diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po | 448 |
1 files changed, 251 insertions, 197 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po index 5b6e7801f4e..96c5c719243 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-23 01:58+0200\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -73,12 +74,13 @@ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 1997 - 2002 Autorzy KWin i KControl" #: main.cpp:190 +#, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " "being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " "as a placement policy for new windows. " "<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " "refer to its documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "<h1>Zachowanie okien</h1>Tu możesz ustawić sposób zachowania okien podczas ich " @@ -450,31 +452,31 @@ msgstr "Uaktywnij, przywołaj i przesuń" msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" -#: windows.cpp:122 +#: windows.cpp:125 msgid "Focus" msgstr "Uaktywnianie" -#: windows.cpp:129 +#: windows.cpp:132 msgid "&Policy:" msgstr "Polit&yka:" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:135 msgid "Click to Focus" msgstr "Kliknij, by uaktywnić" -#: windows.cpp:133 +#: windows.cpp:136 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Uaktywnianie za kursorem" -#: windows.cpp:134 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Aktywne okno pod kursorem" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Aktywne okno tylko pod kursorem" -#: windows.cpp:140 +#: windows.cpp:143 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " "can work in. " @@ -510,27 +512,108 @@ msgstr "" "Uwaga: wybór jednej z dwóch ostatnich opcji spowoduje, że niektóre funkcje " "(takie jak przeglądanie okien kombinacją Alt+Tab) nie będą działać poprawnie." -#: windows.cpp:165 +#: windows.cpp:168 msgid "Auto &raise" msgstr "&Autoprzywołanie" -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 msgid "Dela&y:" msgstr "&Opóźnienie:" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 msgid " msec" msgstr " ms" -#: windows.cpp:178 +#: windows.cpp:181 msgid "Delay focus" msgstr "Opóźnienie uaktywniania" -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" +#: windows.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Click &raises active window" msgstr "Przywołanie &kliknięciem" -#: windows.cpp:196 +#: windows.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Focus stealing prevention &level:" +msgstr "Poziom ochrony przed zmianą aktywnego okna:" + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "Brak" + +#: windows.cpp:203 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "Niski" + +#: windows.cpp:204 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "Zwykły" + +#: windows.cpp:205 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "Wysoki" + +#: windows.cpp:206 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "Bardzo wysoki" + +#: windows.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" +"<p>Ta opcja określa poziom ochrony KWin przed niepożądaną zmianą aktywnego okna " +"spowodowaną niespodziewanym pojawieniem się nowego okna. (Uwaga: ta opcja nie " +"działa w trybie automatycznego uaktywniania kursorem myszy). " +"<ul> " +"<li><em>Brak:</em>Standardowe ustawienie starszych menedżerów okien - ochrona " +"jest wyłączona, nowe okna zawsze stają się aktywne.</li> " +"<li><em>Niski:</em>Ochrona jest włączona, ale gdy okno nie dostarcza " +"informacji, czy należy je uaktywnić, na wszelki wypadek zostanie uaktywnione. " +"To ustawienie może dawać zarówno lepsze, jak i gorsze efekty od zwykłego " +"poziomu ochrony - w zależności od programów.</li> " +"<li><em>Zwykły:</em>Ochrona jest włączona, to jest ustawienie domyślne.</li> " +"<li><em>Wysoki:</em>Nowe okno zostaje uaktywnione jedynie wtedy, jeśli należy " +"do aktywnego programu, albo w ogóle brak w danej chwili aktywnego okna. To " +"ustawienie jest zapewne bezużyteczne bez trybu uaktywniania okien kursorem " +"myszy.</li> " +"<li><em>Bardzo wysoki:</em>Wszystkie okna muszą być ręcznie uaktywnione przez " +"użytkownika.</li></ul></p> " +"<p>Okna, które zostały powstrzymane przed uaktywnieniem są oznaczane jako " +"wymagające reakcji, co domyślnie jest realizowane przez podświetlenie ich na " +"pasku zadań. Można to zmienić w module Powiadamiania.