summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/dockbarextension.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/drkonqi.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/htmlsearch.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kaccess.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kappfinder.po22
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kasbarextension.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kate.po18
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmaccess.po16
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmaccessibility.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmarts.po18
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmbackground.po20
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmbell.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcolors.po30
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po18
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcrypto.po24
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmfonts.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminfo.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminput.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkclock.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkded.po34
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkeys.po38
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkicker.po46
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkio.po58
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonq.po18
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po18
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonsole.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po28
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po10
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlaunch.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlayout.po18
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po22
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmnic.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmnotify.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po20
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po10
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsmartcard.po32
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsmserver.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmstyle.po16
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmusb.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmxinerama.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcontrol.po54
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdcop.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdepasswd.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdesktop.po30
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfindpart.po6
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfmclient.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfontinst.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/khelpcenter.po54
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kicker.po52
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_man.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_pop3.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_smtp.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_trash.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/klipper.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kmenuedit.po16
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/knetattach.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po44
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/konsole.po10
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kpersonalizer.po72
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kprinter.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/krandr.po16
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/krdb.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kscreensaver.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksmserver.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksplash.po16
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksplashthemes.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kthememanager.po16
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po318
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kxkb.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/libkicker.po20
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/nsplugin.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/privacy.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdeprintfax.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdesu.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdesud.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdmconfig.po18
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/twin.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/twin_clients.po16
89 files changed, 804 insertions, 804 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/dockbarextension.po
index cb39b66a792..19c3bd14cae 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/dockbarextension.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/dockbarextension.po
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "Podaj polecenie dla apletu %1.%2"
#: dockcontainer.cpp:151
msgid ""
"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
-"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+"command line necessary to launch it the next time TDE starts up"
msgstr ""
"Ten aplet nie zachowuje się poprawnie i pasek dokowania programów nie mógł "
"zlokalizować polecenia niezbędnego do uruchomienia go przy następnym "
-"uruchomieniu KDE"
+"uruchomieniu TDE"
#: dockcontainer.cpp:174
msgid "Kill This Applet"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/drkonqi.po
index b0c92c2bb25..e41f5b21bef 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/drkonqi.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -106,13 +106,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Użycie tych opcji nie jest zalecane - ponieważ w pewnych sytuacjach mogą one "
-"powodować problemy z KDE - ślad nie został utworzony.\n"
+"powodować problemy z TDE - ślad nie został utworzony.\n"
"Proszę wyłączyć te opcje i powtórnie doprowadzić do awarii programu, żeby "
"utworzyć poprawny ślad.\n"
@@ -139,9 +139,9 @@ msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
-"Obsługa krytycznych błędów w KDE pozwala przekazać autorom programu informacje "
+"Obsługa krytycznych błędów w TDE pozwala przekazać autorom programu informacje "
"błędach."
#: main.cpp:47
@@ -185,8 +185,8 @@ msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "Wyłącz bezpośredni dostęp do dysku"
#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "Obsługa krytycznych błędów w KDE"
+msgid "The TDE Crash Handler"
+msgstr "Obsługa krytycznych błędów w TDE"
#: toplevel.cpp:59
msgid "&Bug report"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po
index a0d7a3d2706..28d3ea5f1cb 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -245,14 +245,14 @@ msgstr "KEditFileType"
#: keditfiletype.cpp:115
msgid ""
-"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
msgstr ""
-"Edytor typów plików KDE - wersja uproszczona do modyfikacji typu pojedynczych "
+"Edytor typów plików TDE - wersja uproszczona do modyfikacji typu pojedynczych "
"plików"
#: keditfiletype.cpp:117
-msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, twórcy KDE"
+msgid "(c) 2000, TDE developers"
+msgstr "(c) 2000, twórcy TDE"
#: keditfiletype.cpp:151
msgid "%1 File"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/htmlsearch.po
index b30ab4bc494..d4e8129068f 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/htmlsearch.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/htmlsearch.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid "KHtmlIndex"
msgstr "KHtmlIndex"
#: index.cpp:20
-msgid "KDE Index generator for help files."
-msgstr "Generator indeksu dla plików pomocy KDE."
+msgid "TDE Index generator for help files."
+msgstr "Generator indeksu dla plików pomocy TDE."
#: htmlsearch.cpp:124
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po
index bb2c5c5fcae..5af01fa4c08 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po
@@ -171,12 +171,12 @@ msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "Błąd wewnętrzny - nieznany kod błędu (%1)"
#: joystick.cpp:72
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "Moduł Joysticka dla Centrum Sterowania KDE"
+msgid "TDE Joystick Control Module"
+msgstr "Moduł Joysticka dla Centrum Sterowania TDE"
#: joystick.cpp:73
-msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
-msgstr "Moduł Centrum Sterowania KDE do testowania joysticków"
+msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Moduł Centrum Sterowania TDE do testowania joysticków"
#: joystick.cpp:77
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kaccess.po
index 00bf72d0211..12f0b76631a 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kaccess.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kaccess.po
@@ -322,14 +322,14 @@ msgstr "Program zażądał zmiany tych ustawień."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
-"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
msgstr ""
"Ustawienia dostępności AccessX są konieczne dla niektórych użytkowników z "
-"upośledzeniami ruchowymi i mogą zostać skonfigurowane w Centrum sterowania KDE. "
+"upośledzeniami ruchowymi i mogą zostać skonfigurowane w Centrum sterowania TDE. "
"Można je również włączyć i wyłączyć za pomocą standardowych gestów klawiatury.\n"
"\n"
"Jeśli te ustawienia nie są ci potrzebne, możesz wybrać opcję \"Wyłącz wszystkie "
@@ -388,8 +388,8 @@ msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Narzędzie dostępności KDE"
+msgid "TDE Accessibility Tool"
+msgstr "Narzędzie dostępności TDE"
#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kappfinder.po
index 5da452f2ac0..520a6574c64 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kappfinder.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kappfinder.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: main.cpp:27
-msgid "KDE's application finder"
-msgstr "Wyszukiwarka programów dla KDE"
+msgid "TDE's application finder"
+msgstr "Wyszukiwarka programów dla TDE"
#: main.cpp:30
msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "KAppfinder"
#: toplevel.cpp:53
msgid ""
-"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
-"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"The application finder looks for non-TDE applications on your system and adds "
+"them to the TDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
"applications and then click 'Apply'."
msgstr ""
-"Wyszukiwarka programów odnajduje dodatkowe programy spoza KDE w Twoim systemie "
-"i dodaje je do menu KDE. Kliknij 'Znajdź', by wyszukać programy, wybierz te, "
+"Wyszukiwarka programów odnajduje dodatkowe programy spoza TDE w Twoim systemie "
+"i dodaje je do menu TDE. Kliknij 'Znajdź', by wyszukać programy, wybierz te, "
"które chcesz dodać i kliknij 'Zastosuj'."
#: toplevel.cpp:63
@@ -78,12 +78,12 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:288
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
-"%n applications were added to the KDE menu system."
+"_n: %n application was added to the TDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the TDE menu system."
msgstr ""
-"Do menu KDE dodano %n program.\n"
-"Do menu KDE dodano %n programy.\n"
-"Do menu KDE dodano %n programów."
+"Do menu TDE dodano %n program.\n"
+"Do menu TDE dodano %n programy.\n"
+"Do menu TDE dodano %n programów."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kasbarextension.po
index 33ee6ba4c93..868f6fae580 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid "About Kasbar"
msgstr "Informacje o programie Kasbar"
#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr "<qt><body><h2>Wersja Kasbar: %1</h2><b>Wersja KDE:</b> %2</body></qt>"
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr "<qt><body><h2>Wersja Kasbar: %1</h2><b>Wersja TDE:</b> %2</body></qt>"
#: kasaboutdlg.cpp:164
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kate.po
index f7b2111e20a..38dd5e6804a 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kate.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kate.po
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Kate"
#: app/katemain.cpp:64
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate - Zaawansowany edytor tekstu dla KDE"
+msgstr "Kate - Zaawansowany edytor tekstu dla TDE"
#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
@@ -1244,11 +1244,11 @@ msgstr "Wybierz metodę sortowania dla dokumentów."
#: app/kwritemain.cpp:82
msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
+"A TDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your TDE installation."
msgstr ""
-"Nie można znaleźć komponentu edytora tekstu KDE.\n"
-"Proszę sprawdzić instalację KDE."
+"Nie można znaleźć komponentu edytora tekstu TDE.\n"
+"Proszę sprawdzić instalację TDE."
#: app/kwritemain.cpp:142
msgid "Use this to close the current document"
@@ -1639,26 +1639,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
"start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
"manager, the location is always restored."
msgstr ""
"<p>Jeśli opcja jest włączona (domyślnie), to lokalizacja zostanie odtworzona "
"podczas uruchamiania Kate. "
-"<p><strong>Uwaga</strong> Jeśli aktywny jest Menedżer sesji KDE, to lokalizacja "
+"<p><strong>Uwaga</strong> Jeśli aktywny jest Menedżer sesji TDE, to lokalizacja "
"jest i tak odtwarzana."
#: app/katefileselector.cpp:615
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
"when you start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
"manager, the filter is always restored."
"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
"restored location if on."
msgstr ""
"<p>Jeśli opcja jest włączona (domyślnie), to bieżący filtr zostanie odtworzony "
"podczas uruchamiania Kate. "
-"<p><strong>Uwaga</strong> Jeśli aktywny jest Menedżer sesji KDE, to filtr jest "
+"<p><strong>Uwaga</strong> Jeśli aktywny jest Menedżer sesji TDE, to filtr jest "
"i tak odtwarzany. "
"<p><strong>Uwaga</strong> Niektóre ustawienia automatycznej synchronizacji mogą "
"nadpisać odtworzoną lokalizację."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmaccess.po
index 7777d47d3e8..e826a8813f7 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmaccess.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmaccess.po
@@ -68,8 +68,8 @@ msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Narzędzie dostępności systemu KDE"
+msgid "TDE Accessibility Tool"
+msgstr "Narzędzie dostępności systemu TDE"
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
@@ -217,10 +217,10 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
-"Użyj powiadamiania systemowego KDE, kiedy klawisz modyfikujący lub blokujący "
+"Użyj powiadamiania systemowego TDE, kiedy klawisz modyfikujący lub blokujący "
"zmienia stan"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
@@ -337,22 +337,22 @@ msgstr "Potwierdź włączenie/wyłączenie funkcji dostępności klawiatury"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
-"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, KDE wyświetli okienko z prośbą o potwierdzenie "
+"Jeśli ta opcja jest włączona, TDE wyświetli okienko z prośbą o potwierdzenie "
"włączenia/wyłączenia funkcji dostępności klawiatury.\n"
"Upewnij się, że wiesz co robisz, jeśli wyłączysz tę opcję, bo ustawienia "
"dostępności klawiatury będą wtedy zawsze stosowane bez potwierdzenia."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
-"Użyj systemowego powiadamiania KDE przy każdym włączeniu/wyłączeniu funkcji "
+"Użyj systemowego powiadamiania TDE przy każdym włączeniu/wyłączeniu funkcji "
"dostępności klawiatury"
#: kcmaccess.cpp:586
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
index 17bed5353c7..0337e711c2d 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "kcmaccessiblity"
msgstr "kcmaccessiblity"
#: accessibility.cpp:60
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Ułatwienia dostępu KDE"
+msgid "TDE Accessibility Tool"
+msgstr "Ułatwienia dostępu TDE"
#: accessibility.cpp:62
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmarts.po
index 109c2929aab..64b9243a18d 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmarts.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -45,13 +45,13 @@ msgstr ""
#: arts.cpp:146
msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This "
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
-"<h1>Serwer dźwięku</h1> Tu możesz konfigurować aRts, serwer dźwięku KDE. Ten "
+"<h1>Serwer dźwięku</h1> Tu możesz konfigurować aRts, serwer dźwięku TDE. Ten "
"program nie tylko pozwala na słuchanie dźwięków systemowych podczas odtwarzania "
"plików MP3 lub muzyki w tle gry komputerowej. Pozwala też stosować różne efekty "
"dźwiękowe do dźwięków systemowych i udostępnia programistom wygodne narzędzie "
@@ -234,11 +234,11 @@ msgstr "&Włącz system dźwięku"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, serwer dźwięku będzie uruchamiany przy starcie "
-"KDE. Polecane, jeśli chcesz słyszeć dźwięki."
+"TDE. Polecane, jeśli chcesz słyszeć dźwięki."
#. i18n: file generaltab.ui line 64
#: rc.cpp:10
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
msgstr ""
"<i>Jeśli ta opcja jest włączona, będzie możliwe odtwarzanie dźwięków na innym "
-"komputerze i kontrola systemu dźwięków KDE z innego komputera.<i>"
+"komputerze i kontrola systemu dźwięków TDE z innego komputera.<i>"
#. i18n: file generaltab.ui line 83
#: rc.cpp:16
@@ -331,13 +331,13 @@ msgstr "Zatrzymaj automatycznie"
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
-"<i>System dźwięku KDE przejmuje kontrolę nad Twoją kartą dźwiękową, blokując "
+"<i>System dźwięku TDE przejmuje kontrolę nad Twoją kartą dźwiękową, blokując "
"dostęp do niej programom, które próbują jej używać bezpośrednio. Jeśli serwer "
-"dźwięku KDE jest bezczynny, może udostępnić kartę dźwiękową takim programom.</i>"
+"dźwięku TDE jest bezczynny, może udostępnić kartę dźwiękową takim programom.</i>"
#. i18n: file generaltab.ui line 203
#: rc.cpp:46
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 364868c61f1..1955f30db72 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Okno otwierania pliku"
#: bgdialog.cpp:368
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
"background for all of them."
"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
@@ -163,12 +163,12 @@ msgid ""
"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
"day/night map of the world which is updated periodically."
msgstr ""
-"<h1>Tło</h1> Moduł pozwala określić wygląd wirtualnych pulpitów. KDE obsługuje "
+"<h1>Tło</h1> Moduł pozwala określić wygląd wirtualnych pulpitów. TDE obsługuje "
"wiele metod wyświetlania tła, osobno dla każdego pulpitu lub wspólnie dla "
"wszystkich."
"<p>Wygląd pulpitu jest zależy od wybranego koloru, wzorku oraz tapety tworzonej "
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "kcmbackground"
msgstr "kcmbackground"
#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
+msgid "TDE Background Control Module"
msgstr "Moduł konfiguracji tła"
#: main.cpp:73
@@ -589,12 +589,12 @@ msgstr "Wielkość bufora tła:"
#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
-"W tym polu można podać ilość pamięci, jaką KDE powinno przeznaczyć na "
+"W tym polu można podać ilość pamięci, jaką TDE powinno przeznaczyć na "
"buforowanie tła (teł). Jeśli masz różne tła na różnych pulpitach, zwiększenie "
"wielkości bufora przyspieszy przełączanie pulpitów kosztem większego zużycia "
"pamięci."
@@ -966,14 +966,14 @@ msgstr "Przesuń &wyżej"
#~ msgid "&Limit pixmap cache"
#~ msgstr "&Maksymalny bufor obrazków"
-#~ msgid "Checking this box limits the amount of memory that KDE will use to save pixmap (raster graphics). It is advisable to do this, especially if you do not have a lot of memory."
-#~ msgstr "W tym polu możesz ustalić maksymalną wielkość pamięci, używanej przez KDE do przechowywania grafiki. Jest to ważne, jeżeli masz mało pamięci."
+#~ msgid "Checking this box limits the amount of memory that TDE will use to save pixmap (raster graphics). It is advisable to do this, especially if you do not have a lot of memory."
+#~ msgstr "W tym polu możesz ustalić maksymalną wielkość pamięci, używanej przez TDE do przechowywania grafiki. Jest to ważne, jeżeli masz mało pamięci."
