summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/nsplugin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/nsplugin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/nsplugin.po69
1 files changed, 50 insertions, 19 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/nsplugin.po
index 76049027fbd..1b409c96965 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/nsplugin.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/nsplugin.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -88,16 +88,21 @@ msgstr "Żądanie %1"
#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
-"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
-"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
+"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
+"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
-"Wystąpił błąd połączenia z serwerem DCOP. Upewnij się, że proces 'dcopserver' "
-"został uruchomiony i spróbuj ponownie."
+"Wystąpił błąd połączenia z serwerem DCOP. Upewnij się, że proces "
+"'dcopserver' został uruchomiony i spróbuj ponownie."
#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Błąd połączenia z serwerem DCOP"
+#: nspluginpart.rc:4 test/testnsplugin.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Netscape Plugin Config"
#~ msgstr "Konfiguracja wtyczek Netscape"
@@ -113,8 +118,15 @@ msgstr "Błąd połączenia z serwerem DCOP"
#~ msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
#~ msgstr "Szukaj nowych wtyczek przy starcie &TDE"
-#~ msgid "If this option is enabled, TDE will look for new netscape plugins everytime it starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, especially if you seldom install plugins."
-#~ msgstr "Jeżeli opcja ta jest włączona, to po każdym starcie TDE będzie wyszukiwał wtyczki Netscape. Ułatwia to wyszukiwanie nowych wtyczek ale spowalnia uruchomienie TDE. Jeżeli sam instalujesz wtyczki, wyłącz tę opcję."
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, TDE will look for new netscape plugins "
+#~ "everytime it starts up. This makes it easier for you if you often install "
+#~ "new plugins, but it may also slow down TDE startup. You might want to "
+#~ "disable this option, especially if you seldom install plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeżeli opcja ta jest włączona, to po każdym starcie TDE będzie wyszukiwał "
+#~ "wtyczki Netscape. Ułatwia to wyszukiwanie nowych wtyczek ale spowalnia "
+#~ "uruchomienie TDE. Jeżeli sam instalujesz wtyczki, wyłącz tę opcję."
#~ msgid "Scan Directories"
#~ msgstr "Przeszukuj katalogi"
@@ -138,22 +150,41 @@ msgstr "Błąd połączenia z serwerem DCOP"
#~ msgstr "Wartość"
#~ msgid "Here you can see a list of the netscape plugins TDE has found."
-#~ msgstr "Tutaj możesz zobaczyć listę wtyczek Netscape, znalezionych przez TDE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutaj możesz zobaczyć listę wtyczek Netscape, znalezionych przez TDE."
#~ msgid "Use &artsdsp to pipe plugin sound through aRts"
#~ msgstr "Użyj &artsdsp do przepuszczenia wtyczek dźwiękowych przez aRts"
-#~ msgid "Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will be lost."
-#~ msgstr "Zastosować zmiany przed wyszukiwaniem? Niezapisane zmiany zostaną utracone."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
+#~ "will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zastosować zmiany przed wyszukiwaniem? Niezapisane zmiany zostaną "
+#~ "utracone."
#~ msgid "Scanning for plugins"
#~ msgstr "Wyszukiwanie wtyczek"
-#~ msgid "The nspluginscan executable can't be found. Netscape plugins won't be scanned."
-#~ msgstr "Nie znaleziono pliku nspluginscan. Nie będzie możliwe wyszukanie wtyczek Netscape."
-
-#~ msgid "<h1>Netscape Plugins</h1> The Konqueror web browser can use netscape plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note that how you have to install netscape plugins may depend on your distribution. A typical place to install them is for example '/opt/netscape/plugins'."
-#~ msgstr "<h1>Wtyczki Netscape</h1>Przeglądarka Konqueror może używać wtyczek netscape, aby pokazywać specialną zawartość, podobnie jak Navigator. To okno nie pokazuje, jak zainstalować wtyczki netscape, bo to zależy od dystrybucji. Typowym miejscem ich zainstalowania jest np. '/opt/netscape/plugins'."
+#~ msgid ""
+#~ "The nspluginscan executable can't be found. Netscape plugins won't be "
+#~ "scanned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono pliku nspluginscan. Nie będzie możliwe wyszukanie wtyczek "
+#~ "Netscape."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h1>Netscape Plugins</h1> The Konqueror web browser can use netscape "
+#~ "plugins to show special content, just like the Navigator does. Please "
+#~ "note that how you have to install netscape plugins may depend on your "
+#~ "distribution. A typical place to install them is for example '/opt/"
+#~ "netscape/plugins'."
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1>Wtyczki Netscape</h1>Przeglądarka Konqueror może używać wtyczek "
+#~ "netscape, aby pokazywać specialną zawartość, podobnie jak Navigator. To "
+#~ "okno nie pokazuje, jak zainstalować wtyczki netscape, bo to zależy od "
+#~ "dystrybucji. Typowym miejscem ich zainstalowania jest np. '/opt/netscape/"
+#~ "plugins'."
#~ msgid "Select Plugin Scan Directory"
#~ msgstr "Wybierz katalog wtyczek do przeszukania"