</p>" + +#: windows.cpp:231 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically come " "to the front when the mouse pointer has been over it for some time." @@ -538,13 +621,13 @@ msgstr "" "Jeśli autoprzywołanie jest włączone, okno w tle zostanie automatycznie " "przesunięte na wierzch, jeśli kursor będzie nad nim przez pewien czas." -#: windows.cpp:198 +#: windows.cpp:233 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch." -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:237 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -554,27 +637,50 @@ msgstr "" "kliknięciu na jego wnętrzu. Żeby ustawić podobne zachowanie dla okien " "nieaktywnych, należy zmienić ustawienia na karcie Działania." -#: windows.cpp:207 +#: windows.cpp:242 msgid "" "When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " "mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch." -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:244 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch." -#: windows.cpp:214 +#: windows.cpp:247 +msgid "S&eparate screen focus" +msgstr "" + +#: windows.cpp:249 +msgid "" +"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " +"Xinerama screen" +msgstr "" + +#: windows.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Active &mouse screen" +msgstr "Uaktywnij i przywołaj" + +#: windows.cpp:254 +msgid "" +"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " +"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " +"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +msgstr "" + +#: windows.cpp:270 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: windows.cpp:218 +#: windows.cpp:274 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Pokaż listę okien przy przełączaniu okna" -#: windows.cpp:221 +#: windows.cpp:277 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " "windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" @@ -595,11 +701,11 @@ msgstr "" "W przeciwnym razie kolejne okno jest uaktywniane natychmiast po wciśnięciu Tab. " "Dodatkowo, w tym trybie poprzednie okno zostanie wysłane na koniec." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:289 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Przeglądaj okna na &wszystkich pulpitach" -#: windows.cpp:236 +#: windows.cpp:292 msgid "" "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " "current desktop." @@ -607,11 +713,11 @@ msgstr "" "Wyłącz tę opcję, jeśli chcesz ograniczyć przeglądanie do okien na bieżącym " "pulpicie." -#: windows.cpp:240 +#: windows.cpp:296 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "&Cykliczna nawigacja po pulpitach" -#: windows.cpp:243 +#: windows.cpp:299 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -620,25 +726,26 @@ msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by wysunięcie poza skrajny brzeg pulpitu " "przenosiło na brzeg pulpitu po przeciwnej stronie." -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +#: windows.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Pokazuj &nazwę pulpitu przy zmianie pulpitu" -#: windows.cpp:250 +#: windows.cpp:306 msgid "" "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " "the current desktop is changed." msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć nazwę pulpitu przy jego zmianie." -#: windows.cpp:535 +#: windows.cpp:634 msgid "Shading" msgstr "(Ro)zwiń" -#: windows.cpp:537 +#: windows.cpp:636 msgid "Anima&te" msgstr "&Animacja" -#: windows.cpp:538 +#: windows.cpp:637 msgid "" "Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " "the expansion of a shaded window" @@ -646,11 +753,11 @@ msgstr "" "Animuj zwinięcie okna do paska tytułowego i rozwinięcie do poprzednich " "rozmiarów." -#: windows.cpp:541 +#: windows.cpp:640 msgid "&Enable hover" msgstr "Włącz a&utorozwijanie" -#: windows.cpp:551 +#: windows.cpp:650 msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " "mouse pointer has been over the title bar for some time." @@ -658,7 +765,7 @@ msgstr "" "Jeśli autorozwijanie jest włączone, zwinięte okno rozwinie się automatycznie, " "kiedy kursor pozostanie nad paskiem tytułowym przez zadany czas." -#: windows.cpp:554 +#: windows.cpp:653 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " "goes over the shaded window." @@ -666,11 +773,11 @@ msgstr "" "Określa czas w milisekundach, po którym zwinięte okno automatycznie rozwija " "się, jeśli kursor pozostaje nad paskiem tytułowym." -#: windows.cpp:565 +#: windows.cpp:664 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktywne brzegi pulpitu" -#: windows.cpp:568 +#: windows.cpp:667 msgid "" "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " "desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " @@ -680,23 +787,23 @@ msgstr "" "spowoduje zmianę pulpitu. Może to być przydatne np. przy przeciąganiu okna z " "pulpitu na pulpit." -#: windows.cpp:571 +#: windows.cpp:670 msgid "D&isabled" msgstr "&Wyłączone" -#: windows.cpp:572 +#: windows.cpp:671 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Tylko podczas przesuwania okien" -#: windows.cpp:573 +#: windows.cpp:672 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Zawsze włączone" -#: windows.cpp:578 +#: windows.cpp:677 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "&Opóźnienie zmiany pulpitu:" -#: windows.cpp:579 +#: windows.cpp:678 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -706,89 +813,11 @@ msgstr "" "zostanie zmieniony po tym, jak kursor myszy będzie znajdować się na brzegu " "ekranu przez podaną liczbę milisekund." -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Poziom ochrony przed zmianą aktywnego okna:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Brak" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Niski" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Zwykły" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Wysoki" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Bardzo wysoki" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Ta opcja określa poziom ochrony KWin przed niepożądaną zmianą aktywnego okna " -"spowodowaną niespodziewanym pojawieniem się nowego okna. (Uwaga: ta opcja nie " -"działa w trybie automatycznego uaktywniania kursorem myszy). " -"<ul> " -"<li><em>Brak:</em>Standardowe ustawienie starszych menedżerów okien - ochrona " -"jest wyłączona, nowe okna zawsze stają się aktywne.</li> " -"<li><em>Niski:</em>Ochrona jest włączona, ale gdy okno nie dostarcza " -"informacji, czy należy je uaktywnić, na wszelki wypadek zostanie uaktywnione. " -"To ustawienie może dawać zarówno lepsze, jak i gorsze efekty od zwykłego " -"poziomu ochrony - w zależności od programów.</li> " -"<li><em>Zwykły:</em>Ochrona jest włączona, to jest ustawienie domyślne.</li> " -"<li><em>Wysoki:</em>Nowe okno zostaje uaktywnione jedynie wtedy, jeśli należy " -"do aktywnego programu, albo w ogóle brak w danej chwili aktywnego okna. To " -"ustawienie jest zapewne bezużyteczne bez trybu uaktywniania okien kursorem " -"myszy.</li> " -"<li><em>Bardzo wysoki:</em>Wszystkie okna muszą być ręcznie uaktywnione przez " -"użytkownika.</li></ul></p> " -"<p>Okna, które zostały powstrzymane przed uaktywnieniem są oznaczane jako " -"wymagające reakcji, co domyślnie jest realizowane przez podświetlenie ich na " -"pasku zadań. Można to zmienić w module Powiadamiania.</p>" - -#: windows.cpp:625 +#: windows.cpp:690 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Ukryj okna pomocnicze nieaktywnych programów" -#: windows.cpp:627 +#: windows.cpp:692 msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " "applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " @@ -800,15 +829,15 @@ msgstr "" "programu. Uwaga: program musi oznaczyć okna odpowiednio, by były one rozpoznane " "jako pomocnicze." -#: windows.cpp:780 +#: windows.cpp:834 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: windows.cpp:788 +#: windows.cpp:842 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Po&kazuj zawartość podczas przesuwania okna" -#: windows.cpp:790 +#: windows.cpp:844 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -818,11 +847,11 @@ msgstr "" "przesuwaniu. Efekt może być niezadowalający na wolnych komputerach bez " "akceleratora graficznego." -#: windows.cpp:794 +#: windows.cpp:848 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Pokazuj zawartość podczas zmiany &rozmiaru okna" -#: windows.cpp:796 +#: windows.cpp:850 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -832,11 +861,11 @@ msgstr "" "zmianie rozmiaru. Efekt może być niezadowalający na wolnych komputerach bez " "akceleratora