diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po | 161 |
1 files changed, 63 insertions, 98 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po index 8034a7b35d5..77b5968ab08 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:08+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -13,13 +13,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Krzysztof Lichota" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -48,58 +48,41 @@ msgstr "(zwykle Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" +"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " +"button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez " -"Twoje urządzenie." -"<br>" -"<br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> Twojego urządzenia do pozycji " -"<b>minimalnej</b>." -"<br> " -"<br>Proszę wcisnąć jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby " -"przejść do następnego kroku.</qt>" +"Twoje urządzenie.<br><br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> " +"Twojego urządzenia do pozycji <b>minimalnej</b>.<br> <br>Proszę wcisnąć " +"jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby przejść do " +"następnego kroku.</qt>" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" +"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> " +"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " +"button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez " -"Twoje urządzenie." -"<br>" -"<br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> Twojego urządzenia do pozycji " -"<b>środkowej</b>." -"<br> " -"<br>Proszę wcisnąć jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby " -"przejść do następnego kroku.</qt>" +"Twoje urządzenie.<br><br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> " +"Twojego urządzenia do pozycji <b>środkowej</b>.<br> <br>Proszę wcisnąć " +"jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby przejść do " +"następnego kroku.</qt>" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" +"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " +"button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez " -"Twoje urządzenie." -"<br>" -"<br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> Twojego urządzenia do pozycji " -"<b>maksymalnej</b>." -"<br> " -"<br>Proszę wcisnąć jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby " -"przejść do następnego kroku.</qt>" +"Twoje urządzenie.<br><br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> " +"Twojego urządzenia do pozycji <b>maksymalnej</b>.<br> <br>Proszę wcisnąć " +"jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby przejść do " +"następnego kroku.</qt>" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" @@ -132,11 +115,11 @@ msgstr "" #: joydevice.cpp:80 msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " +"module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" -"Wersja aktualnie działającego sterownika jądra (%1.%2.%3) nie jest taka sama, " -"dla jakiej ten moduł został skompilowany (%4.%5.%6)." +"Wersja aktualnie działającego sterownika jądra (%1.%2.%3) nie jest taka " +"sama, dla jakiej ten moduł został skompilowany (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" @@ -159,8 +142,8 @@ msgstr "" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" -"Nie można zainicjalizować wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: " -"%2" +"Nie można zainicjalizować wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka " +"%1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" @@ -182,40 +165,29 @@ msgstr "Moduł Centrum Sterowania TDE do testowania joysticków" #: joystick.cpp:77 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " +"this with the calibration.<br>This module tries to find all available " +"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you " +"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list " +"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " +"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel " +"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-" +"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek " +"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux " +"source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "<h1>Joystick</h1> Ten moduł pozwala sprawdzić, czy Twój joystick działa " -"poprawnie." -"<br> Jeśli podaje niewłaściwe wartości dla którejś z osi, możesz spróbować to " -"rozwiązać poprzez przeprowadzenie kalibracji." -"<br> Ten moduł próbuje znaleźć dostępne urządzenia joysticków sprawdzając " -"urządzenia /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]" -"<br> Jeśli urządzenie joysticka ma inną nazwę, proszę ją podać w polu listy " -"rozwijanej." -"<br> Lista Przyciski pokazuje stan przycisków joysticka, lista Osie pokazuje " -"aktualne wartości dla wszystkich osi." -"<br> UWAGA: obecny sterownik dla Linuksa (jądra 2.4 i 2.6) wykrywa " -"automatycznie tylko joysticki:" -"<ul>" -"<li>2-osiowe, 4-przyciskowe</li>" -"<li>3-osiowe, 4-przyciskowe</li>" -"<li>4-osiowe, 4-przyciskowe</li> " -"<li>cyfrowe Saitek Cyborg</li></ul> (Szczegóły możesz znaleźć w źródłach " -"Linuksa, w pliku source/Documentation/input/joystick.txt)" +"poprawnie.<br> Jeśli podaje niewłaściwe wartości dla którejś z osi, możesz " +"spróbować to rozwiązać poprzez przeprowadzenie kalibracji.<br> Ten moduł " +"próbuje znaleźć dostępne urządzenia joysticków sprawdzając urządzenia /dev/" +"js[0-4] i /dev/input/js[0-4]<br> Jeśli urządzenie joysticka ma inną nazwę, " +"proszę ją podać w polu listy rozwijanej.<br> Lista Przyciski pokazuje stan " +"przycisków joysticka, lista Osie pokazuje aktualne wartości dla wszystkich " +"osi.<br> UWAGA: obecny sterownik dla Linuksa (jądra 2.4 i 2.6) wykrywa " +"automatycznie tylko joysticki:<ul><li>2-osiowe, 4-przyciskowe</li><li>3-" +"osiowe, 4-przyciskowe</li><li>4-osiowe, 4-przyciskowe</li> <li>cyfrowe " +"Saitek Cyborg</li></ul> (Szczegóły możesz znaleźć w źródłach Linuksa, w " +"pliku source/Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" @@ -255,15 +227,14 @@ msgstr "Kalibruj" #: joywidget.cpp:190 msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." +"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done " +"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one " +"attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Nie znaleziono automatycznie żadnego urządzenia joysticka na tym komputerze." -"<br>Sprawdzone zostały urządzenia /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]" -"<br>Jeśli jesteś pewien, że joystick jest podłączony, podaj poprawną nazwę " -"urządzenia joysticka." +"<br>Sprawdzone zostały urządzenia /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]<br>Jeśli " +"jesteś pewien, że joystick jest podłączony, podaj poprawną nazwę urządzenia " +"joysticka." #: joywidget.cpp:236 msgid "" @@ -285,19 +256,13 @@ msgstr "Błąd urządzenia" #: joywidget.cpp:337 msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all " +"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</" +"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>" msgstr "" -"<qt>Program kalibracyjny sprawdzi teraz dokładność." -"<br>" -"<br><b>Proszę przesunąć wszystkie manipulatory osi do pozycji środkowej i nie " -"dotykać joysticka.</b>" -"<br> " -"<br>Proszę kliknąć OK, aby rozpocząć kalibrację.</qt>" +"<qt>Program kalibracyjny sprawdzi teraz dokładność.<br><br><b>Proszę " +"przesunąć wszystkie manipulatory osi do pozycji środkowej i nie dotykać " +"joysticka.</b><br> <br>Proszę kliknąć OK, aby rozpocząć kalibrację.</qt>" #: joywidget.cpp:372 #, c-format |