#~ msgid "Cache &size:"
#~ msgstr "&Rozmiar bufora:"
-#~ msgid "In this box you can enter how much memory KDE should use for caching pixmaps for faster access."
-#~ msgstr "W tym polu możesz ustawić ilość pamięci używanej przez KDE na bufor obrazków."
+#~ msgid "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching pixmaps for faster access."
+#~ msgstr "W tym polu możesz ustawić ilość pamięci używanej przez TDE na bufor obrazków."
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Wzorek"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmbell.po
index c0b40533eed..0dfc5d8eb62 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmbell.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmbell.po
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
-msgid "KDE Bell Control Module"
+msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "Ustawienia brzęczyka"
#: bell.cpp:138
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 94fe3ec71e6..6984c9799b2 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -36,25 +36,25 @@ msgstr "mrudolf@tdewebdev.org"
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"TDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
"representation of the desktop."
"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
"you can base your own."
-"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
"enabled."
msgstr ""
"<h1>Kolory</h1> W tym module można wybrać zestaw kolorów używany przez "
-"interfejs KDE. Niektóre elementy interfejsu takie jak pasek tytułowy, tekst "
+"interfejs TDE. Niektóre elementy interfejsu takie jak pasek tytułowy, tekst "
"menu itp, nazywają się \"elementami\". Możesz wybrać element z listy, dla "
"którego chcesz ustawić kolor, lub kliknąć na jego graficznej reprezentacji."
"<p>Możesz zapisać swoje ustawienia jako zestaw kolorów, modyfikować go i "
-"usuwać. Możesz także użyć jednego z kilku standardowych zestawów kolorów KDE."
-"<p> Wszystkie programy KDE będą używać wybranego zestawu kolorów. Programy "
-"spoza KDE również mogą korzystać z niektórych ustawień."
+"usuwać. Możesz także użyć jednego z kilku standardowych zestawów kolorów TDE."
+"<p> Wszystkie programy TDE będą używać wybranego zestawu kolorów. Programy "
+"spoza TDE również mogą korzystać z niektórych ustawień."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
@@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "Przemienne tło w listach"
#: colorscm.cpp:227
msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Kliknij, by wybrać element interfejsu KDE, którego kolor chcesz zmienić. Możesz "
+"Kliknij, by wybrać element interfejsu TDE, którego kolor chcesz zmienić. Możesz "
"wybrać element z listy lub kliknąć na odpowiedniej części podglądu powyżej."
#: colorscm.cpp:238
@@ -270,15 +270,15 @@ msgid ""
msgstr "Wysoki"
#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "Stosuj kolory dla programów &spoza KDE"
+msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
+msgstr "Stosuj kolory dla programów &spoza TDE"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, aktualny zestaw kolorów zostanie zastosowany do "
-"programów spoza KDE."
+"programów spoza TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -331,8 +331,8 @@ msgid "Current Scheme"
msgstr "Bieżący zestaw"
#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "Domyślny KDE"
+msgid "TDE Default"
+msgstr "Domyślny TDE"
#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index cac90631d6d..f1200a5f698 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -113,14 +113,14 @@ msgstr "Domyślny komponent"
msgid ""
"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
"call the same components. You can choose here which programs these components "
"are."
msgstr ""
-"W module tym można skonfigurować komponenty KDE. Komponenty to programy "
+"W module tym można skonfigurować komponenty TDE. Komponenty to programy "
"wykonujące podstawowe zadania, takie jak emulacja terminala, edytor tekstu czy "
-"klient poczty. Różne programy KDE wymagają czasem uruchomienia terminala, "
+"klient poczty. Różne programy TDE wymagają czasem uruchomienia terminala, "
"wysłania listu lub edycji jakiegoś tekstu. Żeby ułatwić pracę, programy te mogą "
"zawsze korzystać z takich samych komponentów - komponenty te można wybrać "
"tutaj."
@@ -150,9 +150,9 @@ msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
-"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are "
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a "
"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
"these applications always call the same components. Here you can select which "
"programs these components are.</p>\n"
@@ -161,9 +161,9 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"<p> Ta lista zawiera konfigurowalne komponenty. Kliknięcie na komponencie "
"umożliwi jego skonfigurować.</p>\n"
-"<p>W tym oknie można skonfigurować komponenty KDE. Komponenty to programy "
+"<p>W tym oknie można skonfigurować komponenty TDE. Komponenty to programy "
"wykonujące podstawowe zadania, takie jak emulacja terminala, edytor tekstu czy "
-"klient poczty. Różne programy KDE wymagają czasem uruchomienia terminala, "
+"klient poczty. Różne programy TDE wymagają czasem uruchomienia terminala, "
"wysłania listu lub edycji jakiegoś tekstu. Żeby ułatwić pracę, programy te mogą "
"zawsze korzystać z takich samych komponentów - komponenty te można wybrać "
"tutaj.</p>\n"
@@ -249,8 +249,8 @@ msgstr "&Użyj KMail jako klienta poczty"
#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "KMail jest standardowym klientem poczty KDE."
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop."
+msgstr "KMail jest standardowym klientem poczty TDE."
#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
#: rc.cpp:57
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index 361089ba753..d4f7738e402 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "%1 (%2 z %3 bitów)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
"<h1>Crypto</h1> Ten moduł pozwala na konfigurowanie SSL do użycia z większością "
-"programów KDE. Możesz zarządzać zarówno osobistymi certyfikatami oraz znanymi "
+"programów TDE. Możesz zarządzać zarówno osobistymi certyfikatami oraz znanymi "
"uprawnieniami certyfikatu."
#: crypto.cpp:239
@@ -46,8 +46,8 @@ msgid "kcmcrypto"
msgstr "kcmcrypto"
#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "Moduł kryptografii KDE"
+msgid "TDE Crypto Control Module"
+msgstr "Moduł kryptografii TDE"
#: crypto.cpp:241
msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
@@ -270,10 +270,10 @@ msgstr "Kliknij aby wyszukać plik gniazda EGD."
#: crypto.cpp:451
msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
"manage them from here."
msgstr ""
-"Ta lista pokazuje które certyfikaty są znane przez KDE. Możesz w prosty sposób "
+"Ta lista pokazuje które certyfikaty są znane przez TDE. Możesz w prosty sposób "
"zarządzać nimi stąd."
#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
@@ -434,10 +434,10 @@ msgstr "&Nowy"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Ta lista pokazuje znane certyfikaty osób i stron przez KDE. Możesz w prosty "
+"Ta lista pokazuje znane certyfikaty osób i stron przez TDE. Możesz w prosty "
"sposób zarządzać nimi stąd."
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
@@ -516,10 +516,10 @@ msgstr ""
#: crypto.cpp:725
msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Ta lista pokazuje znane certyfikaty autoryzacji przez KDE. Możesz w prosty "
+"Ta lista pokazuje znane certyfikaty autoryzacji przez TDE. Możesz w prosty "
"sposób zarządać nimi stąd."
#: crypto.cpp:730
@@ -726,11 +726,11 @@ msgstr ""
#: crypto.cpp:2030
msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"To zmieni Twoją bazę szyfrów na bazę domyślną KDE.\n"
+"To zmieni Twoją bazę szyfrów na bazę domyślną TDE.\n"
"Operacja jest nieodwracalna.\n"
"Czy na pewno kontynuować?"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmfonts.po
index 16d80459490..29adbfbd585 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmfonts.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "Wyłączone"
#: fonts.cpp:627
msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, KDE będzie wygładzać czcionki."
+"If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, TDE będzie wygładzać czcionki."
#: fonts.cpp:629
msgid "Configure..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
index c7c7aae8de8..175fca3d715 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -70,17 +70,17 @@ msgstr "Zakres"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
-"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"Można określić, które części dokumentacji mają być włączone do pełnotekstowego "
-"indeksu poszukiwań. Możliwe opcje to strony pomocy KDE, zainstalowane strony "
+"indeksu poszukiwań. Możliwe opcje to strony pomocy TDE, zainstalowane strony "
"podręcznika (man) oraz zainstalowane strony informacji (info). Można wybrać "
"dowolną ich ilość."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
-msgid "&KDE help"
-msgstr "Pomoc &KDE"
+msgid "&TDE help"
+msgstr "Pomoc &TDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
@@ -133,12 +133,12 @@ msgstr ""
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
-"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Indeks pomocy</h1> Moduł konfiguracyjny pozwala skonfigurować silnik "
"ht://dig, który może być użyty do pełnotekstowego wyszukiwania w dokumentacji "
-"KDE oraz dokumentacji systemowej (strony podręcznika lub strony informacji)."
+"TDE oraz dokumentacji systemowej (strony podręcznika lub strony informacji)."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminfo.po
index f64fea087d9..d0b2ad89083 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid "kcminfo"
msgstr "kcminfo"
#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr "Informacje o systemie"
#: info.cpp:409 memory.cpp:98
@@ -862,7 +862,7 @@ msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgid "TDE Panel Memory Information Control Module"
msgstr "Informacje o pamięci"
#: memory.cpp:114
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminput.po
index e0b5f0abb82..7f7f49b8abf 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -148,13 +148,13 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:116
msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
"this option."
msgstr ""
-"Domyślne ustawienie KDE to wybieranie i uruchamianie ikonek jednym kliknięciem "
+"Domyślne ustawienie TDE to wybieranie i uruchamianie ikonek jednym kliknięciem "
"myszy, analogicznie do klikania na odnośnikach w przeglądarkach WWW. Jeżeli "
"wolisz uaktywniać ikony podwójnym kliknięciem, włącz tę opcję."
@@ -514,8 +514,8 @@ msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Zmiany zostaną zastosowane dopiero po ponownym uruchomieniu KDE."
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Zmiany zostaną zastosowane dopiero po ponownym uruchomieniu TDE."
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
msgid "Cursor Settings Changed"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
index 5543f4639de..ab2ddf9b4a0 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "kcmioslaveinfo"
msgstr "kcmioslaveinfo"
#: kcmioslaveinfo.cpp:87
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Moduł informacji o systemie KDE"
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Moduł informacji o systemie TDE"
#: kcmioslaveinfo.cpp:89
msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkclock.po
index 1ef0a1748f4..a1cfcd031e2 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkclock.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkclock.po
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:46
-msgid "KDE Clock Control Module"
+msgid "TDE Clock Control Module"
msgstr "Moduł ustawień zegara"
#: main.cpp:50
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkded.po
index 6a3b9a56d93..6ba61c0e8c0 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkded.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkded.po
@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "Menedżer usług KDE"
+msgid "TDE Service Manager"
+msgstr "Menedżer usług TDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
@@ -43,20 +43,20 @@ msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
-"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, "
+"also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
-"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
-"<h1>Menedżer usług KDE</h1>"
-"<p>Ten moduł umożliwia przedstawia wszystkie wtyczki demona KDE (KDED), "
-"nazywane także usługami KDE. Są dwa podstawowe typy usług:</p>"
+"<h1>Menedżer usług TDE</h1>"
+"<p>Ten moduł umożliwia przedstawia wszystkie wtyczki demona TDE (TDED), "
+"nazywane także usługami TDE. Są dwa podstawowe typy usług:</p>"
"<ul>"
"<li>uruchamiane przy starcie</li>"
"<li>uruchamiane na żądanie</li></ul>"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"można wyłączać i włączać. W trybie administratora można decydować, czy serwis "
"ma być uruchamiany przy starcie.</p>"
"<p><b>Proszę używać tej opcji ostrożnie. Niektóre usługi są bardzo ważne dla "
-"KDE. Nie wyłączaj serwisów, jeśli nie wiesz, co robisz!</b></p> "
+"TDE. Nie wyłączaj serwisów, jeśli nie wiesz, co robisz!</b></p> "
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
@@ -80,10 +80,10 @@ msgstr "Usługi uruchamiane na żądanie"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
-"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
-"Oto lista dostępnych usług KDE, które będą uruchamiane na żądanie. Lista ta "
+"Oto lista dostępnych usług TDE, które będą uruchamiane na żądanie. Lista ta "
"jest przedstawiona jedynie dla informacji, wymienionych usług nie można "
"uruchamiać/zatrzymywać."
@@ -101,16 +101,16 @@ msgstr "Działa"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
-msgstr "Usługi uruchamiane przy starcie KDE"
+msgstr "Usługi uruchamiane przy starcie TDE"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
-"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
-"Ta lista zawiera wszystkie usługi, które mogą być uruchomione przy starcie KDE. "
-"Zaznaczone usługi zostaną uruchomione przy następnym starcie KDE. Proszę "
+"Ta lista zawiera wszystkie usługi, które mogą być uruchomione przy starcie TDE. "
+"Zaznaczone usługi zostaną uruchomione przy następnym starcie TDE. Proszę "
"ostrożnie wyłączać usługi o niezrozumiałym przeznaczeniu."
#: kcmkded.cpp:92
@@ -122,8 +122,8 @@ msgid "Start"
msgstr "Uruchom"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
-msgid "Unable to contact KDED."
-msgstr "Nie można połączyć się z KDED."
+msgid "Unable to contact TDED."
+msgstr "Nie można połączyć się z TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkeys.po
index b0b753b90db..4922d7eb7a7 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
+"while you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
@@ -34,11 +34,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Skróty klawiszowe</h1> Moduł ten pozwala na konfigurację działań "
"wywoływanych po naciśnięciu klawisza lub kombinacji klawiszy, np Ctrl+C jest "
-"normalnie przypisane do 'Kopiuj'. KDE pozwala na przechowywanie więcej niż "
+"normalnie przypisane do 'Kopiuj'. TDE pozwala na przechowywanie więcej niż "
"jednego schematu skrótów klawiszowych, możliwe jest więc tworzenie własnych "
"schematów. W każdej chwili można oczywiście powrócić do ustawień domyślnych "
-"(Domyślne KDE)."
-"<p>Karta 'Skróty ogólne' umożliwia ustawianie ogólnych skrótów KDE,związanych "
+"(Domyślne TDE)."
+"<p>Karta 'Skróty ogólne' umożliwia ustawianie ogólnych skrótów TDE,związanych "
"m. in. z przełączaniem pulpitów lub maksymalizacją okna.</p>"
"<p>W zakładce 'Skróty programów' można ustawić skróty związane z typowymi "
"operacjami używanymi w programach, takimi jak kopiowanie i wklejanie."
@@ -46,10 +46,10 @@ msgstr ""
#: shortcuts.cpp:152
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
"Kliknij, by usunąć zaznaczony schemat skrótów klawiszowych. Nie można usunąć "
-"jedynie schematów standardowych 'Bieżący schemat' i 'Domyślny KDE'."
+"jedynie schematów standardowych 'Bieżący schemat' i 'Domyślny TDE'."
#: shortcuts.cpp:158
msgid "New scheme"
@@ -127,8 +127,8 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Zastąp"
#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Modyfikatory KDE"
+msgid "TDE Modifiers"
+msgstr "Modyfikatory TDE"
#: modifiers.cpp:177
msgid "Modifier"
@@ -206,9 +206,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
+"although you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
@@ -216,11 +216,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Skróty klawiszowe</h1> Moduł ten pozwala na konfigurację działań "
"wywoływanych po naciśnięciu klawisza lub kombinacji klawiszy, np Ctrl+C jest "
-"normalnie przypisane do 'Kopiuj'. KDE pozwala na przechowywanie więcej niż "
+"normalnie przypisane do 'Kopiuj'. TDE pozwala na przechowywanie więcej niż "
"jednego schematu skrótów klawiszowych, możliwe jest więc tworzenie własnych "
"schematów. W każdej chwili można oczywiście powrócić do ustawień domyślnych "
-"(Domyślne KDE)."
-"<p>Karta 'Skróty ogólne' umożliwia ustawianie ogólnych skrótów KDE,związanych "
+"(Domyślne TDE)."
