diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkeys.po | 38 |
1 files changed, 19 insertions, 19 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkeys.po index b0b753b90db..4922d7eb7a7 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " "be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " "bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." +"while you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " "bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " "'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " @@ -34,11 +34,11 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Skróty klawiszowe</h1> Moduł ten pozwala na konfigurację działań " "wywoływanych po naciśnięciu klawisza lub kombinacji klawiszy, np Ctrl+C jest " -"normalnie przypisane do 'Kopiuj'. KDE pozwala na przechowywanie więcej niż " +"normalnie przypisane do 'Kopiuj'. TDE pozwala na przechowywanie więcej niż " "jednego schematu skrótów klawiszowych, możliwe jest więc tworzenie własnych " "schematów. W każdej chwili można oczywiście powrócić do ustawień domyślnych " -"(Domyślne KDE)." -"<p>Karta 'Skróty ogólne' umożliwia ustawianie ogólnych skrótów KDE,związanych " +"(Domyślne TDE)." +"<p>Karta 'Skróty ogólne' umożliwia ustawianie ogólnych skrótów TDE,związanych " "m. in. z przełączaniem pulpitów lub maksymalizacją okna.</p>" "<p>W zakładce 'Skróty programów' można ustawić skróty związane z typowymi " "operacjami używanymi w programach, takimi jak kopiowanie i wklejanie." @@ -46,10 +46,10 @@ msgstr "" #: shortcuts.cpp:152 msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" "Kliknij, by usunąć zaznaczony schemat skrótów klawiszowych. Nie można usunąć " -"jedynie schematów standardowych 'Bieżący schemat' i 'Domyślny KDE'." +"jedynie schematów standardowych 'Bieżący schemat' i 'Domyślny TDE'." #: shortcuts.cpp:158 msgid "New scheme" @@ -127,8 +127,8 @@ msgid "Overwrite" msgstr "Zastąp" #: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Modyfikatory KDE" +msgid "TDE Modifiers" +msgstr "Modyfikatory TDE" #: modifiers.cpp:177 msgid "Modifier" @@ -206,9 +206,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " "shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." +"although you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " "bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " "Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " @@ -216,11 +216,11 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Skróty klawiszowe</h1> Moduł ten pozwala na konfigurację działań " "wywoływanych po naciśnięciu klawisza lub kombinacji klawiszy, np Ctrl+C jest " -"normalnie przypisane do 'Kopiuj'. KDE pozwala na przechowywanie więcej niż " +"normalnie przypisane do 'Kopiuj'. TDE pozwala na przechowywanie więcej niż " "jednego schematu skrótów klawiszowych, możliwe jest więc tworzenie własnych " "schematów. W każdej chwili można oczywiście powrócić do ustawień domyślnych " -"(Domyślne KDE)." -"<p>Karta 'Skróty ogólne' umożliwia ustawianie ogólnych skrótów KDE,związanych " +"(Domyślne TDE)." +"<p>Karta 'Skróty ogólne' umożliwia ustawianie ogólnych skrótów TDE,związanych " "m. in. z przełączaniem pulpitów lub maksymalizacją okna." #: main.cpp:77 @@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "" msgid "" "<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " "to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" "<qt>Lista poniżej zawiera wszystkie znane polecenia, którym można przypisać " "skrót klawiszowy. Do modyfikacji tej listy należy użyć <a " -"href=\"launchMenuEditor\">Edytora menu KDE</a>.</qt>" +"href=\"launchMenuEditor\">Edytora menu TDE</a>.</qt>" #: commandShortcuts.cpp:96 msgid "" @@ -269,7 +269,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ta lista zawiera wszystkie programy i polecenia zdefiniowane w systemie. " "Kliknij, by wybrać polecenie i skojarzyć z nim pewną kombinację klawiszy. Pełna " -"kontrola nad konfiguracją jest możliwa z poziomu edytora menu KDE." +"kontrola nad konfiguracją jest możliwa z poziomu edytora menu TDE." #: commandShortcuts.cpp:104 msgid "Shortcut for Selected Command" @@ -309,10 +309,10 @@ msgstr "" #: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Nie można uruchomić Edytora menu KDE (kmenuedit).\n" +"Nie można uruchomić Edytora menu TDE (kmenuedit).\n" "Najprawdopodobniej nie jest zainstalowany albo nie znajduje się na ścieżce." #: commandShortcuts.cpp:144 |