graficznego." -#: windows.cpp:800 +#: windows.cpp:854 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Wyświetl &rozmiary i pozycję okna przy przesuwaniu i zmianie rozmiaru" -#: windows.cpp:802 +#: windows.cpp:856 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " "being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " @@ -846,11 +875,11 @@ msgstr "" "okna wyświetlane będą: położenie okna względem górnego lewego rogu ekranu oraz " "wymiary." -#: windows.cpp:812 +#: windows.cpp:866 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animacja &minimalizacji i przywrócenia" -#: windows.cpp:814 +#: windows.cpp:868 msgid "" "Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " "restored." @@ -858,26 +887,26 @@ msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by minimalizacja i przywracanie okien były " "animowane." -#: windows.cpp:828 +#: windows.cpp:882 msgid "Slow" msgstr "wolno" -#: windows.cpp:832 +#: windows.cpp:886 msgid "Fast" msgstr "szybko" -#: windows.cpp:836 +#: windows.cpp:890 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" "Tu możesz wybrać szybkość animacji dla minimalizacji i przywracania okien." -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:896 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Pozwól na przesuwanie i &zmianę rozmiaru zmaksymalizowanych okien" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:898 msgid "" "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " "you to move or resize them, just like for normal windows" @@ -885,35 +914,35 @@ msgstr "" "Jeśli włączysz tę opcję, będzie można przesuwać zmaksymalizowane okna i " "zmieniać ich rozmiar tak, jak dla zwykłych okien." -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:904 msgid "&Placement:" msgstr "&Rozmieszczanie:" -#: windows.cpp:853 +#: windows.cpp:907 msgid "Smart" msgstr "Inteligentne" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:908 msgid "Maximizing" msgstr "Maksymalizowanie" -#: windows.cpp:855 +#: windows.cpp:909 msgid "Cascade" msgstr "Kaskadowe" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:910 msgid "Random" msgstr "Przypadkowe" -#: windows.cpp:857 +#: windows.cpp:911 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowane" -#: windows.cpp:858 +#: windows.cpp:912 msgid "Zero-Cornered" msgstr "W narożniku" -#: windows.cpp:865 +#: windows.cpp:919 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " "<ul> " @@ -940,19 +969,19 @@ msgstr "" "<li><em>Lewy górny róg</em> umieszcza okna w lewym górnym oknie ekranu.</li> " "</ul>" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:958 msgid "Snap Zones" msgstr "Strefy przyciągania." -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 msgid "none" msgstr "brak" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:964 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Stre&fa przyciągania brzegu:" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:966 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." @@ -960,11 +989,11 @@ msgstr "" "Tu możesz ustalić przyciąganie brzegu ekranu, tj. 'siłę przyciągania', która " "przyciąga okna do brzegu ekranu." -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:973 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Strefa przyciągania &okien:" -#: windows.cpp:921 +#: windows.cpp:975 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " "field which will make windows snap to each other when they're moved near " @@ -973,11 +1002,11 @@ msgstr "" "Tu możesz ustalić przyciąganie brzegu okna, tj. 'siłę przyciągania', która " "przyciąga jedno okno do drugiego." -#: windows.cpp:925 +#: windows.cpp:979 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Przyciągaj tylko okna &nachodzące na siebie" -#: windows.cpp:926 +#: windows.cpp:980 msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " "i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " @@ -987,7 +1016,7 @@ msgstr "" "spróbujesz nałożyć jedno na drugie, tj. nie będą się przyciągać, gdy zbliżysz " "je do siebie." -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -996,12 +1025,13 @@ msgstr "" " piksele\n" " pikseli" -#: windows.cpp:1226 +#: windows.cpp:1280 +#, fuzzy msgid "" "<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" "<br>" "<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." "<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " "/etc/X11/xorg.conf):" "<br>" @@ -1033,112 +1063,136 @@ msgstr "" "<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" "<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -#: windows.cpp:1246 +#: windows.cpp:1300 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Zastosuj przezroczystość tylko do dekoracji okien" -#: windows.cpp:1254 +#: windows.cpp:1308 msgid "Active windows:" msgstr "Aktywne okna:" -#: windows.cpp:1261 +#: windows.cpp:1315 msgid "Inactive windows:" msgstr "Nieaktywne okna:" -#: windows.cpp:1268 +#: windows.cpp:1322 msgid "Moving windows:" msgstr "Przesuwane okna:" -#: windows.cpp:1275 +#: windows.cpp:1329 msgid "Dock windows:" msgstr "Zadokowane okna:" -#: windows.cpp:1284 +#: windows.cpp:1338 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Traktuj okna 'zawsze na wierzchu' jako aktywne" -#: windows.cpp:1287 +#: windows.cpp:1341 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "Wyłącz okna ARGB (ignoruje mapy alfa okien, poprawia działanie programów dla " "gtk1)" -#: windows.cpp:1291 +#: windows.cpp:1347 +msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1354 msgid "Opacity" msgstr "Nieprzezroczystość" -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Użyj cieni" +#: windows.cpp:1360 +msgid "" +"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " +"is checked)" +msgstr "" -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Rozmiar aktywnego okna:" +#: windows.cpp:1368 +#, fuzzy +msgid "Base shadow radius:" +msgstr "Użyj cieni" -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" +#: windows.cpp:1375 +#, fuzzy +msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Rozmiar nieaktywnego okna:" -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Rozmiar zadokowanego okna:" +#: windows.cpp:1382 +msgid "Active window distance from background:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1389 +msgid "Dock distance from background:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1396 +msgid "Menu distance from background:" +msgstr "" -#: windows.cpp:1326 +#: windows.cpp:1409 msgid "Vertical offset:" msgstr "Zmiana w pionie:" -#: windows.cpp:1333 +#: windows.cpp:1416 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Zmiana w poziomie:" -#: windows.cpp:1340 +#: windows.cpp:1423 msgid "Shadow color:" msgstr "Kolor cieniowania:" -#: windows.cpp:1346 +#: windows.cpp:1429 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Usuń cień podczas przesuwania" -#: windows.cpp:1348 +#: windows.cpp:1431 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Usuń cień podczas zmiany rozmiaru" -#: windows.cpp:1351 +#: windows.cpp:1434 msgid "Shadows" msgstr "Cienie" -#: windows.cpp:1356 +#: windows.cpp:1439 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Wyłaniające się okna (także okienka dialogowe)" -#: windows.cpp:1357 +#: windows.cpp:1440 +msgid "" +"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1441 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Wyłanianie przy zmianie przezroczystości" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1444 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Szybkość wyłaniania:" -#: windows.cpp:1363 +#: windows.cpp:1447 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Szybkość ukrywania:" -#: windows.cpp:1370 +#: windows.cpp:1455 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Użyj przezroczystości/cieni" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#: windows.cpp:1457 +msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" -"<qt>Obsługa przezroczystości jest nowa i może powodować problemy," -"<br>takie jak awarie programów (czasami programu obsługującego przezroczystość, " -"czasami nawet całego serwera X).</qt>" + +#~ msgid "Active window size:" +#~ msgstr "Rozmiar aktywnego okna:" + +#~ msgid "Dock window size:" +#~ msgstr "Rozmiar zadokowanego okna:" + +#~ msgid "Use translucency/shadows" +#~ msgstr "Użyj przezroczystości/cieni" + +#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "<qt>Obsługa przezroczystości jest nowa i może powodować problemy,<br>takie jak awarie programów (czasami programu obsługującego przezroczystość, czasami nawet całego serwera X).</qt>" #~ msgid " pixels" #~ msgstr " pkt" |