+"<p>Karta 'Skróty ogólne' umożliwia ustawianie ogólnych skrótów TDE,związanych "
"m. in. z przełączaniem pulpitów lub maksymalizacją okna."
#: main.cpp:77
@@ -255,11 +255,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Lista poniżej zawiera wszystkie znane polecenia, którym można przypisać "
"skrót klawiszowy. Do modyfikacji tej listy należy użyć <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">Edytora menu KDE</a>.</qt>"
+"href=\"launchMenuEditor\">Edytora menu TDE</a>.</qt>"
#: commandShortcuts.cpp:96
msgid ""
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ta lista zawiera wszystkie programy i polecenia zdefiniowane w systemie. "
"Kliknij, by wybrać polecenie i skojarzyć z nim pewną kombinację klawiszy. Pełna "
-"kontrola nad konfiguracją jest możliwa z poziomu edytora menu KDE."
+"kontrola nad konfiguracją jest możliwa z poziomu edytora menu TDE."
#: commandShortcuts.cpp:104
msgid "Shortcut for Selected Command"
@@ -309,10 +309,10 @@ msgstr ""
#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Nie można uruchomić Edytora menu KDE (kmenuedit).\n"
+"Nie można uruchomić Edytora menu TDE (kmenuedit).\n"
"Najprawdopodobniej nie jest zainstalowany albo nie znajduje się na ścieżce."
#: commandShortcuts.cpp:144
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkicker.po
index e04368e3e3a..6883df04801 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkicker.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkicker.po
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"The applets shown on TDE startup will be loaded internally, others will be "
"loaded using an external wrapper application.</li> "
"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
msgstr ""
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr ""
"<ul> "
"<li><em>Wczytuj wewnętrznie tylko zaufane aplety:</em> "
"Wszystkie aplety poza zaufanymi będą uruchamiane przez zewnętrzny program.</li> "
-"<li><em>Wczytuj aplety startowe KDE wewnętrznie:</em> "
-"Tylko aplety uruchamiane przy starcie KDE będą ładowane wewnętrznie.</li> "
+"<li><em>Wczytuj aplety startowe TDE wewnętrznie:</em> "
+"Tylko aplety uruchamiane przy starcie TDE będą ładowane wewnętrznie.</li> "
"<li><em>Wczytuj wszystkie aplety wewnętrznie</em></li></ul>"
#: applettab_impl.cpp:70
@@ -148,8 +148,8 @@ msgid "kcmkicker"
msgstr "kcmkicker"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "Moduł ustawień panelu KDE"
+msgid "TDE Panel Control Module"
+msgstr "Moduł ustawień panelu TDE"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
msgid ""
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as "
"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
"well as its hiding behavior and its looks."
"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
"manipulation of the panel's buttons and applets."
msgstr ""
-"<h1>Panel</h1>Moduł do konfiguracji panelu KDE (określanego też jako 'Kicker'). "
+"<h1>Panel</h1>Moduł do konfiguracji panelu TDE (określanego też jako 'Kicker'). "
"Są tu opcje do określania wyglądu, rozmiaru i położenia panelu oraz jego "
"zachowania."
"<p>Część tych opcji jest dostępna bezpośrednio przez kliknięcie na panelu, np. "
@@ -191,10 +191,10 @@ msgstr "Szybkie przeglądanie"
#: menutab_impl.cpp:177
msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Nie można uruchomić edytora menu KDE (kmenuedit).\n"
+"Nie można uruchomić edytora menu TDE (kmenuedit).\n"
"Być może nie jest on zainstalowany lub nie znajduje się na ścieżce."
#: menutab_impl.cpp:179
@@ -808,13 +808,13 @@ msgstr "Tła przycisków"
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "&K menu:"
-msgstr "Menu &KDE:"
+msgstr "Menu &TDE:"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for the K menu."
-msgstr "Wybierz obrazek tła menu KDE."
+msgstr "Wybierz obrazek tła menu TDE."
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
#: rc.cpp:257
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "TDE Menu"
-msgstr "Menu KDE"
+msgstr "Menu TDE"
#. i18n: file menutab.ui line 49
#: rc.cpp:372
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon."
msgstr ""
-"Jeśli wybrano tę opcję, w menu KDE wyświetlane będą jedynie ikony i nazwy "
+"Jeśli wybrano tę opcję, w menu TDE wyświetlane będą jedynie ikony i nazwy "
"programów."
#. i18n: file menutab.ui line 77
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon."
msgstr ""
-"Jeśli wybrano tę opcję, w menu KDE wyświetlane będą ikony, nazwy programów i "
+"Jeśli wybrano tę opcję, w menu TDE wyświetlane będą ikony, nazwy programów i "
"ich krótkie opisy."
#. i18n: file menutab.ui line 91
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon."
msgstr ""
-"Jeśli wybrano tę opcję, obok ikon w menu KDE wyświetlane krótkie opisy "
+"Jeśli wybrano tę opcję, obok ikon w menu TDE wyświetlane krótkie opisy "
"programów."
#. i18n: file menutab.ui line 105
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr ""
-"Jeśli wybrano tę opcję, w menu KDE wyświetlane będą ikony, opisy programów i "
+"Jeśli wybrano tę opcję, w menu TDE wyświetlane będą ikony, opisy programów i "
"ich nazwy w nawiasach."
#. i18n: file menutab.ui line 118
@@ -1091,10 +1091,10 @@ msgid ""
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Jeśli włączono tę opcję, po lewej stronie menu KDE wyświetlany będzie "
+"<qt>Jeśli włączono tę opcję, po lewej stronie menu TDE wyświetlany będzie "
"obrazek. Obrazek będzie kolorowany zgodnie z aktualnymi ustawieniami kolorów.\n"
"\n"
-"<p><b>Podpowiedź</b>: można zmienić obrazek, wyświetlany w menu KDE, "
+"<p><b>Podpowiedź</b>: można zmienić obrazek, wyświetlany w menu TDE, "
"umieszczając obrazek kside.png i kafelkowany obrazek kside_title.png w katalogu "
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</p></qt>"
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:410
#, no-c-format
msgid "Edit &TDE Menu"
-msgstr "Modyfikuj menu &KDE"
+msgstr "Modyfikuj menu &TDE"
#. i18n: file menutab.ui line 154
#: rc.cpp:413
@@ -1124,10 +1124,10 @@ msgstr "Dodatkowe menu"
#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in "
"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
msgstr ""
-"Lista dodatkowych menu, opcjonalnie dołączalnych do menu KDE. Poszczególne "
+"Lista dodatkowych menu, opcjonalnie dołączalnych do menu TDE. Poszczególne "
"opcje włączają lub wyłączają odpowiednie menu."
#. i18n: file menutab.ui line 202
@@ -1485,8 +1485,8 @@ msgid "Alt+6"
msgstr "Alt+6"
#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "Przycisk KDE"
+msgid "TDE Button"
+msgstr "Przycisk TDE"
#: rc.cpp:581
msgid "Blue Wood"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkio.po
index 629fdc3f6f1..ceec2678e08 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkio.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkio.po
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "&Zarządzanie"
#: kcookiesmain.cpp:83
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
@@ -73,15 +73,15 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
"receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Ciasteczka</h1> Ciasteczka zawierają informacje, które Konqueror (oraz inne "
-"programy KDE używające protokołu HTTP) zapisuje na Twoim komputerze na życzenie "
+"programy TDE używające protokołu HTTP) zapisuje na Twoim komputerze na życzenie "
"zdalnego serwera internetowego. Oznacza to, ze serwer WWW może zapisać "
"informacje o Tobie i czynnościach podczas przeglądania na dysku Twojego "
"komputera, aby je później wykorzystać. Można to traktować jako ingerencję w "
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"'koszyku z zakupami'. Niektóre witryny internetowe wymagają, by przeglądarka "
"obsługiwała ciasteczka."
"<p>Ponieważ większość ludzi pragnie kompromisu między prywatnością a "
-"korzyściami ze stosowania ciasteczek, dlatego KDE pozwala na dostosowania ich "
+"korzyściami ze stosowania ciasteczek, dlatego TDE pozwala na dostosowania ich "
"obsługi. Można zatem ustawić domyślną politykę tak, by za każdym razem gdy "
"serwer chce zapisać ciasteczko użytkownik był pytany o zgodę. Dla zaufanych "
"sklepów internetowych można ustawić domyślną politykę na akceptację, by uniknąć "
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: kcookiespolicies.cpp:449
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
"Internet server. This means that a web server can store information about you "
"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
@@ -167,8 +167,8 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies."
"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
@@ -176,10 +176,10 @@ msgid ""
"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Ciasteczka</h1> Ciasteczka zawierają informacje, które Konqueror (oraz inne "
-"programy KDE używające protokołu HTTP) zapisuje na Twoim komputerze na życzenie "
+"programy TDE używające protokołu HTTP) zapisuje na Twoim komputerze na życzenie "
"zdalnego serwera internetowego. Oznacza to, że serwer WWW może zapisać "
"informacje o Tobie i czynnościach podczas przeglądania na dysku Twojego "
"komputera, aby je później wykorzystać. Można to traktować jako ingerencję w "
@@ -397,8 +397,8 @@ msgstr ""
"zostały uwzględnione."
#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Należy ponownie uruchomić KDE, aby te zmiany zostały uwzględnione."
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Należy ponownie uruchomić TDE, aby te zmiany zostały uwzględnione."
#: main.cpp:85
msgid ""
@@ -516,11 +516,11 @@ msgstr ""
#: netpref.cpp:131
msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
msgstr ""
-"<h1>Ustawienia sieciowe</h1> Można tu określić zachowanie programów KDE "
+"<h1>Ustawienia sieciowe</h1> Można tu określić zachowanie programów TDE "
"używających Internetu lub połączeń sieciowych. Jeśli zdarzają się przekroczenia "
"limitów czasu lub jeśli korzysta się z modemu do łączenia z siecią, "
"dostosowanie tych wartości może być przydatne."
@@ -984,7 +984,7 @@ msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.\"</li>\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
"\n"
@@ -1526,10 +1526,10 @@ msgstr "&Włącz obsługę gniazd"
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
"subsystems."
msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, programy KDE będą obsługiwać SOCKS4 i SOCKS5."
+"Jeśli ta opcja jest włączona, programy TDE będą obsługiwać SOCKS4 i SOCKS5."
#. i18n: file socksbase.ui line 48
#: rc.cpp:494
@@ -1547,10 +1547,10 @@ msgstr "&Autodetekcja"
#: rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
"implementation of SOCKS on your computer."
msgstr ""
-"Przy włączonej autodetekcji KDE automatycznie szuka implementacji SOCKS na tym "
+"Przy włączonej autodetekcji TDE automatycznie szuka implementacji SOCKS na tym "
"komputerze."
#. i18n: file socksbase.ui line 73
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "&NEC SOCKS"
#. i18n: file socksbase.ui line 79
#: rc.cpp:506
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
msgstr "Wymusza użycie NEC SOCKS, jeśli tylko jest to możliwe."
#. i18n: file socksbase.ui line 87
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "&Dante"
#. i18n: file socksbase.ui line 153
#: rc.cpp:524
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
msgstr "Wymusza użycie Dante, jeśli tylko jest to możliwe."
#. i18n: file socksbase.ui line 174
@@ -1671,8 +1671,8 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"identyfikacja. "
"<p><u>UWAGA:</u>W nazwie NIE można używać masek takich jak \"*,?\". Zamiast "
"tego można podać nazwę domeny wyższego poziomu (krótszą), do której będą "
-"pasowały wszystkie poddomeny. Na przykład, żeby wszystkie serwery KDE "
+"pasowały wszystkie poddomeny. Na przykład, żeby wszystkie serwery TDE "
"otrzymywały fałszywą identyfikację, wystarczy podać <code>.kde.org</code>"
". Fałszywa interpretacja zostanie wtedy wysłana do wszystkich serwerów, których "
"adres kończy się na <code>.kde.org</code>.\n"
@@ -2016,8 +2016,8 @@ msgid "kcmsocks"
msgstr "kcmsocks"
#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "KDE Moduł Konfiguracji SOCKS"
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "TDE Moduł Konfiguracji SOCKS"
#: socks.cpp:44
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Nie można wczytać SOCKS."
#: socks.cpp:270
msgid ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
"proxy.</p>"
"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgid ""
"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
msgstr ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Moduł pozwala na konfigurację obsługi SOCKS w KDE dla serwera SOCKS lub "
+"<p>Moduł pozwala na konfigurację obsługi SOCKS w TDE dla serwera SOCKS lub "
"pośrednika.</p>"
"<p>SOCKS jest protokołem do przechodzenia przez zapory sieciowych, opisanym na "
"stronie <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonq.po
index ac6bed962e9..2f099666d06 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonq.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonq.po
@@ -189,10 +189,10 @@ msgstr "&Liczba pulpitów: "
#: desktop.cpp:77
msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. Move "
"the slider to change the value."
msgstr ""
-"Tu można wybrać liczbę wirtualnych pulpitów KDE. Przesuń suwak, by zmienić "
+"Tu można wybrać liczbę wirtualnych pulpitów TDE. Przesuń suwak, by zmienić "
"liczbę."
#: desktop.cpp:88
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
+"and logging out of TDE.</li> "
"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"jeśli to konieczne) lub przywracając je do zwykłego stanu jeśli było schowane. "
"Okna schowane lub zminimalizowane mają swe nazwy podane w nawiasach.</li> "
"<li><em>Menu pulpitu:</em> pojawia się menu kontekstowe pulpitu. M. in. menu to "
-"ma możliwość konfiguracji wyglądu, blokowania ekranu i wylogowania z KDE.</li> "
+"ma możliwość konfiguracji wyglądu, blokowania ekranu i wylogowania z TDE.</li> "
"<li><em>Menu programów:</em> Pojawia się menu \"K\". Może być użyteczne by mieć "
"szybki dostęp do programów mając cały czas schowany panel (nazywany też "
"\"Kicker\").</li></ul>"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
+"and logging out of TDE.</li> "
"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"schowane lub zminimalizowane mają swe nazwy podane w nawiasach.</li> "
"<li><em>Menu pulpitu:</em> pojawia się menu kontekstowe dla pulpitu. Między "
"innymi menu to ma możliwość konfiguracji wyglądu, blokowania ekranu i "
-"wylogowania z KDE.</li> "
+"wylogowania z TDE.</li> "
"<li><em>Menu programów:</em> Pojawia się menu \"K\". Może być użyteczne by mieć "
"szybki dostęp do programów mając cały czas schowany panel (nazywany też "
"\"Kicker\").</li></ul>"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
"drag files to the desktop."
msgstr ""
-"Wyłącz tę opcje, jeśli nie chcesz mieć ikon na pulpicie. Bez ikon KDE będzie "
+"Wyłącz tę opcje, jeśli nie chcesz mieć ikon na pulpicie. Bez ikon TDE będzie "
"działać nieco szybciej, ale nie będziesz mógł przeciągać plików na pulpit."
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
@@ -797,12 +797,12 @@ msgstr "Ścieżka do programów &Autostartu:"
#: rootopts.cpp:96
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
-"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"want to have started automatically whenever TDE starts. You can change the "
"location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Ten katalog zawiera programy i skróty do programów, uruchamiane automatycznie "
-"przy każdym starcie KDE. Można zmienić położenie tego katalogu, jego zawartość "
+"przy każdym starcie TDE. Można zmienić położenie tego katalogu, jego zawartość "
"zostanie automatycznie przeniesiona na nowe miejsce."
#: rootopts.cpp:105
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index c9d5d5c1bee..015702c8252 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -1379,14 +1379,14 @@ msgstr "Otwieraj zewnętrzne adresy URL w kartach otwartego okna Konquerora"
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, "
"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
"will be opened with the required URL."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, a na bieżącym pulpicie znajduje się "
"niezminimalizowane okno Konquerora, wszystkie adresy URL wybrane w innych "
-"programach KDE będą otwierane w nowych karatach tego okna. W przeciwnym razie "
+"programach TDE będą otwierane w nowych karatach tego okna. W przeciwnym razie "
"dla takich adresów otwierane będą nowe okna Konquerora."
