowane zbiory wyrażeń" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Paweł Potrykus" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pegaz@nowyport.pl" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Tworzenie listy słów" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Analizowanie dokumentacji TDE..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Łączenie słowników..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Analizowanie pliku..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Analizowanie katalogu..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Sprawdzanie pisowni..." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "bez nazwy" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Inny" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Stwórz własny język" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Proszę podać kod własnego języka:" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Eksportuj słownik" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Plik %1 już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik istnieje" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Zastąp" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Źródło nowego słownika (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Źródło nowego słownika (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Katalog:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"W tym polu podany zostaje katalog, który ma zostać odczytany w celu stworzenia " +"nowego słownika." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Łączenie wyników" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Pusta lista" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Dokumentacja TDE" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Ogólne opcje" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Ustawienia" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Tekst do wymówienia" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Uzupełnianie słowa" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Usługa KTTSD Speech" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Konfiguracja demona TDE Text To Speech (odczytywania tekstu)" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Początkowa konfiguracja - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Konfiguracja \"od tekstu do mowy\"" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Początkowy zbiór wyrażeń" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Czysty tekst (*.txt)\n" +"*|Wszystkie pliki " + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Czysty tekst (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n" +"*|Wszystkie pliki " + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Wybrana nazwa pliku <i>%1</i> ma rozszerzenie inne niż <i>.phrasebook</i>" +". Chcesz dodać <i>.phrasebook</i> do nazwy pliku?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Rozszerzenie pliku" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nie dodawaj" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Wybrana nazwa pliku <i>%1</i> posiada rozszerzenie <i>.phrasebook</i>" +". Czy chcesz zapisać plik w formacie zbioru wyrażeń?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Jako zbiór wyrażeń" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Jako czysty tekst" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 z %2 książek zaznaczonych)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Wybierz zbiór wyrażeń:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Książka" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Naciskając na ten przycisk możesz wybrać skrót klawiszowy przypisany do " +"wybranego wyrażenia." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Zbiór wyrażeń" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Wyrażenie" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skrót" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Ta lista zawiera aktualną książkę wyrażeń w postaci drzewa. Możesz wybrać i " +"zmienić pojedyncze wyrażenia i podksiążki wyrażeń" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nowe wyrażenie" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Dodaj nowe wyrażenie" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nowy &zbiór wyrażeń" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Dodaje nowy zbiór wyrażeń, do którego mogą być dołączone inne zbiory oraz " +"wyrażenia" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Zapisuje zbiór wyrażeń na dysk twardy" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importuj..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importuje plik oraz dodaje jego zawartość do zbioru wyrażeń" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mportuje standardowy zbiór wyrażeń" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Importuje standardowy zbiór fraz oraz dodaje jego zawartość do zbioru wyrażeń" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksportuj..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Eksportuje zaznaczone wyrażenia lub zbiory wyrażeń do pliku" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Drukuje zaznaczone wyrażenia lub zbiory wyrażeń" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Zamyka okno" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Wycina zaznaczone pozycje ze zbioru wyrażeń oraz umieszcza je w schowku" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczone pozycje ze zbioru wyrażeń do schowka" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Wkleja zawartość schowka na aktualnej pozycji" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje ze zbioru wyrażeń" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nazwa z&bioru wyrażeń:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Istnieją niezapisane zmiany." +"<br>Chcesz zastosować zmiany przed zamknięciem okna \"zbioru wyrażeń\", czy je " +"odrzucić?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Zamykanie okna \"Zbioru wyrażeń\"" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Aby użyć klawisza '%1' jako skrótu, musisz go skojarzyć z klawiszami Win, Alt, " +"Ctrl oraz/i Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Niewłaściwy klawisz skrótu" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nowy zbiór wyrażeń)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nowe wyrażenie)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importuj zbiór wyrażeń" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku\n" +"%1 " + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Eksportuj zbiór wyrażeń" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas zapisu pliku\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Kombinacja klawiszy '%1' już została przypisana do %2.\n" +"Wybierz unikalną kombinację klawiszy." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standardowa akcja \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt ze standardowym skrótem programu" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "globalna akcja \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt z globalnymi skrótami" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "inne wyrażenie" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Konflikt klawiszy" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Otwiera historię..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Otwiera istniejący plik historii" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Zapisz &historię jako..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Zapisuje aktualną historię jako..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Drukuj historię..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Drukuje aktualną historię" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Kończy działanie programu" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Wycina zaznaczony fragment oraz umieszcza go w schowku" + +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Wycina zaznaczony fragment oraz umieszcza go w schowku. Jeśli tekst w polu " +"edycyjnym jest zaznaczony, on również jest umieszczany w schowku." + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczony fragment do schowka" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"Kopiuje zaznaczony fragment do schowka. Jeśli tekst w polu edycyjnym jest " +"zaznaczony, on również jest umieszczany w schowku." + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Wkleja zawartość schowka na aktualną pozycję kursora w polu edycyjnym." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Powiedz" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Wypowiada aktywne zdania" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Wypowiada aktywne zdania. Jeśli w polu edycyjnym jest jakiś tekst, jest on " +"wypowiadany. W przeciwnym razie wypowiadane są zdania zaznaczone w historii." + +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edycja..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Włącza/wyłącza pasek narzędziowy" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Pokaż pasek książki &wyrażeń" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Włącza/wyłącza pasek książki wyrażeń" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Włącza/wyłącza pasek stanu" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Konfiguracja KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Otwiera okno konfiguracji" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Wypowiada zaznaczone w historii wyrażenia" + +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Usuwa zaznaczone wyrażenia z historii" + +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Wy&tnij" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Wycina zaznaczone wyrażenia z historii oraz umieszcza je w schowku" + +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczone wyrażenia z historii do schowka" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&Zaznacz wszystkie pozycje" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Zaznacza w historii wszystkie wyrażenia" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Odznacz wszystkie pozycje" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Odznacza w historii wszystkie wyrażenia" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowe." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otwieranie pliku..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Zapisywanie historii pod nową nazwą pliku..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Drukowanie..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Kończenie..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Przełączanie paska menu..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Przełączanie paska narzędziowego..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Przełączanie paska książki wyrażeń..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Przełączanie paska statusu..." + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Lista zawiera historię wypowiedzianych sentencji. Możesz wybrać sentencję oraz " +"nacisnąć przycisk wymowy, aby ponownie usłyszeć zwrot." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"W to pole edycyjne możesz wpisać wyrażenie. Kliknięcie na klawiszu Powiedz " +"spowoduje wypowiedzenie wprowadzonego wyrażenia." + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Wszystkie pliki\n" +"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Czysty tekst (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Otwórz plik Historii" |