diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po | 280 |
1 files changed, 142 insertions, 138 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po index 42c3c72dd45..64cda3a2865 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 16:18+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -16,96 +16,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "&Udostępnione" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "&Zamontowane" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Dziennik" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statystyki" - -#: main.cpp:73 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Monitor stanu Samby i NFS jest nakładką na programy <em>smbstatus</em> oraz <em>" -"showmount</em>. Smbstatus zwraca bieżące połączenia i jest częścią pakietu " -"Samba, w którym zaimplementowano protokół SMB (Session Message Block), nazywany " -"również NetBIOS lub LanManager. Protokół ten umożliwia współdzielenie drukarek " -"oraz dysków z komputerami pracującymi pod kontrolą systemów Microsoft Windows." -"<p>Showmount jest częścią pakietu NFS. NFS jest tradycyjnym sposobem " -"współdzielenia katalogów w systemach UNIX. W tym przypadku wyjście <em>" -"showmount -localhost</em> jest parsowane. W niektórych systemach showmount " -"znajduje się w katalogu /usr/bin, sprawdź czy ten katalog znajduje się w " -"zmiennej PATH." - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Moduł informacji systemowych TDE" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Giedz" -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 Zespół autorów modułu Samba " +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Serwis" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Podłączone z" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Otwarte pliki" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Błąd: Nie można uruchomić smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"smb.conf\"" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Zasób" @@ -116,18 +42,18 @@ msgstr "Zamontowany w" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" "To jest lista zasobów Samba oraz NFS zamontowanych w Twoim systemie z innych " -"komputerów. Kolumna \"Typ\" pokazuje, czy zamontowany zasób jest typu Samba czy " -"NFS. W kolumnie \"Zasób\" widać nazwy zamontowanych zasobów. W końcu trzecia " -"kolumna o nazwie \"Zamontowany w\" wskazuje na lokalizację zasobu na Twoim " -"komputerze." +"komputerów. Kolumna \"Typ\" pokazuje, czy zamontowany zasób jest typu Samba " +"czy NFS. W kolumnie \"Zasób\" widać nazwy zamontowanych zasobów. W końcu " +"trzecia kolumna o nazwie \"Zamontowany w\" wskazuje na lokalizację zasobu na " +"Twoim komputerze." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -149,16 +75,20 @@ msgstr "Pokaż otwarte pliki" msgid "Show closed files" msgstr "Pokaż zamknięte pliki" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" "Ta strona prezentuje zawartość dziennika Samby w sposób przyjazny " -"użytkownikowi. Sprawdź czy nazwa pliku dziennika jest wpisana poprawnie. Jeśli " -"nazwa pliku dziennika jest niewłaściwa, popraw ją i naciśnij przycisk " +"użytkownikowi. Sprawdź czy nazwa pliku dziennika jest wpisana poprawnie. " +"Jeśli nazwa pliku dziennika jest niewłaściwa, popraw ją i naciśnij przycisk " "\"Uaktualnij\"." #: kcmsambalog.cpp:69 @@ -181,33 +111,36 @@ msgstr "" msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz obejrzeć pliki, które zostały otwarte na Twoim " -"komputerze przez zewnętrznych użytkowników. Uwaga!! Zdarzenia wygenerowane " -"przez otwieranie/zamykanie plików nie są zapisywane dopóki poziom log nie jest " -"równy przynajmniej 2 (nie można zmienić poziomu log w tym module)." +"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz obejrzeć pliki, które zostały otwarte na " +"Twoim komputerze przez zewnętrznych użytkowników. Uwaga!! Zdarzenia " +"wygenerowane przez otwieranie/zamykanie plików nie są zapisywane dopóki " +"poziom log nie jest równy przynajmniej 2 (nie można zmienić poziomu log w " +"tym module)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" "Zaznacz tę opcję jeśli chcesz obejrzeć zdarzenia wygenerowane przy zamykaniu " "otwartych plików przez zewnętrznych użytkowników. Uwaga!! Zdarzenia " -"wygenerowane przez otwieranie/zamykanie plików nie są zapisywane dopóki poziom " -"log nie jest równy przynajmniej 2 (nie można zmienić poziomu log w tym module)." +"wygenerowane przez otwieranie/zamykanie plików nie są zapisywane dopóki " +"poziom log nie jest równy przynajmniej 2 (nie można zmienić poziomu log w " +"tym module)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Naciśnij, aby odświeżyć informacje na tej stronie. Plik dziennika (pokazany " -"powyżej) zostanie odczytany w celu znalezienia zdarzeń zapisanych przez Sambę." +"powyżej) zostanie odczytany w celu znalezienia zdarzeń zapisanych przez " +"Sambę." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" @@ -227,23 +160,22 @@ msgstr "Komputer/użytkownik" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" -"Ta lista pokazuje szczegółowe informacje o zdarzeniach zapisanych przez Sambę. " -"Uwaga!! Zdarzenia na poziomie pliku nie są zapisywane dopóki nie zmienisz " -"wartości poziomu log dla Samby na 2 lub więcej." -"<p>Tak jak w innych listach środowiska TDE klikniecie na nazwę odpowiedniej " -"kolumny powoduje sortowanie zdarzeń. Ponowne kliknięcie na tej samej nazwie " -"kolumny powoduje sortowanie w odwrotnym porządku." -"<p>Jeśli lista jest pusta spróbuj nacisnąć przycisk \"Uaktualnij\". Plik " -"dziennika Samby zostanie odczytany, a lista uaktualniona." +"Ta lista pokazuje szczegółowe informacje o zdarzeniach zapisanych przez " +"Sambę. Uwaga!! Zdarzenia na poziomie pliku nie są zapisywane dopóki nie " +"zmienisz wartości poziomu log dla Samby na 2 lub więcej.<p>Tak jak w innych " +"listach środowiska TDE klikniecie na nazwę odpowiedniej kolumny powoduje " +"sortowanie zdarzeń. Ponowne kliknięcie na tej samej nazwie kolumny powoduje " +"sortowanie w odwrotnym porządku.<p>Jeśli lista jest pusta spróbuj nacisnąć " +"przycisk \"Uaktualnij\". Plik dziennika Samby zostanie odczytany, a lista " +"uaktualniona." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -332,15 +264,87 @@ msgstr "Plik dostępów: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "PLIK OTWARTY" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcin Giedz" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Serwis" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Podłączone z" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Otwarte pliki" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Błąd: Nie można uruchomić smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"smb.conf\"" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "&Udostępnione" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "&Zamontowane" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Dziennik" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statystyki" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: main.cpp:73 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"Monitor stanu Samby i NFS jest nakładką na programy <em>smbstatus</em> oraz " +"<em>showmount</em>. Smbstatus zwraca bieżące połączenia i jest częścią " +"pakietu Samba, w którym zaimplementowano protokół SMB (Session Message " +"Block), nazywany również NetBIOS lub LanManager. Protokół ten umożliwia " +"współdzielenie drukarek oraz dysków z komputerami pracującymi pod kontrolą " +"systemów Microsoft Windows.<p>Showmount jest częścią pakietu NFS. NFS jest " +"tradycyjnym sposobem współdzielenia katalogów w systemach UNIX. W tym " +"przypadku wyjście <em>showmount -localhost</em> jest parsowane. W niektórych " +"systemach showmount znajduje się w katalogu /usr/bin, sprawdź czy ten " +"katalog znajduje się w zmiennej PATH." +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Moduł informacji systemowych TDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Zespół autorów modułu Samba " |