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
@@ -1416,21 +1416,21 @@ msgstr "Kliknij tu, by rozpocząć poszukiwanie nowych wtyczek Netscape."
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Szukaj wtyczek Netscape przy uruchamianiu &KDE"
+msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
+msgstr "Szukaj wtyczek Netscape przy uruchamianiu &TDE"
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
"especially if you seldom install plugins."
msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, KDE będzie automatycznie poszukiwało nowych "
+"Jeśli ta opcja jest włączona, TDE będzie automatycznie poszukiwało nowych "
"wtyczek Netscape przy każdym uruchomieniu. Jest to ułatwieniem, jeśli często "
-"instalujesz wtyczki, ale może spowolnić uruchamianie KDE. Wyłącz tę opcję, "
+"instalujesz wtyczki, ale może spowolnić uruchamianie TDE. Wyłącz tę opcję, "
"jeśli rzadko instalujesz nowe wtyczki."
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Wartość"
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
msgstr "Tu możesz zobaczyć listę znalezionych wtyczek Netscape."
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonsole.po
index 57a09f3b766..5904631e1f3 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonsole.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkonsole.po
@@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "mrudolf@tdewebdev.org"
#: kcmkonsole.cpp:43
msgid ""
-"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the TDE terminal "
"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
"to Konsole."
msgstr ""
-"<h1>Konsola</h1>Ten moduł umożliwia skonfigurowanie Konsoli, terminala KDE. "
+"<h1>Konsola</h1>Ten moduł umożliwia skonfigurowanie Konsoli, terminala TDE. "
"Można skonfigurować opcje ogólne, które można także zmieniać bezpośrednio w "
"programie oraz zestawy i sesje konsoli."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index cfe2ff047a1..006ec34da12 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -29,22 +29,22 @@ msgstr "W budowie..."
#: main.cpp:49
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
+"browsing features of TDE. "
"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
+"example you can just type \"TDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to TDE's homepage."
"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
+"the TDE Run Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Rozszerzone przeglądanie</h1> Moduł pozwala skonfigurować niektóre "
"specyficzne możliwości Konquerora - przeglądarki. "
"<h2>Internetowe słowa kluczowe</h2> Pozwalają wpisać nazwę marki, projektu, "
-"znaną postać i szybko przejść do właściwej witryny. Wystarczy wpisać \"KDE\" "
-"lub \"K Desktop Environment\" w Konquerorze, by przejść na stronę KDE. "
+"znaną postać i szybko przejść do właściwej witryny. Wystarczy wpisać \"TDE\" "
+"lub \"K Desktop Environment\" w Konquerorze, by przejść na stronę TDE. "
"<h2>Skróty sieciowe </h2>Użycie skrótów sieciowych jest bardzo szybkim sposobem "
"na korzystanie z serwisów wyszukiwarek internetowych. Na przykład wystarczy "
"wpisać \"altavista:rower\" lub \"av:rower\", by Konqueror wykonał zapytanie do "
@@ -68,13 +68,13 @@ msgstr "Włącz &skróty sieciowe"
msgid ""
"<qt>\n"
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Włączenie skrótów sieciowych pozwala na szybkie wyszukiwanie informacji w "
-"sieci. Na przykład wpisanie <b>gg:KDE</b> spowoduje wyszukanie słowa <b>KDE</b> "
+"sieci. Na przykład wpisanie <b>gg:TDE</b> spowoduje wyszukanie słowa <b>TDE</b> "
"w wyszukiwarce Google(TM).\n"
"</qt>"
@@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "Nazwa &wyszukiwarki:"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Podane tu skróty mogą być użyte jako zestaw pseudoadresów (URI) w KDE. Na "
+"Podane tu skróty mogą być użyte jako zestaw pseudoadresów (URI) w TDE. Na "
"przykład skrótu <b>av</b> (od Altavista) można użyć, wpisując <b>av</b>:<b>"
"szukany tekst</b>.\n"
"</qt>"
@@ -289,15 +289,15 @@ msgstr "Wybierz kodowanie używane dla zapytań."
msgid ""
"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
msgstr ""
"W tym module można skonfigurować skróty sieciowe. Skróty sieciowe pozwala "
"szybko znaleźć słowa w Internecie. Na przykład żeby znaleźć informacje na temat "
-"KDE w wyszukiwarce Google, wystarczy wpisać <b>gg:KDE</b> lub <b>google:KDE</b>"
+"TDE w wyszukiwarce Google, wystarczy wpisać <b>gg:TDE</b> lub <b>google:TDE</b>"
". "
"<p>Jeśli wybierzesz domyślną przeglądarkę, będzie można szukać zwykłych słów i "
"fraz po prostu przez wpisanie ich w programach, które obsługują taką opcję "
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 546877de74d..9421048ddab 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"<h1>Zachowanie okien</h1>Tu możesz ustawić sposób zachowania okien podczas ich "
"przesuwania, zmiany rozmiaru lub po kliknięciu. Możesz też określić sposób "
"uaktywniania okien i metodę rozmieszczania na ekranie nowych okien."
-"<p>Uwaga: konfiguracja dotyczy jedynie domyślnego menedżera okien KDE - KWin. "
+"<p>Uwaga: konfiguracja dotyczy jedynie domyślnego menedżera okien TDE - KWin. "
"Jeśli używasz innego menedżera, sprawdź w jego dokumentacji, jak skonfigurować "
"zachowanie okien."
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Wnętrze okna, pasek tytułowy i ramka"
#: mouse.cpp:676
msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięć w oknie, jeśli wciśnięty jest któryś z "
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Klawisz modyfikujący + środkowy przycisk:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
"pressing the modifier key."
msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowym przyciskiem myszy w oknie, "
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Klawisz modyfikujący + kółko myszy:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
"window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kółka myszy w oknie, jeśli wciśnięty jest klawisz "
@@ -491,7 +491,7 @@ msgid ""
"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
"working properly."
msgstr ""
"Metoda uaktywniania pozwala określić aktywne okno, czyli okno, w którym możesz "
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlaunch.po
index 03c49f1a2ec..eb5c8bacace 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlaunch.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlaunch.po
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "&Zmiana kursora"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
-"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Zmiana kursora</h1>\n"
-"KDE może zaznaczać uruchamianie programu przez zmianę wyglądu kursora.\n"
+"TDE może zaznaczać uruchamianie programu przez zmianę wyglądu kursora.\n"
"Żeby tak było, wybierz opcję \"Zmień kursor podczas uruchamiania\n"
"programu\".\n"
"Dodatkowo możesz włączyć migotanie kursora w opcji poniżej.\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlayout.po
index be5bcb337db..98e096b3445 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlayout.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -1054,11 +1054,11 @@ msgstr "Etykieta"
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid ""
-"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
-"Jeśli na liście jest więcej niż jeden układ, panel KDE będzie zawierał "
+"Jeśli na liście jest więcej niż jeden układ, panel TDE będzie zawierał "
"dodatkową zadokowaną flagę. Klikając na nią można łatwo zmieniać bieżący układ."
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
@@ -1095,10 +1095,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of KDE."
+"layouts without the help of TDE."
msgstr ""
"Polecenie wykonywane przy wyborze wybranego układu. Może pozwolić na logowanie "
-"zmiany układu albo zmianę układów bez pomocy KDE."
+"zmiany układu albo zmianę układów bez pomocy TDE."
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
#: rc.cpp:67
@@ -1266,20 +1266,20 @@ msgstr "&Przywróć poprzednie ustawienia"
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
-msgid "NumLock on KDE Startup"
-msgstr "Klawisz NumLock przy starcie KDE"
+msgid "NumLock on TDE Startup"
+msgstr "Klawisz NumLock przy starcie TDE"
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid ""
-"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
"startup."
-"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to "
"set NumLock state."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest obsługiwana, pozwala na ustawienie stanu klawisza NumLock "
-"przy starcie KDE."
+"przy starcie TDE."
"<p> Można skonfigurować automatyczne włączanie, wyłączanie lub pozostawienie "
"stanu klawisza bez zmian."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 6f74eef61ed..391e638160c 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Zmienione ustawienia językowe zadziałają jedynie dla nowo uruchomionych "
"programów.\n"
"Zmiana języka dla wszystkich programów nastąpi dopiero przy ponownym "
-"zalogowaniu do KDE."
+"zalogowaniu do TDE."
#: toplevel.cpp:182
msgid "Applying Language Settings"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"<h1>Ustawienia regionalne</h1>\n"
"<p>Tu można wybrać język, sposób wyświetlania liczb i czasu oraz\n"
"jednostkę monetarną dla Twojego regionu. W większości wypadków wystarczy\n"
-"wybrać odpowiedni kraj. Na przykład: KDE automatycznie wybierze język\n"
+"wybrać odpowiedni kraj. Na przykład: TDE automatycznie wybierze język\n"
"polski, jeśli jako kraj wybierzesz Polskę. Ustawiony zostanie również\n"
"czas 24-godzinny oraz przecinek dziesiętny.</p>\n"
@@ -120,9 +120,9 @@ msgstr "bez nazwy"
#: kcmlocale.cpp:403
msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Kraj, w którym mieszkasz. KDE użyje ustawień domyślnych dla tego kraju."
+"Kraj, w którym mieszkasz. TDE użyje ustawień domyślnych dla tego kraju."
#: kcmlocale.cpp:406
msgid ""
@@ -137,10 +137,10 @@ msgstr "Usuwa zaznaczony język z listy."
#: kcmlocale.cpp:413
msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"Programy KDE będą wyświetlały komunikaty w pierwszym obsługiwanym języku na "
+"Programy TDE będą wyświetlały komunikaty w pierwszym obsługiwanym języku na "
"liście.\n"
"Jeżeli żaden z języków nie będzie obsługiwany, komunikaty będą wyświetlane po "
"angielsku (amerykańsku)."
@@ -155,16 +155,16 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:427
msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
"case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Tu można wybrać język używany przez KDE. Jeśli dostępny jest jedynie angielski, "
+"Tu można wybrać język używany przez TDE. Jeśli dostępny jest jedynie angielski, "
"oznacza to, że tłumaczenia nie zostały zainstalowane. Odpowiednie pakiety "
-"możesz uzyskać z miejsca, z którego uzyskałeś KDE."
+"możesz uzyskać z miejsca, z którego uzyskałeś TDE."
"<p>Uwaga: niektóre programy mogły nie zostać przetłumaczone. W takim wypadku "
"komunikaty będą wyświetlane po angielsku.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmnic.po
index 0d058f7bff6..b66f8293db9 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmnic.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmnic.po
@@ -48,8 +48,8 @@ msgid "kcminfo"
msgstr "kcminfo"
#: nic.cpp:111
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Moduł informacji systemowych KDE"
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Moduł informacji systemowych TDE"
#: nic.cpp:113
msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmnotify.po
index 7a8d3daa102..6d5981646bf 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmnotify.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmnotify.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "mrudolf@tdewebdev.org"
#: knotify.cpp:56
msgid ""
-"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
+"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
"how you are notified:"
"<ul>"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
"audible alert.</ul>"
msgstr ""
-"<h1>System powiadamiania</h1> KDE pozwala określić sposób powiadamiania o "
+"<h1>System powiadamiania</h1> TDE pozwala określić sposób powiadamiania o "
"różnych zdarzeniach. Masz kilka możliwości do wyboru:"
"<ul>"
"<li>Sposób domyślny programu."
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "&Głośność:"
#. i18n: file playersettings.ui line 220
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Use the &KDE sound system"
-msgstr "Użyj systemu dźwięku &KDE"
+msgid "Use the &TDE sound system"
+msgstr "Użyj systemu dźwięku &TDE"
#. i18n: file playersettings.ui line 234
#: rc.cpp:24
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
index dfdd269a80c..f5cb83f0863 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"
#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "KDE Printing Management"
-msgstr "Zarządzanie wydrukiem KDE"
+msgid "TDE Printing Management"
+msgstr "Zarządzanie wydrukiem TDE"
#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
@@ -56,20 +56,20 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
-"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
-"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
-"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
-"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
-"<h1>Drukarki</h1> Menedżer wydruku KDE jest częścią systemu KDEPrint, który "
-"jest interfejsem drukarki w Twoim systemie operacyjnym (OS). KDEPrint dodaje "
+"<h1>Drukarki</h1> Menedżer wydruku TDE jest częścią systemu TDEPrint, który "
+"jest interfejsem drukarki w Twoim systemie operacyjnym (OS). TDEPrint dodaje "
"kilka funkcji, ale właściwe funkcjonowanie zależy od systemu. Buforowanie i "
"filtrowanie zadań, a także dodawanie i konfiguracja drukarek nadal zależy od "
"podsystemu drukowania. "
-"<br/>Dostępne funkcje drukowania w KDEPrint zależą od systemu. Zdaniem Zespołu "
-"wydruku KDE, najlepsze wyniki daje system wydruku CUPS."
+"<br/>Dostępne funkcje drukowania w TDEPrint zależą od systemu. Zdaniem Zespołu "
+"wydruku TDE, najlepsze wyniki daje system wydruku CUPS."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po
index b7e8dea95fd..3ed80fbdd8b 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -63,11 +63,11 @@ msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:86
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Moduł informacji systemowych KDE"
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Moduł informacji systemowych TDE"
#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgid "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(c) 2002 Zespół autorów modułu Samba"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
"descending or vice versa."
"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Ta lista pokazuje szczegółowe informacje o zdarzeniach zapisanych przez Sambę. "
"Uwaga!! Zdarzenia na poziomie pliku nie są zapisywane dopóki nie zmienisz "
"wartości poziomu log dla Samby na 2 lub więcej."
-"<p>Tak jak w innych listach środowiska KDE klikniecie na nazwę odpowiedniej "
+"<p>Tak jak w innych listach środowiska TDE klikniecie na nazwę odpowiedniej "
"kolumny powoduje sortowanie zdarzeń. Ponowne kliknięcie na tej samej nazwie "
"kolumny powoduje sortowanie w odwrotnym porządku."
"<p>Jeśli lista jest pusta spróbuj nacisnąć przycisk \"Uaktualnij\". Plik "
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
index 7a7b51ded6f..e30de42b6b5 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:285
-msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Moduł wygaszacza ekranu"
#: scrnsave.cpp:287
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
index 063cd40fcfb..8be3b73ae7b 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, mgiedz@elka.pw.edu.pl"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
-msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
-msgstr "<b>Nie można skontaktować się z usługą KDE smartcard.</b>"
+msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>Nie można skontaktować się z usługą TDE smartcard.</b>"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
@@ -51,19 +51,19 @@ msgstr "Możliwe powody"
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
-"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
-"1) Demon KDE 'kded' nie jest uruchomiony. Można go uruchomić ponownie "
+"1) Demon TDE 'kded' nie jest uruchomiony. Można go uruchomić ponownie "
"poleceniem 'tdeinit' i spróbować jeszcze raz uruchomić ten moduł Centrum "
"sterowania.\n"
"\n"
-"2) W bibliotekach KDE brak obsługi smartcard. Należy ponownie skompilować "
+"2) W bibliotekach TDE brak obsługi smartcard. Należy ponownie skompilować "
"tdelibs po zainstalowaniu biblioteki libpcsclite."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
@@ -88,11 +88,11 @@ msgstr "Włącz &odpytywanie dla autodetekcji zdarzeń karty"
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Zazwyczaj ta opcja powinna być włączona. Umożliwia to automatyczną detekcję "
-"wkładanych kart w KDE."
