summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po280
1 files changed, 142 insertions, 138 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po
index 42c3c72dd45..64cda3a2865 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 16:18+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -16,96 +16,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Udostępnione"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Zamontowane"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Dziennik"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statystyki"
-
-#: main.cpp:73
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Monitor stanu Samby i NFS jest nakładką na programy <em>smbstatus</em> oraz <em>"
-"showmount</em>. Smbstatus zwraca bieżące połączenia i jest częścią pakietu "
-"Samba, w którym zaimplementowano protokół SMB (Session Message Block), nazywany "
-"również NetBIOS lub LanManager. Protokół ten umożliwia współdzielenie drukarek "
-"oraz dysków z komputerami pracującymi pod kontrolą systemów Microsoft Windows."
-"<p>Showmount jest częścią pakietu NFS. NFS jest tradycyjnym sposobem "
-"współdzielenia katalogów w systemach UNIX. W tym przypadku wyjście <em>"
-"showmount -localhost</em> jest parsowane. W niektórych systemach showmount "
-"znajduje się w katalogu /usr/bin, sprawdź czy ten katalog znajduje się w "
-"zmiennej PATH."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Moduł informacji systemowych TDE"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz"
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 Zespół autorów modułu Samba "
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Serwis"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Podłączone z"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Otwarte pliki"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Błąd: Nie można uruchomić smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"smb.conf\""
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
@@ -116,18 +42,18 @@ msgstr "Zamontowany w"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
"To jest lista zasobów Samba oraz NFS zamontowanych w Twoim systemie z innych "
-"komputerów. Kolumna \"Typ\" pokazuje, czy zamontowany zasób jest typu Samba czy "
-"NFS. W kolumnie \"Zasób\" widać nazwy zamontowanych zasobów. W końcu trzecia "
-"kolumna o nazwie \"Zamontowany w\" wskazuje na lokalizację zasobu na Twoim "
-"komputerze."
+"komputerów. Kolumna \"Typ\" pokazuje, czy zamontowany zasób jest typu Samba "
+"czy NFS. W kolumnie \"Zasób\" widać nazwy zamontowanych zasobów. W końcu "
+"trzecia kolumna o nazwie \"Zamontowany w\" wskazuje na lokalizację zasobu na "
+"Twoim komputerze."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -149,16 +75,20 @@ msgstr "Pokaż otwarte pliki"
msgid "Show closed files"
msgstr "Pokaż zamknięte pliki"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
"Ta strona prezentuje zawartość dziennika Samby w sposób przyjazny "
-"użytkownikowi. Sprawdź czy nazwa pliku dziennika jest wpisana poprawnie. Jeśli "
-"nazwa pliku dziennika jest niewłaściwa, popraw ją i naciśnij przycisk "
+"użytkownikowi. Sprawdź czy nazwa pliku dziennika jest wpisana poprawnie. "
+"Jeśli nazwa pliku dziennika jest niewłaściwa, popraw ją i naciśnij przycisk "
"\"Uaktualnij\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
@@ -181,33 +111,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz obejrzeć pliki, które zostały otwarte na Twoim "
-"komputerze przez zewnętrznych użytkowników. Uwaga!! Zdarzenia wygenerowane "
-"przez otwieranie/zamykanie plików nie są zapisywane dopóki poziom log nie jest "
-"równy przynajmniej 2 (nie można zmienić poziomu log w tym module)."
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz obejrzeć pliki, które zostały otwarte na "
+"Twoim komputerze przez zewnętrznych użytkowników. Uwaga!! Zdarzenia "
+"wygenerowane przez otwieranie/zamykanie plików nie są zapisywane dopóki "
+"poziom log nie jest równy przynajmniej 2 (nie można zmienić poziomu log w "
+"tym module)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz obejrzeć zdarzenia wygenerowane przy zamykaniu "
"otwartych plików przez zewnętrznych użytkowników. Uwaga!! Zdarzenia "
-"wygenerowane przez otwieranie/zamykanie plików nie są zapisywane dopóki poziom "
-"log nie jest równy przynajmniej 2 (nie można zmienić poziomu log w tym module)."
+"wygenerowane przez otwieranie/zamykanie plików nie są zapisywane dopóki "
+"poziom log nie jest równy przynajmniej 2 (nie można zmienić poziomu log w "
+"tym module)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Naciśnij, aby odświeżyć informacje na tej stronie. Plik dziennika (pokazany "
-"powyżej) zostanie odczytany w celu znalezienia zdarzeń zapisanych przez Sambę."
+"powyżej) zostanie odczytany w celu znalezienia zdarzeń zapisanych przez "
+"Sambę."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -227,23 +160,22 @@ msgstr "Komputer/użytkownik"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
-"Ta lista pokazuje szczegółowe informacje o zdarzeniach zapisanych przez Sambę. "
-"Uwaga!! Zdarzenia na poziomie pliku nie są zapisywane dopóki nie zmienisz "
-"wartości poziomu log dla Samby na 2 lub więcej."
-"<p>Tak jak w innych listach środowiska TDE klikniecie na nazwę odpowiedniej "
-"kolumny powoduje sortowanie zdarzeń. Ponowne kliknięcie na tej samej nazwie "
-"kolumny powoduje sortowanie w odwrotnym porządku."
-"<p>Jeśli lista jest pusta spróbuj nacisnąć przycisk \"Uaktualnij\". Plik "
-"dziennika Samby zostanie odczytany, a lista uaktualniona."
+"Ta lista pokazuje szczegółowe informacje o zdarzeniach zapisanych przez "
+"Sambę. Uwaga!! Zdarzenia na poziomie pliku nie są zapisywane dopóki nie "
+"zmienisz wartości poziomu log dla Samby na 2 lub więcej.<p>Tak jak w innych "
+"listach środowiska TDE klikniecie na nazwę odpowiedniej kolumny powoduje "
+"sortowanie zdarzeń. Ponowne kliknięcie na tej samej nazwie kolumny powoduje "
+"sortowanie w odwrotnym porządku.<p>Jeśli lista jest pusta spróbuj nacisnąć "
+"przycisk \"Uaktualnij\". Plik dziennika Samby zostanie odczytany, a lista "
+"uaktualniona."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -332,15 +264,87 @@ msgstr "Plik dostępów: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "PLIK OTWARTY"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcin Giedz"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Serwis"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Podłączone z"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otwarte pliki"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Błąd: Nie można uruchomić smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"smb.conf\""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Udostępnione"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Zamontowane"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Dziennik"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statystyki"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:73
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Monitor stanu Samby i NFS jest nakładką na programy <em>smbstatus</em> oraz "
+"<em>showmount</em>. Smbstatus zwraca bieżące połączenia i jest częścią "
+"pakietu Samba, w którym zaimplementowano protokół SMB (Session Message "
+"Block), nazywany również NetBIOS lub LanManager. Protokół ten umożliwia "
+"współdzielenie drukarek oraz dysków z komputerami pracującymi pod kontrolą "
+"systemów Microsoft Windows.<p>Showmount jest częścią pakietu NFS. NFS jest "
+"tradycyjnym sposobem współdzielenia katalogów w systemach UNIX. W tym "
+"przypadku wyjście <em>showmount -localhost</em> jest parsowane. W niektórych "
+"systemach showmount znajduje się w katalogu /usr/bin, sprawdź czy ten "
+"katalog znajduje się w zmiennej PATH."
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Moduł informacji systemowych TDE"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Zespół autorów modułu Samba "