summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po277
1 files changed, 277 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..9346169f3c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -0,0 +1,277 @@
+# Version: $Revision: 475062 $
+# translation of kcmtwindecoration.po to Polish
+# translation of kcmtwindecoration.po to
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n"
+# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:08+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Przyciski"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (niedostępne)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Aby dodać lub usunąć przycisk paska tytułowego, po prostu <i>przenoś</i> "
+"przyciski między listą przycisków a podglądem tytułu. Możesz też zmieniać "
+"pozycję przycisków, przenosząc je wewnątrz paska tytułowego."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Zmień rozmiar"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Zwiń"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Zawsze pod innymi"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Zawsze nad innymi"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Na wszystkich pulpitach"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- odstęp ---"
+
+#: twindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr "Wybierz dekorację okna - wygląd brzegów okna oraz jego uchwytów."
+
+#: twindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Opcje dekoracji"
+
+#: twindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "&Rozmiar brzegu okna:"
+
+#: twindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr "Na tej liście rozwijanej można wybrać szerokość brzegu okna."
+
+#: twindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "Po&każ podpowiedzi do przycisków"
+
+#: twindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr "Ta opcja włącza wyświetlanie podpowiedzi do przycisków."
+
+#: twindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Użyj własnych &pozycji przycisków na pasku tytułowym"
+
+#: twindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"Odpowiednie ustawienia można znaleźć na karcie \"Przyciski.\". Uwaga: ta opcja "
+"nie jest jeszcze dostępna dla wszystkich stylów."
+
+#: twindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "Dekoracja &okna"
+
+#: twindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Przyciski"
+
+#: twindecoration.cpp:182
+msgid "kcmtwindecoration"
+msgstr "kcmtwindecoration"
+
+#: twindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Moduł dekoracji okna"
+
+#: twindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: twindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minimalny"
+
+#: twindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: twindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Duży"
+
+#: twindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Bardzo duży"
+
+#: twindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Wielki"
+
+#: twindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Bardzo wielki"
+
+#: twindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Olbrzymi"
+
+#: twindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Dekoracje menedżera okien</h1> "
+"<p>W tym module można wybrać dekoracje brzegu okna, a także pozycje przycisków "
+"na pasku tytułowym. Można również skonfigurować dodatkowe opcje wybranej "
+"dekoracji. "
+"<p>Żeby wybrać motyw dla aktualnej dekoracji okna, wystarczy kliknąć na jego "
+"nazwę i wcisnąć przycisk \"Zastosuj\". Żeby przywrócić poprzednie ustawienia, "
+"należy użyć przycisku \"Przywróć\". "
+"<p>Każdy motyw można skonfigurować na karcie \"Konfiguruj...\". Dostępne opcje "
+"zależą od wybranego motywu. "
+"<p> W \"Opcjach ogólnych\" (jeśli dostępne) można włączyć kartę \"Przyciski\" "
+"przez wybranie opcji \"Użyj własnych pozycji przycisków na pasku tytułowym\". W "
+"karcie \"Przyciski\" można będzie wtedy dostosować pozycje poszczególnych "
+"przycisków. </p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Podgląd niedostępny.\n"
+"Najprawdopodobniej były problemy z wczytaniem wtyczki."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktywne okno"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Nieaktywne okno"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Odstęp"
+
+#~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration."
+#~ msgstr "Ten suwak pokazuje wszystkie rozmiary ramek, dopuszczalne dla tej dekoracji."
+
+#~ msgid "Titlebar Button Positions"
+#~ msgstr "Pozycja przycisków paska tytułowego"
+
+#~ msgid "Border size: Normal"
+#~ msgstr "Rozmiar ramki: zwykły"
+
+#~ msgid "Border size: Large"
+#~ msgstr "Rozmiar ramki: duży"
+
+#~ msgid "Border size: Huge"
+#~ msgstr "Rozmiar ramki: wielki"
+
+#~ msgid "Border size: Very Huge"
+#~ msgstr "Rozmiar ramki: bardzo wielki"
+
+#~ msgid "Border size: Oversized"
+#~ msgstr "Rozmiar ramki: gigantyczny"
+
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Przypnij"
+
+#~ msgid "General Options (if available)"
+#~ msgstr "Opcje ogólne (jeżeli dostępne)"
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Ogólne"
+
+#~ msgid "&Configure ["
+#~ msgstr "&Konfiguracja ["
+
+#~ msgid "]"
+#~ msgstr "]"
+
+#~ msgid "&Configure [%1]"
+#~ msgstr "&Konfiguracja [%1]"
+
+#~ msgid "<h1>Window Manager Decoration</h1>This module allows you to choose the window border decorations, as well as titlebar button positions and custom decoration options."
+#~ msgstr "<h1>Dekoracje menedżera okien</h1>Ten moduł pozwala wybór dekoracji okna i pozycji przycisków na pasku tytułowym. Dla niektórych dekoracji dostępne są dodatkowe opcje."
+
+#~ msgid "KDE Default"
+#~ msgstr "Domyślny KDE"
+
+#~ msgid "<H3>No Configurable Options Available</H3>Sorry, no configurable options are available for the currently selected decoration."
+#~ msgstr "<H3>Brak konfigurowalnych opcji</H3>Dla tej dekoracji nie są dostępne żadne konfigurowalne opcje."