+"wkładanych kart w TDE."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: rc.cpp:27
@@ -104,10 +104,10 @@ msgstr "&Uruchom menedżer kart, jeśli włożono niewykorzystywaną kartę"
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
-"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
-"Jeśli żaden program nie wykorzystuje włożonej karty, KDE może automatycznie "
+"Jeśli żaden program nie wykorzystuje włożonej karty, TDE może automatycznie "
"uruchomić narzędzie do zarządzania kartami."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
@@ -166,8 +166,8 @@ msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
-msgid "KDE Smartcard Control Module"
-msgstr "Moduł obsługi Smartcard w KDE"
+msgid "TDE Smartcard Control Module"
+msgstr "Moduł obsługi Smartcard w TDE"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -208,10 +208,10 @@ msgstr "Brak modułu zarządzającego tą kartą"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
-"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
-"<h1>smartcard</h1>Ten moduł umożliwia konfigurowanie obsługi smartcard w KDE. "
+"<h1>smartcard</h1>Ten moduł umożliwia konfigurowanie obsługi smartcard w TDE. "
"Karty takie mogą być używane np. do przechowywania certyfikatów SSL i logowania "
-"do KDE."
+"do TDE."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsmserver.po
index 85dec544c36..2f4f84dc2bf 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsmserver.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsmserver.po
@@ -89,9 +89,9 @@ msgstr ""
"<li><b>Przywróć poprzednią sesję:</b> przy wychodzeniu zapisuje wszystkie "
"uruchomione programy i przywraca je przy ponownym zalogowaniu</li>\n"
"<li><b>Przywróć ręcznie zapisaną sesję:</b> pozwala na zapisanie sesji w "
-"dowolnym momencie za pomocą polecenia \"Zapisz sesję\" w menu KDE i późniejsze "
+"dowolnym momencie za pomocą polecenia \"Zapisz sesję\" w menu TDE i późniejsze "
"jej odtworzenie.</li>\n"
-"<li><b>Nie przywracaj sesji:</b> tworzy pusty pulpit KDE przy zalogowaniu.</li>"
+"<li><b>Nie przywracaj sesji:</b> tworzy pusty pulpit TDE przy zalogowaniu.</li>"
"\n"
"</ul>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
index 5182904b1d4..1e36e5fc601 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
@@ -23,23 +23,23 @@ msgstr "Kontrola pisowni"
#: spellchecking.cpp:46
msgid ""
"<h1>Spell Checker</h1>"
-"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"<p>This control module allows you to configure the TDE spell checking system. "
"You can configure:"
"<ul>"
"<li> which spell checking program to use"
"<li> which types of spelling errors are identified"
"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
-"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"<br>The TDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
-"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
+"dictionaries between TDE applications and non-TDE applications.</p>"
msgstr ""
"<h1>Kontrola pisowni</h1>"
-"<p>Ten moduł pozwala na konfigurację systemu kontroli pisowni KDE. Można "
+"<p>Ten moduł pozwala na konfigurację systemu kontroli pisowni TDE. Można "
"ustawić:"
"<ul>"
"<li> program używany do kontroli pisowni"
"<li> rodzaje wykrywanych błędów"
"<li> domyślny słownik.</ul>"
-"<br>System kontroli pisowni KDE (KSpell) obsługuje dwa popularne programy do "
+"<br>System kontroli pisowni TDE (KSpell) obsługuje dwa popularne programy do "
"sprawdzania pisowni: ASpell i ISpell. Umożliwia to dzielenie słowników między "
-"programami KDE a pozostałymi.</p>"
+"programami TDE a pozostałymi.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmstyle.po
index a329be93e6c..d2483ed893d 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmstyle.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "Moduł konfiguracji stylu KDE"
+msgid "TDE Style Module"
+msgstr "Moduł konfiguracji stylu TDE"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
@@ -293,23 +293,23 @@ msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE "
"styles only)"
msgstr ""
"<p><b>Wyłącz: </b>nie stosuj efektów menu.</p>\n"
"<p><b>Animacja: </b>włącz animację menu.</p>\n"
"<p><b>Wyłanianie: </b>włącz wyłanianie menu (alpha blending).</p>\n"
"<b>Przezroczystość </b>włącz efekt przezroczystości menu (alpha blending, tylko "
-"w stylach KDE)"
+"w stylach TDE)"
#: kcmstyle.cpp:1034
msgid ""
"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect "
"enabled."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie menu podręczne będą rysowane z cieniem. "
-"Na razie efekt jest dostępny tylko w stylach KDE."
+"Na razie efekt jest dostępny tylko w stylach TDE."
#: kcmstyle.cpp:1037
msgid ""
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1051
msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
"Wybranie tej opcji spowoduje wyświetlanie podpowiedzi, jeśli kursor myszy "
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1060
msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, na ważniejszych przyciskach wyświetlane będą małe "
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
index 871eed716c2..0464bc6efdc 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "kcmtaskbar"
msgstr "Pasek zadań"
#: kcmtaskbar.cpp:177
-msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "Ustawienia paska zadań"
#: kcmtaskbar.cpp:179
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
index 9346169f3c2..f722a23dc55 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
#: buttons.cpp:611
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
@@ -149,8 +149,8 @@ msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
-msgid "KDE 2"
-msgstr "KDE 2"
+msgid "TDE 2"
+msgstr "TDE 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
@@ -270,8 +270,8 @@ msgstr "Nieaktywne okno"
#~ msgid "<h1>Window Manager Decoration</h1>This module allows you to choose the window border decorations, as well as titlebar button positions and custom decoration options."
#~ msgstr "<h1>Dekoracje menedżera okien</h1>Ten moduł pozwala wybór dekoracji okna i pozycji przycisków na pasku tytułowym. Dla niektórych dekoracji dostępne są dodatkowe opcje."
-#~ msgid "KDE Default"
-#~ msgstr "Domyślny KDE"
+#~ msgid "TDE Default"
+#~ msgstr "Domyślny TDE"
#~ msgid "<H3>No Configurable Options Available</H3>Sorry, no configurable options are available for the currently selected decoration."
#~ msgstr "<H3>Brak konfigurowalnych opcji</H3>Dla tej dekoracji nie są dostępne żadne konfigurowalne opcje."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
index 3d2cdaf729f..f61a46de429 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
@@ -239,11 +239,11 @@ msgstr "Użyj klasy &całego okna (wybrane okno)"
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
-"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
"to contain both application and window role."
msgstr ""
-"Dla niektórych programów (spoza KDE) klasa okna może być wystarczająca dla "
+"Dla niektórych programów (spoza TDE) klasa okna może być wystarczająca dla "
"wybrania określonego okna w programie, ponieważ ustawiają całą klasę okien, "
"żeby zawierały program i rolę okna."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmusb.po
index 51add087596..5cf7b0863e0 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmusb.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmusb.po
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"
#: kcmusb.cpp:71
-msgid "KDE USB Viewer"
+msgid "TDE USB Viewer"
msgstr "Przeglądarka USB"
#: kcmusb.cpp:73
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmxinerama.po
index 9bef52f0e27..ad7b1ae4e26 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmxinerama.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmxinerama.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "kcmxinerama"
msgstr "kcmxinerama"
#: kcmxinerama.cpp:49
-msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgid "TDE Multiple Monitor Configurator"
msgstr "Konfiguracja wielu monitorów"
#: kcmxinerama.cpp:51
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
-"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Wiele monitorów</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować obsługę wielu "
-"monitorów przez KDE."
+"monitorów przez TDE."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr "Ustawienia zostaną zastosowane tylko dla nowo uruchamianych programów."
#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Wiele monitorów"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
@@ -139,5 +139,5 @@ msgstr "Wyświetlaj niezarządzane okna na:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
-msgid "Show KDE splash screen on:"
-msgstr "Pokaż ekran startowy KDE na:"
+msgid "Show TDE splash screen on:"
+msgstr "Pokaż ekran startowy TDE na:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcontrol.po
index 62d46161c70..ea159800e73 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcontrol.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -35,26 +35,26 @@ msgid ""
msgstr "mrudolf@tdewebdev.org"
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "Centrum sterowania KDE"
+msgid "TDE Control Center"
+msgstr "Centrum sterowania TDE"
#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
-msgstr "Ustawienia środowiska KDE."
+msgstr "Ustawienia środowiska TDE."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
-"Witamy w \"Centrum sterowania KDE\", centralnym miejscu dla konfiguracji "
-"środowiska KDE. Proszę wybrać odpowiedni moduł z listy znajdującej się po lewej "
+"Witamy w \"Centrum sterowania TDE\", centralnym miejscu dla konfiguracji "
+"środowiska TDE. Proszę wybrać odpowiedni moduł z listy znajdującej się po lewej "
"stronie."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "Centrum informacji KDE"
+msgid "TDE Info Center"
+msgstr "Centrum informacji TDE"
#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
@@ -62,10 +62,10 @@ msgstr "Pobierz informacje o systemie i środowisku"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
-"Witamy w \"Centrum informacji KDE\", głównym miejscem znajdowania informacji o "
+"Witamy w \"Centrum informacji TDE\", głównym miejscem znajdowania informacji o "
"Twoim komputerze i systemie."
#: aboutwidget.cpp:61
@@ -76,8 +76,8 @@ msgstr ""
"Użyj pola \"Znajdź\", jeśli nie wiesz, gdzie znaleźć daną opcję konfiguracji."
#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "Wersja KDE:"
+msgid "TDE version:"
+msgstr "Wersja TDE:"
#: aboutwidget.cpp:65
msgid "User:"
@@ -138,26 +138,26 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:51
msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
"module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
"to read the general Info Center manual."
msgstr ""
-"<h1>Centrum informacji KDE</h1> Niestety, brak pomocy dla bieżącego modułu. "
+"<h1>Centrum informacji TDE</h1> Niestety, brak pomocy dla bieżącego modułu. "
"<br>"
"<br> Kliknij <a href=\"kinfocenter/index.html\">tutaj</a>"
", by przeczytać ogólną pomoc dla Centrum sterowania."
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
"to read the general Control Center manual."
msgstr ""
-"<h1>Centrum sterowania KDE</h1> Niestety, brak pomocy dla bieżącego modułu. "
+"<h1>Centrum sterowania TDE</h1> Niestety, brak pomocy dla bieżącego modułu. "
"<br>"
"<br> Kliknij <a href=\"kcontrol/index.html\">tutaj</a>"
", by przeczytać ogólną pomoc dla Centrum sterowania."
@@ -171,16 +171,16 @@ msgstr ""
"<br>Kliknij przycisk \"Tryb administratora\" poniżej."
#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Centrum sterowania KDE"
+msgid "The TDE Control Center"
+msgstr "Centrum sterowania TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, Autorzy Centrum sterowania KDE"
+msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Autorzy Centrum sterowania TDE"
#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "Centrum informacji KDE"
+msgid "The TDE Info Center"
+msgstr "Centrum informacji TDE"
#: main.cpp:128 main.cpp:130
msgid "Current Maintainer"
@@ -332,10 +332,10 @@ msgstr "O module %1"
#~ msgid "Do not display main window"
#~ msgstr "Nie wyświetlaj głównego okna"
-#~ msgid "KDE Control Module"
-#~ msgstr "Centrum sterowania KDE"
+#~ msgid "TDE Control Module"
+#~ msgstr "Centrum sterowania TDE"
-#~ msgid "A tool to start single KDE control modules"
+#~ msgid "A tool to start single TDE control modules"
#~ msgstr "Narzędzie do uruchomienia pojedynczego modułu konfiguracji"
#~ msgid "The following modules are available:"
@@ -368,8 +368,8 @@ msgstr "O module %1"
#~ msgid "There was an error loading the module."
#~ msgstr "Błąd podczas ładowania modułu."
-#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt><p>Problem:<br>%1<p>Możliwe przyczyny:</p><ul><li>Błąd podczas ostatniego uaktualnienia KDE pozostawił nieobsługiwane moduły Centrum sterowania<li>Zainstalowano moduł spoza KDE.</ul><p>Sprawdź powyższe punkty i spróbuj usunąć podane moduły. Jeśli to nie pomoże, rozważ skontaktowanie się z twórcą Twojej dystrybucji lub pakietów.</p></qt>"
+#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
+#~ msgstr "<qt><p>Problem:<br>%1<p>Możliwe przyczyny:</p><ul><li>Błąd podczas ostatniego uaktualnienia TDE pozostawił nieobsługiwane moduły Centrum sterowania<li>Zainstalowano moduł spoza TDE.</ul><p>Sprawdź powyższe punkty i spróbuj usunąć podane moduły. Jeśli to nie pomoże, rozważ skontaktowanie się z twórcą Twojej dystrybucji lub pakietów.</p></qt>"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ustawienia"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdcop.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdcop.po
index 13539e1aa63..38a2779e383 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdcop.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdcop.po
@@ -66,8 +66,8 @@ msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (domyślny)"
#: kdcopwindow.cpp:288
-msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
-msgstr "Witamy w przeglądarce KDE DCOP"
+msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
+msgstr "Witamy w przeglądarce TDE DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdepasswd.po
index cb3bd88e002..8dccba577e1 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdepasswd.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdepasswd.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "Change password of this user"
msgstr "Zmiana hasła tego użytkownika"
#: kdepasswd.cpp:31
-msgid "KDE passwd"
-msgstr "KDE passwd"
+msgid "TDE passwd"
+msgstr "TDE passwd"
#: kdepasswd.cpp:32
msgid "Changes a UNIX password."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdesktop.po
index c4af7c55afc..ecca986b297 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdesktop.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdesktop.po
@@ -82,13 +82,13 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
msgstr ""
"Wybrałeś otwarcie nowej sesji, zamiast wznowienia obecnej."
"<br> Aktualna sesja zostanie ukryta i wyświetlony zostanie ekran logowania."
"<br> Do każdej sesji przypisany jest klawisz funkcyjny - zazwyczaj jest to F%1 "
"dla pierwszej sesji, F%2 dla drugiej itp. Sesje można zmieniać, wciskając "
-"kombinację ALT, CTRL i odpowiedniego klawisza funkcyjnego. Ponadto Panel KDE i "
+"kombinację ALT, CTRL i odpowiedniego klawisza funkcyjnego. Ponadto Panel TDE i "
"menu pulpitu zawierają polecenia przełączania między sesjami."
#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
@@ -195,10 +195,10 @@ msgstr ""
#: init.cc:68
msgid ""
-"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
"directory?"
msgstr ""
-"%1 jest plikiem, ale KDE wymaga, by był to katalog. Zmienić nazwę pliku na "
+"%1 jest plikiem, ale TDE wymaga, by był to katalog. Zmienić nazwę pliku na "
"%2.orig i utworzyć katalog?"
#: init.cc:68
@@ -355,13 +355,13 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Wybrałeś otwarcie nowej sesji."
"<br> Aktualna sesja zostanie ukryta i wyświetlony zostanie ekran logowania."
