diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonq.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonq.po | 107 |
1 files changed, 35 insertions, 72 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonq.po index 59f07f5fc99..74fef0d658e 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -3,28 +3,20 @@ # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003. # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005, 2006. # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. -# translation of kcmkonq.po to # Version: $Revision: 818242 $ -# translation of kcmkonq.po to Polish -# translation of kcmkonq.po to -# translation of kcmkonq.po to -# translation of kcmkonq.po to -# translation of kcmkonq.po to -# translation of kcmkonq.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-23 22:07+0200\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" -"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-16 23:02+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: behaviour.cpp:46 @@ -67,29 +59,27 @@ msgstr "" #: behaviour.cpp:85 msgid "Show archived &files as folders" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj archiwa jako &foldery" #: behaviour.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "" -"Checking this option will list archived files as folders when using tree view." +msgid "Checking this option will list archived files as folders when using tree view." msgstr "" -"Włączenie tej opcji umożliwi edycję nazwy pliku po kliknięciu na nazwie jego " -"ikony." +"Włączenie tej opcji umożliwi przeglądanie plików skompresowanych jak folderów " +"w widoku drzewa." #: behaviour.cpp:94 msgid "Show file &tips" msgstr "&Pokaż informacje o pliku w podpowiedzi" #: behaviour.cpp:97 -#, fuzzy msgid "" "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " "small popup window with additional information about that file.This feature " "requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style." msgstr "" "Jeśli włączysz tę opcję, po przytrzymaniu kursora myszy nad plikiem zobaczysz " -"niewielkie okno z dodatkowymi informacjami o pliku." +"niewielkie okno z dodatkowymi informacjami o pliku. Opcja ta wymaga włączenia " +"podpowiedzi w KControl, zakładka Wygląd." #: behaviour.cpp:118 msgid "Show &previews in file tips" @@ -261,7 +251,6 @@ msgstr "" "myszy) na pulpicie:" #: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 -#, fuzzy msgid "" " " "<ul>" @@ -281,7 +270,7 @@ msgstr "" " " "<ul>" "<li><em>Nic:</em> łatwo się domyślić, nic się nie dzieje! </li>" -"<li><em>Menu listy okien:</em> pojawia się menu z lista wszystkich okien na " +"<li><em>Menu listy okien:</em> pojawia się menu z listą wszystkich okien na " "wszystkich wirtualnych pulpitach. Można kliknąć na nazwie pulpitu, by się na " "niego przełączyć lub na nazwie okna, by je uaktywnić (przełączając pulpit, " "jeśli to konieczne) lub przywracając je do zwykłego stanu jeśli było schowane. " @@ -293,7 +282,6 @@ msgstr "" "\"Kicker\").</li></ul>" #: desktopbehavior_impl.cpp:179 -#, fuzzy msgid "" "You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " "device on the desktop: " @@ -315,7 +303,7 @@ msgstr "" "na pulpicie: " "<ul>" "<li><em>Nic:</em> łatwo się domyślić, nic się nie dzieje!</li>" -"<li><em>Menu listy okien:</em> pojawia się menu z lista wszystkich okien na " +"<li><em>Menu listy okien:</em> pojawia się menu z listą wszystkich okien na " "wszystkich wirtualnych pulpitach. Można kliknąć na nazwę pulpitu, aby się na " "niego przełączyć lub na nazwę okna, by je uaktywnić (przełączając pulpit jeśli " "to konieczne) lub przywracając je do zwykłego stanu, jeśli było schowane. Okna " @@ -476,8 +464,7 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " "here." -msgstr "" -"<h1>Wygląd</h1>Tu można skonfigurować wygląd Konquerora jako menedżera plików." +msgstr "<h1>Wygląd</h1>Tu można skonfigurować wygląd Konquerora jako menedżera plików." #: previews.cpp:65 msgid "" @@ -488,7 +475,6 @@ msgstr "" "pobieranie metadanych dla protokołów:</p>" #: previews.cpp:68 -#, fuzzy msgid "" "<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " "shows the files in a folder." @@ -628,10 +614,8 @@ msgstr "&Brak" #. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 #: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest wybrana, pasek menu nie będzie wyświetlany na górze ekranu." +msgid "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." +msgstr "Jeśli ta opcja jest wybrana, pasek menu nie będzie wyświetlany na górze ekranu." #. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 #: rc.cpp:30 @@ -766,15 +750,15 @@ msgstr "Ikony urządzeń" #. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 #: rc.cpp:88 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Show device icons" msgstr "Pokaż ikony &urządzeń:" #. i18n: file desktopbehavior.ui line 381 #: rc.cpp:91 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Show free space overlay on device icons" -msgstr "Pokaż ikony &urządzeń:" +msgstr "Pokaż wolne miej&sce na ikonach urządzeń." #. i18n: file desktopbehavior.ui line 387 #: rc.cpp:94 @@ -834,85 +818,72 @@ msgid "D&ocuments path:" msgstr "Ścieżka do &dokumentów:" #: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." +msgid "This folder will be used by default to load or save documents from or to." msgstr "" "Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania " "dokumentów." #: rootopts.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Download path:" -msgstr "Ścieżka do &dokumentów:" +msgstr "Ścieżka do pobranych:" #: rootopts.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save downloads from or to." +msgid "This folder will be used by default to load or save downloads from or to." msgstr "" "Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania " -"dokumentów." +"pobranych plików." #: rootopts.cpp:129 msgid "Music path:" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do muzyki:" #: rootopts.cpp:136 -#, fuzzy msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgstr "" "Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania " -"dokumentów." +"muzyki." #: rootopts.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Pictures path:" -msgstr "Ścieżka do &dokumentów:" +msgstr "Ścieżka do obrazków:" #: rootopts.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save pictures from or to." +msgid "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "" "Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania " -"dokumentów." +"obrazów." #: rootopts.cpp:153 msgid "Public Share path:" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do plików współdzielonych:" #: rootopts.cpp:160 -#, fuzzy msgid "" "This folder will be used by default to load or save public shared files from or " "to." msgstr "" "Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania " -"dokumentów." +"plików współdzielonych." #: rootopts.cpp:165 msgid "Templates path:" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do szablonów:" #: rootopts.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save templates from or to." +msgid "This folder will be used by default to load or save templates from or to." msgstr "" "Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania " -"dokumentów." +"szablonów." #: rootopts.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Videos path:" -msgstr "Ś&cieżka do pulpitu:" +msgstr "Ś&cieżka do filmów:" #: rootopts.cpp:184 -#, fuzzy msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to." msgstr "" "Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania " -"dokumentów." +"filmów." #: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326 msgid "Autostart" @@ -934,11 +905,3 @@ msgstr "" msgid "Confirmation Required" msgstr "Spytaj o potwierdzenie" -#~ msgid " lines" -#~ msgstr " wiersze" - -#~ msgid "1 line" -#~ msgstr "1 wiersz" - -#~ msgid " pixels" -#~ msgstr " pikseli" |