diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/klipper.po | 113 |
1 files changed, 58 insertions, 55 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/klipper.po index 082dbf6483d..2066ee22fdf 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/klipper.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-15 11:19+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -19,20 +19,26 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Konfiguracja Klippera..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&Ogólne" @@ -59,15 +65,15 @@ msgstr "Usuwaj spacje przy uruchamianiu działań" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" -"Czasami wybrany tekst zawiera na końcu spacje, które powodują błąd przy próbie " -"wykorzystania zaznaczenia jako URL. Wybranie tej opcji spowoduje, że wszystkie " -"spacje z początku i końca tekstu zostaną usunięte (oryginalny tekst w schowku " -"nie zostanie zmodyfikowany)." +"Czasami wybrany tekst zawiera na końcu spacje, które powodują błąd przy " +"próbie wykorzystania zaznaczenia jako URL. Wybranie tej opcji spowoduje, że " +"wszystkie spacje z początku i końca tekstu zostaną usunięte (oryginalny " +"tekst w schowku nie zostanie zmodyfikowany)." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -79,11 +85,12 @@ msgstr "Nigdy nie &czyść schowka" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" -"Wybór tej opcji spowoduje, że schowek nigdy nie będzie pusty (próba opróżnienia " -"schowka będzie ignorowana)." +"Wybór tej opcji spowoduje, że schowek nigdy nie będzie pusty (próba " +"opróżnienia schowka będzie ignorowana)." #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" @@ -105,24 +112,18 @@ msgstr "Zachowanie schowka/wyboru" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dostępne są dwa różne bufory:" -"<br>" -"<br><b>Schowek</b>, zapełniany przez zaznaczenie tekstu i wciśnięcie Ctrl+C lub " -"\"Kopiuj\" w menu albo na pasku narzędzi" -"<br>" -"<br><b>Zaznaczenie</b>, dostępne natychmiast po zaznaczeniu tekstu. Jedyną " -"metodą wstawienia tekstu z zaznaczenia jest wciśnięcie środkowego klawisza " -"myszy." -"<br>Możliwe jest skonfigurowanie wzajemnej zależności obu buforów.</qt>" +"<qt>Dostępne są dwa różne bufory:<br><br><b>Schowek</b>, zapełniany przez " +"zaznaczenie tekstu i wciśnięcie Ctrl+C lub \"Kopiuj\" w menu albo na pasku " +"narzędzi<br><br><b>Zaznaczenie</b>, dostępne natychmiast po zaznaczeniu " +"tekstu. Jedyną metodą wstawienia tekstu z zaznaczenia jest wciśnięcie " +"środkowego klawisza myszy.<br>Możliwe jest skonfigurowanie wzajemnej " +"zależności obu buforów.</qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -140,12 +141,12 @@ msgstr "Rozdziel schowek i zaznaczenie" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "Wybranie tej opcji spowoduje, że bufor zaznaczenia będzie zmieniany jedynie " -"przez zaznaczenie tekstu, zaś schowek - przez polecenie \"Kopiuj\", \"Wytnij\" " -"itd." +"przez zaznaczenie tekstu, zaś schowek - przez polecenie \"Kopiuj\", \"Wytnij" +"\" itd." #: configdialog.cpp:154 msgid "Tim&eout for action popups:" @@ -178,7 +179,8 @@ msgstr "Lista &działań (prawy przycisk myszy dodaje/usuwa polecenia):" #: configdialog.cpp:232 msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/tqregexp.html#details)" -msgstr "Wyrażenie regularne (por. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"Wyrażenie regularne (por. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" #: configdialog.cpp:233 msgid "Description" @@ -199,8 +201,8 @@ msgstr "&Usuń działanie" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" "Kliknij na kolumnie wybranej pozycji, by ją zmienić. \"%s\" w poleceniu " "zostanie zastąpione zawartością schowka." @@ -244,22 +246,16 @@ msgstr "Wyłącz działania dla &okien typu WM_CLASS" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" "<qt>Ta opcja pozwala określić okna, dla których Klipper nie będzie wywoływał " -"\"działań\". Użyj" -"<br> " -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> " -"<br>w terminalu, by znaleźć wartość WM_CLASS danego okna. Następnie kliknij na " -"oknie programu, dla którego chcesz wyłączyć działania.Podaj tu pierwszą wartość " -"po znaku '='.</qt>" +"\"działań\". Użyj<br> <br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> " +"<br>w terminalu, by znaleźć wartość WM_CLASS danego okna. Następnie kliknij " +"na oknie programu, dla którego chcesz wyłączyć działania.Podaj tu pierwszą " +"wartość po znaku '='.</qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -301,6 +297,10 @@ msgstr "&Wyczyść historię schowka" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Konfiguracja Klippera..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - narzędzie schowka" @@ -379,7 +379,10 @@ msgstr "Wyłącz to okienko" msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Modyfikuj zawartość..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Modyfikuj zawartość" - |