"<br> Do każdej sesji przypisany jest klawisz funkcyjny - zazwyczaj jest to F%1 "
"dla pierwszej sesji, F%2 dla drugiej itp. Sesje można zmieniać, wciskając "
-"jednocześnie ALT, CTRL i odpowiedni klawisz funkcyjny. Ponadto Panel KDE i menu "
+"jednocześnie ALT, CTRL i odpowiedni klawisz funkcyjny. Ponadto Panel TDE i menu "
"pulpitu zawierają polecenia przełączania między sesjami.</p>"
#: krootwm.cc:841
@@ -369,8 +369,8 @@ msgid "Warning - New Session"
msgstr "Uwaga - nowa sesja"
#: main.cc:46
-msgid "The KDE desktop"
-msgstr "Pulpit KDE"
+msgid "The TDE desktop"
+msgstr "Pulpit TDE"
#: main.cc:52
msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Wielkość bufora tła"
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"Here you can enter how much memory TDE should use for caching the "
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
@@ -884,20 +884,20 @@ msgstr ""
#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
-msgid "KDE major version number"
-msgstr "Główny numer wersji KDE"
+msgid "TDE major version number"
+msgstr "Główny numer wersji TDE"
#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
-msgid "KDE minor version number"
-msgstr "Dodatkowy numer wersji KDE"
+msgid "TDE minor version number"
+msgstr "Dodatkowy numer wersji TDE"
#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
-msgid "KDE release version number"
-msgstr "Szczegółowy numer wersji KDE"
+msgid "TDE release version number"
+msgstr "Szczegółowy numer wersji TDE"
#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
#: rc.cpp:173
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfindpart.po
index 7f6423a45a3..df7467ac619 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfindpart.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfindpart.po
@@ -485,7 +485,7 @@ msgid "Error while using locate"
msgstr "Błąd podczas użycia programu locate"
#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
+msgid "TDE file find utility"
msgstr "Narzędzie do wyszukiwania plików"
#: main.cpp:18
@@ -497,8 +497,8 @@ msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, Autorzy KDE"
+msgid "(c) 1998-2003, The TDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, Autorzy TDE"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfmclient.po
index f84d47e99c8..b75ec0cc720 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfmclient.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid "kfmclient"
msgstr "kfmclient"
#: kfmclient.cc:54
-msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr "Narzędzie KDE do otwierania adresów URL z linii poleceń"
+msgid "TDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "Narzędzie TDE do otwierania adresów URL z linii poleceń"
#: kfmclient.cc:64
msgid "Non interactive use: no message boxes"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfontinst.po
index d77a75c4456..1373e3e6a45 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfontinst.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfontinst.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "Instalator czcionek KDE"
+msgid "TDE Font Installer"
+msgstr "Instalator czcionek TDE"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
msgid ""
@@ -784,8 +784,8 @@ msgstr "mrudolf@tdewebdev.org"
#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are <b>not</b> handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files"
#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu o nazwie \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\" lub \"%2\"- są to specjalne katalogi systemowe (\"CID\" dla czcionek CID - które <b>nie</b> są obsługiwane - zaś \"encodings\" i \"util\" dla plików kodowania X11)"
-#~ msgid "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as these are special KDE folders."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu o nazwie \"kde-override\", \"%1\" lub \"%2\" - są to specjalne katalogi używane przez KDE."
+#~ msgid "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as these are special TDE folders."
+#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu o nazwie \"kde-override\", \"%1\" lub \"%2\" - są to specjalne katalogi używane przez TDE."
#~ msgid ""
#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/khelpcenter.po
index 0684931af39..2b2a66e1932 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/khelpcenter.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/khelpcenter.po
@@ -40,16 +40,16 @@ msgid "URL to display"
msgstr "URL do wyświetlenia"
#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "Centrum pomocy KDE"
+msgid "TDE Help Center"
+msgstr "Centrum pomocy TDE"
#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "Centrum pomocy KDE"
+msgid "The TDE Help Center"
+msgstr "Centrum pomocy TDE"
#: application.cpp:67
msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, Autorzy Centrum pomocy KDE"
+msgstr "(c) 1999-2003, Autorzy Centrum pomocy TDE"
#: application.cpp:71
msgid "Original Author"
@@ -157,8 +157,8 @@ msgid "See also: "
msgstr "Zobacz również: "
#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "Słowniczek KDE"
+msgid "TDE Glossary"
+msgstr "Słowniczek TDE"
#: htmlsearchconfig.cpp:44
msgid "ht://dig"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Tworzenie indeksu Centrum pomocy"
#: khc_indexbuilder.cpp:178
msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, Autorzy Centrum pomocy KDE"
+msgstr "(c) 2003, Autorzy Centrum pomocy TDE"
#: mainwindow.cpp:58
msgid "Search Error Log"
@@ -548,24 +548,24 @@ msgstr "Zdobądź swoje środowisko!"
#: view.cpp:118
msgid "Help Center"
-msgstr "Centrum pomocy KDE"
+msgstr "Centrum pomocy TDE"
#: view.cpp:120
msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Witamy w środowisku KDE "
+msgstr "Witamy w środowisku TDE "
#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "Zespół KDE wita w przyjaznym środowisku uniksowym "
+msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "Zespół TDE wita w przyjaznym środowisku uniksowym "
#: view.cpp:122
msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
"system."
msgstr ""
-"KDE jest potężnym środowiskiem graficznym dla Uniksa.\n"
+"TDE jest potężnym środowiskiem graficznym dla Uniksa.\n"
"Łączy łatwość użycia, funkcjonalność i elegancję z siłą systemu operacyjnego "
"Unix."
@@ -574,20 +574,20 @@ msgid "What is the K Desktop Environment?"
msgstr "Co to jest K Desktop Environment?"
#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Kontakt z Zespołem KDE"
+msgid "Contacting the TDE Project"
+msgstr "Kontakt z Zespołem TDE"
#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Wspomaganie projektu KDE"
+msgid "Supporting the TDE Project"
+msgstr "Wspomaganie projektu TDE"
#: view.cpp:129
msgid "Useful links"
msgstr "Przydatne odnośniki"
#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Podstawowe informacje o KDE"
+msgid "Getting the most out of TDE"
+msgstr "Podstawowe informacje o TDE"
#: view.cpp:131
msgid "General Documentation"
@@ -595,11 +595,11 @@ msgstr "Podstawowa dokumentacja"
#: view.cpp:132
msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Krótkie wprowadzenie do KDE"
+msgstr "Krótkie wprowadzenie do TDE"
#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "Podręcznik użytkownika KDE"
+msgid "TDE Users' guide"
+msgstr "Podręcznik użytkownika TDE"
#: view.cpp:134
msgid "Frequently asked questions"
@@ -611,11 +611,11 @@ msgstr "Podstawowe programy"
#: view.cpp:136
msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Kicker - panel KDE"
+msgstr "Kicker - panel TDE"
#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Centrum sterowania KDE"
+msgid "The TDE Control Center"
+msgstr "Centrum sterowania TDE"
#: view.cpp:138
msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kicker.po
index 0d8c01df90d..a0db6ee7a55 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kicker.po
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Programy, zadania i sesje pulpitu"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "TDE Menu"
-msgstr "Menu KDE"
+msgstr "Menu TDE"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Nie można uruchomić programu spoza KDE."
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "Nie można uruchomić programu spoza TDE."
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -96,10 +96,10 @@ msgstr "Ukryj panel"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
-"Panel KDE (Kicker) nie mógł wczytać głównego panelu. Proszę sprawdzić "
+"Panel TDE (Kicker) nie mógł wczytać głównego panelu. Proszę sprawdzić "
"instalację."
#: core/extensionmanager.cpp:119
@@ -119,16 +119,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Przełącz pokazywanie pulpitu"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Panel KDE"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "Panel TDE"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "Panel KDE"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "Panel TDE"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, Zespół KDE"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, Zespół TDE"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -306,8 +306,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Dodaj jako &Szybkie przeglądanie"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Konfiguracja programu spoza KDE"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "Konfiguracja programu spoza TDE"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -373,13 +373,13 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Wybrałeś otwarcie nowej sesji."
"<br> Aktualna sesja zostanie ukryta i wyświetlony zostanie ekran logowania."
"<br> Do każdej sesji przypisany jest klawisz funkcyjny - zazwyczaj jest to F%1 "
"dla pierwszej sesji, F%2 dla drugiej itp. Sesje można zmieniać, wciskając "
-"kombinację Ctrl, Alt i odpowiedniego klawisza funkcyjnego. Ponadto w panelu KDE "
+"kombinację Ctrl, Alt i odpowiedniego klawisza funkcyjnego. Ponadto w panelu TDE "
"i menu pulpitu dostępne jest polecenia przełączenia sesji.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:408
@@ -454,8 +454,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "Dodaj to menu"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Dodaj program spoza KDE"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "Dodaj program spoza TDE"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Dodaj do panelu"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -572,13 +572,13 @@ msgstr ""
"przycisk. Jeśli plik nie znajduje się na Twojej ścieżce, musisz podać pełną "
"ścieżkę."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "&Parametry wiersza poleceń (opcjonalne):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -589,13 +589,13 @@ msgstr ""
"Podaj opcje wiersza poleceń, które mają zostać przekazane do programu.\n"
"<i>Przykład</i>: dla polecenia `rm -rf` wpisz tu \"-rf\"."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Uruchom w oknie &terminala"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -605,25 +605,25 @@ msgstr ""
"Wybierz tę opcję, jeśli polecenie uruchamia program konsoli i chcesz zobaczyć "
"wynik jego działania."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "Plik &wykonywalny "
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Podaj tekst wyświetlany na przycisku."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "&Tytuł przycisku:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_man.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_man.po
index ce2847c5f76..b2353c9c80a 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_man.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_man.po
@@ -56,8 +56,8 @@ msgid "Man output"
msgstr "Zawartość podręcznika"
#: kio_man.cpp:604
-msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
-msgstr "<body><h1>Błąd przeglądarki KDE Man</h1>"
+msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
+msgstr "<body><h1>Błąd przeglądarki TDE Man</h1>"
#: kio_man.cpp:622
msgid "There is more than one matching man page."
@@ -140,17 +140,17 @@ msgstr "Tworzenie spisu treści"
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
-"PATH before starting KDE."
+"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"Nie można znaleźć programu sgml2roff. Proszę zainstalować go lub poprawić "
-"ustawienia ścieżki, ustawiając zmienną PATH przed uruchomieniem KDE."
+"ustawienia ścieżki, ustawiając zmienną PATH przed uruchomieniem TDE."
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"
-#~ msgid "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by setting the environment variable MANPATH before starting KDE."
-#~ msgstr "Brak strony podręcznika dla %1. Możesz rozszerzyć ścieżkę poszukiwania, ustawiając zmienną MANPATH przed uruchomieniem KDE."
+#~ msgid "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by setting the environment variable MANPATH before starting TDE."
+#~ msgstr "Brak strony podręcznika dla %1. Możesz rozszerzyć ścieżkę poszukiwania, ustawiając zmienną MANPATH przed uruchomieniem TDE."
#~ msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Manual Index</h1>"
#~ msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>Spis treści podręcznika UNIX-a</h1>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_pop3.po
index f5a7d7c80e0..86dae3a888c 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_pop3.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_pop3.po
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:735
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
-"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Twój serwer POP3 twierdzi, że obsługuje TLS, ale autoryzacja nie powiodła się. "
"Spróbuj wyłączyć TLS w module Kryptografia w Centrum sterowania."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_smtp.po
index 8a3f8ee5b53..5fec9d5e674 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_smtp.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_smtp.po
@@ -50,11 +50,11 @@ msgstr ""
#: command.cc:186
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Twój serwer SMTP twierdzi, że obsługuje TLS, ale negocjacje zakończyły się "
"niepowodzeniem.\n"
-"Możesz wyłączyć TLS w KDE używając ustawień modułu kryptografii."
+"Możesz wyłączyć TLS w TDE używając ustawień modułu kryptografii."
#: command.cc:191
msgid "Connection Failed"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_trash.po
index 6007fab6704..43f37c2ac12 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_trash.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kio_trash.po
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:43
msgid ""
-"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Helper program to handle the TDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
"trash:/\""
msgstr ""
-"Program pomocniczy do obsługi kosza KDE.\n"
+"Program pomocniczy do obsługi kosza TDE.\n"
"Uwaga: aby przenieść pliki do kosza, nie używaj ktrash, ale polecenia "
"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/klipper.po
index 76388611516..5a11a363f5a 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/klipper.po
@@ -133,10 +133,10 @@ msgstr "&Synchronizuj zawartość schowka i zaznaczenia."
#: configdialog.cpp:141
msgid ""
"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
+"as in TDE 1.x and 2.x."
msgstr ""
"Wybranie tej opcji spowoduje, że oba schowki będą zawsze zawierały to samo - "
-"jak w KDE 1.x i 2.x."
+"jak w TDE 1.x i 2.x."
#: configdialog.cpp:145
msgid "Separate clipboard and selection"
@@ -345,8 +345,8 @@ msgid "&Actions Enabled"
msgstr "&Działania włączone"
#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "Historia schowka KDE"
+msgid "TDE cut & paste history utility"
+msgstr "Historia schowka TDE"
#: toplevel.cpp:1093
msgid "Klipper"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kmenuedit.po
index 62b10011182..4b2c65da65e 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kmenuedit.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kmenuedit.po
@@ -124,12 +124,12 @@ msgid ""
msgstr "<qt>Klawisz <b>%1</b> jest już wykorzystywany i nie może być użyty."
#: kcontrol_main.cpp:32
-msgid "KDE control center editor"
-msgstr "Edytor Centrum sterowania KDE"
+msgid "TDE control center editor"
+msgstr "Edytor Centrum sterowania TDE"
#: kcontrol_main.cpp:38
-msgid "KDE Control Center Editor"
-msgstr "Edytor Centrum sterowania KDE"
+msgid "TDE Control Center Editor"
+msgstr "Edytor Centrum sterowania TDE"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
msgid "Maintainer"
@@ -180,8 +180,8 @@ msgid "Save Menu Changes?"
msgstr "Zapisać zmiany w menu?"
#: main.cpp:31
-msgid "KDE menu editor"
-msgstr "Edytor menu KDE"
+msgid "TDE menu editor"
+msgstr "Edytor menu TDE"
#: main.cpp:36
msgid "Sub menu to pre-select"
@@ -192,8 +192,8 @@ msgid "Menu entry to pre-select"
msgstr "Domyślne menu"
#: main.cpp:67
-msgid "KDE Menu Editor"
-msgstr "Edytor menu KDE"
+msgid "TDE Menu Editor"
+msgstr "Edytor menu TDE"
#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
#, c-format
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/knetattach.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/knetattach.po
index 2be1c0920e0..1940ed97a2d 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/knetattach.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/knetattach.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
msgstr "adam.kubas@wp.pl"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
-msgid "KDE Network Wizard"
-msgstr "Asystent sieciowy KDE"
+msgid "TDE Network Wizard"
+msgstr "Asystent sieciowy TDE"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po
index 2a5351db169..0917c732147 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -993,10 +993,10 @@ msgstr "Przejdź jeden krok w przód w przeglądaniu historii"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Przejdź do katalogu domowego."
-"<p>Można skonfigurować położenie tego katalogu w <b>Centrum Sterowania KDE</b> "
+"<p>Można skonfigurować położenie tego katalogu w <b>Centrum Sterowania TDE</b> "
"na karcie <b>Menedżer plików</b>/<b>Zachowanie</b>."
#: konq_mainwindow.cc:3929
@@ -1049,11 +1049,11 @@ msgstr "Zatrzymaj wczytywanie dokumentu"
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Wytnij zaznaczony tekst lub element(y) do systemowego schowka"
"<p>Wyciętą zawartość można następnie wstawić poleceniem <b>Wklej</b> "
-"w Konquerorze i innych programach KDE."
+"w Konquerorze i innych programach TDE."
#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1063,11 +1063,11 @@ msgstr "Przenieś zaznaczony tekst/element(y) do schowka"
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Skopiuj zaznaczony tekst lub element(y) do systemowego schowka"
"<p>Skopiowaną zawartość można następnie wstawić poleceniem <b>Wklej</b> "
-"w Konquerorze i innych programach KDE."
+"w Konquerorze i innych programach TDE."
#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1076,10 +1076,10 @@ msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst/element(y) do schowka"
#: konq_mainwindow.cc:3958
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"Wstaw poprzednio wyciętą lub skopiowaną zawartość schowka"
-"<p> Działa także dla tekstu wyciętego lub skopiowanego w innym programie KDE."
+"<p> Działa także dla tekstu wyciętego lub skopiowanego w innym programie TDE."
#: konq_mainwindow.cc:3961
msgid "Paste the clipboard contents"
@@ -1090,13 +1090,13 @@ msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"Drukuj bieżący dokument"
"<p>Pojawi się okno, w którym można będzie zmienić różne ustawienia wydruku, np. "
"liczbę kopii albo używaną drukarkę."
