diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po | 44 |
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po index 2a5351db169..0917c732147 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po @@ -993,10 +993,10 @@ msgstr "Przejdź jeden krok w przód w przeglądaniu historii" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "Przejdź do katalogu domowego." -"<p>Można skonfigurować położenie tego katalogu w <b>Centrum Sterowania KDE</b> " +"<p>Można skonfigurować położenie tego katalogu w <b>Centrum Sterowania TDE</b> " "na karcie <b>Menedżer plików</b>/<b>Zachowanie</b>." #: konq_mainwindow.cc:3929 @@ -1049,11 +1049,11 @@ msgstr "Zatrzymaj wczytywanie dokumentu" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Wytnij zaznaczony tekst lub element(y) do systemowego schowka" "<p>Wyciętą zawartość można następnie wstawić poleceniem <b>Wklej</b> " -"w Konquerorze i innych programach KDE." +"w Konquerorze i innych programach TDE." #: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1063,11 +1063,11 @@ msgstr "Przenieś zaznaczony tekst/element(y) do schowka" msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Skopiuj zaznaczony tekst lub element(y) do systemowego schowka" "<p>Skopiowaną zawartość można następnie wstawić poleceniem <b>Wklej</b> " -"w Konquerorze i innych programach KDE." +"w Konquerorze i innych programach TDE." #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1076,10 +1076,10 @@ msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst/element(y) do schowka" #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Wstaw poprzednio wyciętą lub skopiowaną zawartość schowka" -"<p> Działa także dla tekstu wyciętego lub skopiowanego w innym programie KDE." +"<p> Działa także dla tekstu wyciętego lub skopiowanego w innym programie TDE." #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1090,13 +1090,13 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Drukuj bieżący dokument" "<p>Pojawi się okno, w którym można będzie zmienić różne ustawienia wydruku, np. " "liczbę kopii albo używaną drukarkę." -"<p> Możliwe będzie także wykorzystanie specjalnych usług drukowania KDE, takich " +"<p> Możliwe będzie także wykorzystanie specjalnych usług drukowania TDE, takich " "jak stworzenie pliku PDF z bieżącego dokumentu." #: konq_mainwindow.cc:3969 @@ -1610,8 +1610,8 @@ msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" @@ -1738,8 +1738,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Importuj zakładki &Galeona..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importuj zakładki KDE&2/KDE3..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importuj zakładki TDE&2/TDE3..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1919,8 +1919,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Pliki zakładek Galeona (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Pliki zakładek KDE (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Pliki zakładek TDE (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2051,8 +2051,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Edytor zakładek Konquerora" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, Autorzy KDE" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, Autorzy TDE" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2408,15 +2408,15 @@ msgstr "Podpowiedzi" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" "Używaj internetowych słów kluczowych i skrótów WWW: wpisując \"gg:Polskie " -"KDE\", możesz użyć Google do znalezienia w Internecie wyrażenia \"Polskie " -"KDE\". Zdefiniowano wiele skrótów internetowych, umożliwiających wyszukiwanie " +"TDE\", możesz użyć Google do znalezienia w Internecie wyrażenia \"Polskie " +"TDE\". Zdefiniowano wiele skrótów internetowych, umożliwiających wyszukiwanie " "oprogramowania lub słów w encyklopedii. Można nawet <a HREF=\"%1\">" "tworzyć własne</a> skróty internetowe." |