-"<p> Możliwe będzie także wykorzystanie specjalnych usług drukowania KDE, takich "
+"<p> Możliwe będzie także wykorzystanie specjalnych usług drukowania TDE, takich "
"jak stworzenie pliku PDF z bieżącego dokumentu."
#: konq_mainwindow.cc:3969
@@ -1610,8 +1610,8 @@ msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: keditbookmarks/importers.h:139
msgid "Netscape"
@@ -1738,8 +1738,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Importuj zakładki &Galeona..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Importuj zakładki KDE&2/KDE3..."
+msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Importuj zakładki TDE&2/TDE3..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
@@ -1919,8 +1919,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Pliki zakładek Galeona (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Pliki zakładek KDE (*.xml)"
+msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Pliki zakładek TDE (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
@@ -2051,8 +2051,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Edytor zakładek Konquerora"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, Autorzy KDE"
+msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, Autorzy TDE"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
@@ -2408,15 +2408,15 @@ msgstr "Podpowiedzi"
#: about/konq_aboutpage.cc:338
msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of "
"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
"create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
"Używaj internetowych słów kluczowych i skrótów WWW: wpisując \"gg:Polskie "
-"KDE\", możesz użyć Google do znalezienia w Internecie wyrażenia \"Polskie "
-"KDE\". Zdefiniowano wiele skrótów internetowych, umożliwiających wyszukiwanie "
+"TDE\", możesz użyć Google do znalezienia w Internecie wyrażenia \"Polskie "
+"TDE\". Zdefiniowano wiele skrótów internetowych, umożliwiających wyszukiwanie "
"oprogramowania lub słów w encyklopedii. Można nawet <a HREF=\"%1\">"
"tworzyć własne</a> skróty internetowe."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konsole.po
index 72f83c7052e..71abe334a2d 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konsole.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konsole.po
@@ -765,8 +765,8 @@ msgid "Clear Messages"
msgstr "Wyczyść komunikaty"
#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "X terminal dla KDE."
+msgid "X terminal for use with TDE."
+msgstr "X terminal dla TDE."
#: main.cpp:66
msgid "Set window class"
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid ""
"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+"want to set the TDE panel to auto-hide.\n"
msgstr ""
"<p>...możesz skonfigurować Konsolę, by wyglądała jak terminal linuksowy?\n"
"<p>Wyłącz menu, pasek narzędzi i pasek przewijania, wybierz czcionkę Linux i "
@@ -1405,13 +1405,13 @@ msgid ""
"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
"working directory,\n"
"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n"
msgstr ""
"<p>...jeśli przeciągniesz i upuścisz adres URL do okna Konsoli,\n"
"zobaczysz menu z opcjami skopiowania lub przeniesienia wybranego pliku do "
"aktualnego katalogu\n"
"oraz zwykłego wstawienia URL jako tekstu.\n"
-"<p>Funkcja ta działa ze wszystkimi typami URL obsługiwanymi przez KDE.\n"
+"<p>Funkcja ta działa ze wszystkimi typami URL obsługiwanymi przez TDE.\n"
#: tips.cpp:195
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index ec523f88d03..f8329abf7ec 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -40,16 +40,16 @@ msgid "Light"
msgstr "Jasny"
#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Domyślny styl KDE"
+msgid "TDE default style"
+msgstr "Domyślny styl TDE"
#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "Klasyczny KDE"
+msgid "TDE Classic"
+msgstr "Klasyczny TDE"
#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Klasyczny styl KDE"
+msgid "Classic TDE style"
+msgstr "Klasyczny styl TDE"
#: kstylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
@@ -84,8 +84,8 @@ msgid "The platinum style"
msgstr "Styl platynowy"
#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Witamy w KDE %1</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Witamy w TDE %1</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
@@ -116,8 +116,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "Personalizator uruchamia ponownie sam siebie"
#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Personalizator jest uruchamiany przed sesją KDE"
+msgid "Personalizer is running before TDE session"
+msgstr "Personalizator jest uruchamiany przed sesją TDE"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "Pomiń &Asystenta"
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your "
"personal liking.</p>"
"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Czy na pewno chcesz zamknąć Asystenta ustawień środowiska?</p>"
-"<p>Asystent ustawień środowiska pomaga Ci skonfigurować pulpit KDE stosownie do "
+"<p>Asystent ustawień środowiska pomaga Ci skonfigurować pulpit TDE stosownie do "
"Twoich upodobań.</p>"
"<p>Kliknij <b>Anuluj</b>, aby wrócić i dokończyć konfigurację ustawień.</p>"
@@ -176,14 +176,14 @@ msgid ""
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<br><b>Aktywacja okna:</b> <i>Kliknięciem</i>"
"<br><b>Podwójne kliknięcie na pasku tytułowym:</b> <i>Zwinięcie okna</i>"
"<br><b>Wybór myszą:</b> <i> Pojedyncze kliknięcie</i>"
"<br><b>Powiadomienie o uruchomieniu programu:</b> <i> kursor zajęty</i>"
-"<br> <b>Ustawienia skrótów klawiszowych:</b> <i>Domyślne KDE</i>"
+"<br> <b>Ustawienia skrótów klawiszowych:</b> <i>Domyślne TDE</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:364
@@ -324,33 +324,33 @@ msgstr "Wybierz swój język:"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Personalizator pomoże Ci w pięciu prostych krokach skonfigurować podstawowe "
-"ustawienia środowiska KDE. Możesz ustawić takie rzeczy, jak: kraj (aby mieć "
+"ustawienia środowiska TDE. Możesz ustawić takie rzeczy, jak: kraj (aby mieć "
"poprawny format daty i czasu), język, zachowanie pulpitu i nie tylko. </p>\n"
"<p>Będziesz mógł później zmienić wszystkie te ustawienia, używając Centrum "
-"sterowania KDE. Możesz również odłożyć personalizację na później przez "
+"sterowania TDE. Możesz również odłożyć personalizację na później przez "
"kliknięcie przycisku <b>Pomiń Asystenta</b>. Wszystkie zmiany wykonane do tego "
"czasu, poza wybraniem kraju i języka, zostaną cofnięte. Nowi użytkownicy są "
"jednak zachęcani do skorzystania z tej prostej metody wybrania ustawień.</p>\n"
-"<p>Jeśli podoba Ci się obecna konfiguracja KDE i chcesz zamknąć "
+"<p>Jeśli podoba Ci się obecna konfiguracja TDE i chcesz zamknąć "
"Personalizatora, kliknij <b>Pomiń Asystenta</b>, a następnie <b>Zakończ</b>.</p>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Witamy w KDE %VERSION%!</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Witamy w TDE %VERSION%!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
@@ -362,14 +362,14 @@ msgstr "Wybierz swój kraj:"
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
"comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<P>KDE oferuje wiele efektów takich jak: wygładzane czcionek, podglądy w "
+"<P>TDE oferuje wiele efektów takich jak: wygładzane czcionek, podglądy w "
"menedżerze plików oraz animowane menu. Wszystkie te dodatki wymagają niestety "
"większego nakładu pracy procesora </P>\n"
"Jeśli masz nowy, szybki procesor możesz włączyć wszystkie opcje, ale dla tych z "
@@ -428,8 +428,8 @@ msgstr "Wybierz swój ulubiony system zachowań"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
@@ -456,22 +456,22 @@ msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+"TDE allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Zachowanie systemu</b>"
"<br>\n"
"Graficzny interfejs użytkownika zachowuje się różnie na różnych systemach "
"operacyjnych.\n"
-"KDE umożliwia dostosowanie jego zachowania zgodnie z wymaganiami użytkownika."
+"TDE umożliwia dostosowanie jego zachowania zgodnie z wymaganiami użytkownika."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special "
"keyboard settings."
msgstr ""
-"Dla użytkowników z zaburzeniami ruchowymi, KDE udostępnia gesty klawiatury, "
+"Dla użytkowników z zaburzeniami ruchowymi, TDE udostępnia gesty klawiatury, "
"które uruchamiają specjalne ustawienia klawiatury."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
@@ -496,24 +496,24 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
msgstr ""
-"Możesz poprawić dokonane ustawienia uruchamiając Centrum sterowania KDE poprzez "
+"Możesz poprawić dokonane ustawienia uruchamiając Centrum sterowania TDE poprzez "
"wybranie <b>Centrum sterowania</b> w menu \"K\"."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgstr ""
-"Możesz również uruchomić Centrum sterowania KDE, używając poniższego przycisku."
+"Możesz również uruchomić Centrum sterowania TDE, używając poniższego przycisku."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&Uruchom Centrum sterowania KDE"
+msgid "&Launch TDE Control Center"
+msgstr "&Uruchom Centrum sterowania TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:80
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kprinter.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kprinter.po
index 0056fd24d3d..b0a84826aef 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kprinter.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kprinter.po
@@ -69,8 +69,8 @@ msgid "KPrinter"
msgstr "KPrinter"
#: main.cpp:47
-msgid "A printer tool for KDE"
-msgstr "Narzędzie drukarki dla KDE"
+msgid "A printer tool for TDE"
+msgstr "Narzędzie drukarki dla TDE"
#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/krandr.po
index bb896554db5..5fffe2463d1 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/krandr.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/krandr.po
@@ -92,16 +92,16 @@ msgid ""
msgstr "Opcje w tej sekcji pozwalają zmienić obrót twojego ekranu."
#: krandrmodule.cpp:128
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "Zastosuj ustawienia przy starcie KDE"
+msgid "Apply settings on TDE startup"
+msgstr "Zastosuj ustawienia przy starcie TDE"
#: krandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"KDE starts."
+"TDE starts."
msgstr ""
"Jeżeli ta opcja jest włączona, ustawienia rozmiaru i orientacji będą używane "
-"przy starcie KDE."
+"przy starcie TDE."
#: krandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
@@ -110,10 +110,10 @@ msgstr "Zezwalaj programowi w tacce systemowej na zmianę ustawień początkowyc
#: krandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"Jeżeli ta opcja jest włączona, opcje ustawione przez aplet tacki systemowej, "
-"zamiast być tymczasowymi, będą zapisane i wczytane przy starcie KDE."
+"zamiast być tymczasowymi, będą zapisane i wczytane przy starcie TDE."
#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
msgid "%1 x %2"
@@ -158,8 +158,8 @@ msgstr ""
"Pozostało %n sekund:"
#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
-msgstr "Program jest automatycznie uruchamiany przy zalogowaniu do KDE"
+msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
+msgstr "Program jest automatycznie uruchamiany przy zalogowaniu do TDE"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/krdb.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/krdb.po
index fd1a41926ce..52501f14034 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/krdb.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/krdb.po
@@ -21,18 +21,18 @@ msgstr ""
#: krdb.cpp:344
msgid ""
-"# created by KDE, %1\n"
+"# created by TDE, %1\n"
"#\n"
-"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
+"# If you do not want TDE to override your GTK settings, select\n"
"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
-"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
+"# \"Apply colors to non-TDE applications\"\n"
"#\n"
"#\n"
msgstr ""
-"# stworzony przez KDE, %1\n"
+"# stworzony przez TDE, %1\n"
"#\n"
-"# Jeśli nie chcesz, by KDE nadpisało ustawienia GTK, wybierz\n"
+"# Jeśli nie chcesz, by TDE nadpisało ustawienia GTK, wybierz\n"
"# Wygląd i motywy -> Kolory w Centrum Sterowania i wyłącz opcję\n"
-"# \"Stosuj kolory dla programów spoza KDE\"\n"
+"# \"Stosuj kolory dla programów spoza TDE\"\n"
"#\n"
"#\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kscreensaver.po
index 0c7fc030800..a14504a479a 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kscreensaver.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kscreensaver.po
@@ -43,8 +43,8 @@ msgstr ""
"Inne argumenty poza -setup są przekazywane do wygaszacza ekranu."
#: random.cpp:48
-msgid "Start a random KDE screen saver"
-msgstr "Uruchom losowy wygaszacz KDE"
+msgid "Start a random TDE screen saver"
+msgstr "Uruchom losowy wygaszacz TDE"
#: random.cpp:54
msgid "Setup screen saver"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksmserver.po
index 82a27b5ab5c..ef4d3cd93b2 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksmserver.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksmserver.po
@@ -30,10 +30,10 @@ msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, jstolarz@kde.org"
#: main.cpp:30
msgid ""
-"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
+"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
-"Wiarygodny menedżer sesji KDE, który posługuje się standardowym dla X11R6 \n"
+"Wiarygodny menedżer sesji TDE, który posługuje się standardowym dla X11R6 \n"
"protokołem zarządzania sesją (XSMP)."
#: main.cpp:35
@@ -53,8 +53,8 @@ msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Dopuść także zdalne połączenia"
#: main.cpp:182
-msgid "The KDE Session Manager"
-msgstr "Menedżer sesji KDE"
+msgid "The TDE Session Manager"
+msgstr "Menedżer sesji TDE"
#: main.cpp:186
msgid "Maintainer"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksplash.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksplash.po
index e7464dd8d79..d9632759eb9 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksplash.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksplash.po
@@ -57,16 +57,16 @@ msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
-msgid "KDE splash screen"
-msgstr "Ekran startowy KDE"
+msgid "TDE splash screen"
+msgstr "Ekran startowy TDE"
#: main.cpp:48
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE developers"
+" (c) 2003 TDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 Autorzy KDE"
+" (c) 2003 Autorzy TDE"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgid "Restoring session"
msgstr "Przywracanie sesji"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
-msgid "KDE is up and running"
-msgstr "KDE zostało uruchomione"
+msgid "TDE is up and running"
+msgstr "TDE zostało uruchomione"
-#~ msgid "The KDE Splash Screen."
-#~ msgstr "Ekran startowy KDE."
+#~ msgid "The TDE Splash Screen."
+#~ msgstr "Ekran startowy TDE."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksplashthemes.po
index 0acd9fee84c..bbcdd301212 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksplashthemes.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksplashthemes.po
@@ -109,20 +109,20 @@ msgid "&Theme Installer"
msgstr "&Instalator motywów"
#: main.cpp:64
-msgid "KDE splash screen theme manager"
-msgstr "Menedżer motywów ekranu startowego KDE"
+msgid "TDE splash screen theme manager"
+msgstr "Menedżer motywów ekranu startowego TDE"
#: main.cpp:68
-msgid "(c) 2003 KDE developers"
-msgstr "(c) 2003 Programiści KDE"
+msgid "(c) 2003 TDE developers"
+msgstr "(c) 2003 Programiści TDE"
#: main.cpp:70
msgid "Original KSplash/ML author"
msgstr "Autor oryginalnego KSplash/ML"
#: main.cpp:71
-msgid "KDE Theme Manager authors"
-msgstr "Autorzy menedżera motywów KDE"
+msgid "TDE Theme Manager authors"
+msgstr "Autorzy menedżera motywów TDE"
#: main.cpp:71
msgid "Original installer code"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po
index fbd5c3ce737..a80cb60ffcd 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -1575,8 +1575,8 @@ msgstr ""
"'KSysGuardApplet'."
#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
-msgstr "Przeciągnij czujniki ze Strażnika Systemu KDE do tej komórki."
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Przeciągnij czujniki ze Strażnika Systemu TDE do tej komórki."
#: SensorBrowser.cc:77
msgid "Sensor Browser"
@@ -1609,12 +1609,12 @@ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pola widoku."
#: ksysguard.cc:64
-msgid "KDE system guard"
-msgstr "Strażnik Systemu KDE"
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Strażnik Systemu TDE"
#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "KDE System Guard"
-msgstr "KDE Strażnik Systemu"
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE Strażnik Systemu"
#: ksysguard.cc:100
msgid "88888 Processes"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kthememanager.po
index 26829e88da4..4f185a987fd 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kthememanager.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kthememanager.po
@@ -32,16 +32,16 @@ msgid "New Theme"
msgstr "Nowy motyw"
#: kthememanager.cpp:49
-msgid "KDE Theme Manager"
-msgstr "Menedżer motywów dla KDE"
+msgid "TDE Theme Manager"
+msgstr "Menedżer motywów dla TDE"
#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
msgid ""
-"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
+"This control module handles installing, removing and creating visual TDE "
"themes."
msgstr ""
"Ten moduł Centrum Sterowania umożliwia instalowanie, usuwanie i tworzenie "
-"motywów wyglądu KDE."
+"motywów wyglądu TDE."
#: kthememanager.cpp:219
msgid "Theme Files"
@@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "Autor: %1<br>E-mail: %2<br>Wersja: %3<br>Strona domowa: %4"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
-msgid "Choose your visual KDE theme:"
-msgstr "Wybierz motyw wyglądu KDE:"
+msgid "Choose your visual TDE theme:"
+msgstr "Wybierz motyw wyglądu TDE:"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
#: rc.cpp:6
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "http://themes.kde.org"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
-msgid "Go to the KDE themes website"
-msgstr "Przejdź do strony motywów KDE"
+msgid "Go to the TDE themes website"
+msgstr "Przejdź do strony motywów TDE"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
#: rc.cpp:15
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po
index 15516c2cd73..1308d42c77a 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po
@@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "Użyteczne podpowiedzi"
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"There is a lot of information about TDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n"
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"TDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -67,15 +67,15 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Więcej informacji o KDE znajduje się na \n"
-"<a href=\"http://www.kde.org/\">stronie KDE</a>. Istnieją\n"
+"Więcej informacji o TDE znajduje się na \n"
+"<a href=\"http://www.kde.org/\">stronie TDE</a>. Istnieją\n"
"również pożyteczne strony dla głównych programów, np.\n"
"<a href=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</a>, \n"
"<a HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</a> i\n"
"<a HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</a> lub dla\n"
-"ważnych narzędzi KDE jak:\n"
-"<a HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint (drukowanie)</a>"
-", które mogą zostać użyte nawet poza KDE...\n"
+"ważnych narzędzi TDE jak:\n"
+"<a HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint (drukowanie)</a>"
+", które mogą zostać użyte nawet poza TDE...\n"
"</p>\n"
"<br> "
"<center>\n"
@@ -85,11 +85,11 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:22
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"<p>For more information about TDE translations and translators, see <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -98,10 +98,10 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE przetłumaczono na wiele języków. Kraj i język można wybrać\n"
+"TDE przetłumaczono na wiele języków. Kraj i język można wybrać\n"
"w Centrum sterowania: \"Regionalne i dostępność\"->\"Kraj/region i język\".\n"
"</p>\n"
-"<p>Więcej informacji o tłumaczeniach i tłumaczach KDE można znaleźć na stronie "
+"<p>Więcej informacji o tłumaczeniach i tłumaczach TDE można znaleźć na stronie "
"<a href=\"http://i18n.kde.org.\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"panel</strong>, klikając na jednej ze strzałek na jego końcach.\n"
"Można też włączyć opcję automatycznego ukrywania panelu w Centrum Sterowania\n"
"(Pulpit->Panele, karta Ukrywanie).</p>\n"
-"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu KDE znajdziesz w <a "
+"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu TDE znajdziesz w <a "
"href=\"help:/kicker\">podręczniku Kickera</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -170,11 +170,11 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Program Klipper, uruchamiany domyślnie przy starcie KDE i umieszczany na tacce\n"
+"Program Klipper, uruchamiany domyślnie przy starcie TDE i umieszczany na tacce\n"
"systemowej na prawym końcu panelu, przechowuje pewną liczbę zaznaczonych "
"tekstów.\n"
"Teksty te można odtworzyć lub (w wypadku adresów URL) nawet wywołać.</p>"
-"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu KDE znajdziesz w <a "
+"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu TDE znajdziesz w <a "
"href=\"help:/kicker\">podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:99
msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Aby szybko dostać się do menedżera drukowania KDE, wpisz\n"
+"<p>Aby szybko dostać się do menedżera drukowania TDE, wpisz\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Ale gdzie wpisać?\"</em>,\n"
" możesz zapytać. Możesz to wpisać...</p>\n"
"<ul>\n"
@@ -254,9 +254,9 @@ msgid ""
"<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dwukrotne kliknięcie na pasek tytułowy dowolnego okna \"zwija\" okno - "
@@ -266,9 +266,9 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Zachowanie to można zmienić w Centrum sterowania.\n"
"</p>\n"
-"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w KDE można znaleźć w <a "
+"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w TDE można znaleźć w <a "
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n"
+"Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:127
msgid ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -287,21 +287,21 @@ msgstr ""
"pulpicie.</p>"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w KDE można znaleźć w <a "
+"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w TDE można znaleźć w <a "
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n"
+"Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:138
msgid ""
"<p>\n"
"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"W Edytorze menu KDE (K->System->Edytor menu) możesz przypisać <b>"
+"W Edytorze menu TDE (K->System->Edytor menu) możesz przypisać <b>"
"skróty klawiszowe</b> do Twoich ulubionych programów.\n"
"Wybierz program\n"
" (np. Konsolę), następnie kliknij na przycisku\n"
@@ -319,20 +319,20 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Możesz zmienić liczbę wirtualnych pulpitów za pomocą suwaka \"Liczba pulpitów\" "
"w Centrum Sterowania (Pulpit->Wiele pulpitów).</p>\n"
"<p>Więcej informacji na temat używania pulpitów wirtualnych można znaleźć w <a "
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n"
+"ops\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:159
msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact <a\n"
" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -340,10 +340,10 @@ msgid ""
"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
"like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Projekt KDE został założony w październiku 1996 i jego pierwsza oficjalna "
+"<p>Projekt TDE został założony w październiku 1996 i jego pierwsza oficjalna "
"wersja 1.0 ukazała się\n"
"12 lipca 1998.</p>\n"
-"<p>Możesz wspomóc Projekt KDE swoją pracą (poprzez programowanie,\n"
+"<p>Możesz wspomóc Projekt TDE swoją pracą (poprzez programowanie,\n"
"projektowanie, dokumentowanie, testowanie, tłumaczenie itd.) oraz poprzez pomoc "
"finansową lub przekazanie sprzętu. Jeżeli chcesz zaoferować pomoc finansową, "
"prosimy o kontakt z <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org.</a>"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:172
msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
"<table>"
"<tr>\n"
"<th>To maximize a window...</th>\t"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid ""
"<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>KDE obsługuje następujące skróty do zmiany rozmiaru okna.</p>\n"
+"<p>TDE obsługuje następujące skróty do zmiany rozmiaru okna.</p>\n"
"<table>"
"<tr>\n"
"<th>Powiększanie okna</th>\t"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:186
msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
"by regularly checking the web site <A\n"
" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
@@ -408,8 +408,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:195
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's new printing utility supports\n"
"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
@@ -421,8 +421,8 @@ msgid ""
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie w KDE (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, nowy system drukowania KDE,\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie w TDE (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, nowy system drukowania TDE,\n"
"obsługuje różne podsystemy drukowania. Systemy te znacząco\n"
"różnią się między sobą.</p>\n"
"<p>Wśród obsługiwanych są:\n"
@@ -436,10 +436,10 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:211
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"for TDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@@ -450,11 +450,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie w KDE (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie w TDE (II)</strong></p>\n"
"\n"
"<p>Nie wszystkie podsystemy drukowania dostarczają takich samych funkcji "
-"drukowania w KDE.</p>\n"
-"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Grupa KDEPrinting</A>\n"
+"drukowania w TDE.</p>\n"
+"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Grupa TDEPrinting</A>\n"
"zaleca instalowanie oprogramowania <a HREF=\"http://www.cups.org\"><strong>"
"opartego na CUPS</strong></a></p>\n"
"<p>CUPS ma prostą obsługę, wiele użytecznych opcji i obsługuje większość "
@@ -466,8 +466,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:228
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The TDE object model\n"
"extends the power of C++ even further. See\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
"for details.</p>"
@@ -475,9 +475,9 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE to projekt pisany w C++,\n"
+"TDE to projekt pisany w C++,\n"
"który doskonale nadaje się do tworzenia środowiska graficznego.\n"
-"Ponadto, model obiektów w KDE zwiększa moc języka C++.\n"
+"Ponadto, model obiektów w TDE zwiększa moc języka C++.\n"
"Więcej szczegółów znajduje się na witrynie <a "
"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
"</p>"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Możesz przechodzić cyklicznie między wirtualnymi pulpitami\n"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
"<p>Więcej informacji o używaniu wirtualnych pulpitów znajdziesz\n"
"w <a "
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n"
+"ops\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:257
msgid ""
@@ -561,21 +561,21 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:281
msgid ""
"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n"
"also info and man pages.</P>\n"
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"System pomocy KDE może wyświetlać nie tylko własną pomoc opartą na plikach\n"
+"System pomocy TDE może wyświetlać nie tylko własną pomoc opartą na plikach\n"
"w formacie HTML, ale także strony podręcznika (man) i strony informacyjne "
"(info).</P>\n"
"<p>Więcej informacji o uzyskiwaniu pomocy można znaleźć w "
"<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n"
+"Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
@@ -584,13 +584,13 @@ msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<P>Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na ikonach lub apletach w panelu\n"
"otwiera menu kontekstowe, pozwalające przesunąć lub usunąć element,\n"
"a także dodać nowe elementy do panelu.</P>\n"
-"<p>Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu KDE)\n"
+"<p>Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu TDE)\n"
"znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:302
@@ -606,12 +606,12 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:309
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Potrzebujesz zaawansowanych informacji o drukowaniu w KDE?"
+"Potrzebujesz zaawansowanych informacji o drukowaniu w TDE?"
"<br> </p>\n"
"<p>Wpisz <strong>help:/tdeprint/</strong> w polu adresu Konquerora, by przejść "
"do <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
@@ -644,12 +644,12 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:328
msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>W środowisku KDE można uruchomić programy inne niż stworzone dla KDE.\n"
+"<P>W środowisku TDE można uruchomić programy inne niż stworzone dla TDE.\n"
"Można nawet je zintegrować z systemem menu.\n"
"Program \"KAppfinder\" szuka znanych programów i dodaje je do menu.</P>\n"
@@ -658,25 +658,25 @@ msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Możesz szybko przesunąć panel do innej krawędzi ekranu \"chwytając\" go\n"
"lewym przyciskiem myszy i przesuwając tam, gdzie chcesz.</p>\n"
-"<p>Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu KDE)\n"
+"<p>Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu TDE)\n"
"znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:344
msgid ""
"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
"of games.</p>"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jeśli masz trochę wolnego czasu, to KDE zawiera bogatą kolekcję gier.</p>"
+"Jeśli masz trochę wolnego czasu, to TDE zawiera bogatą kolekcję gier.</p>"
"<br>\n"
"<center>\n"
"\n"
@@ -734,14 +734,14 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Możesz dodać do swojego panelu małą linię poleceń wybierając\n"
"Menu panelu->Dodaj aplet do panelu i wybierając aplet Uruchomienie polecenia.\n"
"</p>\n"
-"<p>Więcej informacji o innych apletach dostępnych dla panelu KDE\n"
+"<p>Więcej informacji o innych apletach dostępnych dla panelu TDE\n"
"znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:393
@@ -887,11 +887,11 @@ msgstr ""
"po ekranie przytrzymując klawisz Alt, klikając gdziekolwiek na obszarze okna\n"
"i \"przeciągając\" je myszą.</p>"
"<br>\n"
-"<p>Oczywiście możesz zmienić to zachowanie w Centrum sterowania KDE.</p>\n"
+"<p>Oczywiście możesz zmienić to zachowanie w Centrum sterowania TDE.</p>\n"
#: tips.cpp:474
msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Chcesz używać potężnego systemu drukowania KDE w programach spoza KDE? </p>"
+"<p>Chcesz używać potężnego systemu drukowania TDE w programach spoza TDE? </p>"
"\n"
"<p> Podaj <strong>'kprinter'</strong> jako \"polecenie drukowania\"....\n"
"Działa to w programach Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
@@ -931,14 +931,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:495
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
" integration</strong>\n"
"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Klient pocztowy KDE (KMail) <strong>integruje się bezproblemowo z "
+"Klient pocztowy TDE (KMail) <strong>integruje się bezproblemowo z "
"PGP/GnuPG</strong>,\n"
"co umożliwia szyfrowanie i podpisywanie e-maili.</p>\n"
"<p>Więcej informacji o skonfigurowaniu szyfrowania znajdziesz w <a "
@@ -947,32 +947,32 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:505
msgid ""
"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!</p>\n"
"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"To see where TDE developers can be found, take a look at <a "
"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"W rozwoju KDE uczestniczą programiści z całego świata, np.\n"
+"W rozwoju TDE uczestniczą programiści z całego świata, np.\n"
"z Niemiec, Szwecji, Francji, Kanady, USA, Australii, Namibii,\n"
"Argentyny, a nawet z Norwegii!</p>\n"
"<p>\n"
-"Aby zobaczyć miejsce pochodzenia programistów KDE, zajrzyj\n"
+"Aby zobaczyć miejsce pochodzenia programistów TDE, zajrzyj\n"
"na stronę <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:515
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Odtwarzacz CD KDE (KsCD) łączy się z internetową bazą CD, freedb, i pobiera\n"
+"Odtwarzacz CD TDE (KsCD) łączy się z internetową bazą CD, freedb, i pobiera\n"
"z niej dane o tytule i poszczególnych utworach z płyty.\n"
"</p>\n"
"<p>Więcej szczegółów o możliwościach KsCD znajduje się w <a href=\"help:/kscd\">"
@@ -1018,19 +1018,19 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:545
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń KDE (I)</strong></p>\n"
-"<p>Chcesz drukować z linii poleceń KDE bez straty mocy drukowania KDE?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń TDE (I)</strong></p>\n"
+"<p>Chcesz drukować z linii poleceń TDE bez straty mocy drukowania TDE?</p>\n"
"<p> Wpisz <strong>'kprinter'</strong>. Uruchomi się okno\n"
-"Drukowania KDE . Wybierz drukarkę, opcje drukarki oraz\n"
+"Drukowania TDE . Wybierz drukarkę, opcje drukarki oraz\n"
"pliki do druku (zauważ, że możesz wybrać <em>różne</em>\n"
"pliki <em>różnego</em> typu w <em>jednym</em> zadaniu drukowania...). </p>\n"
"<p>Ten sposób działa z konsoli, każdego terminala X lub \"Uruchomienia "
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń KDE (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń TDE (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"Możesz określić pliki do drukowania i/lub nazwę drukarki z linii poleceń:\n"
"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
@@ -1083,20 +1083,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"W KDE litera K nic nie oznacza. W alfabecie łacińskim jest to pierwsza\n"
-"litera przed literą L, a L oznacza Linux. Wybrano ją, ponieważ KDE\n"
+"W TDE litera K nic nie oznacza. W alfabecie łacińskim jest to pierwsza\n"
+"litera przed literą L, a L oznacza Linux. Wybrano ją, ponieważ TDE\n"
"działa na wielu systemach Uniksowych, m. in. na FreeBSD).\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:592
msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on <a\n"
" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
-"<p>Jeżeli chcesz znać plany terminów wydania następnych wersji KDE,\n"
+"<p>Jeżeli chcesz znać plany terminów wydania następnych wersji TDE,\n"
"to zajrzyj na <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>"
".\n"
"Jeżeli znajdziesz tylko stare terminy, to prawdopodobnie trwają intensywne "
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"</p>\n"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"w ogóle są) ma nazwy zakończone rozszerzeniem <code>.exe</code> lub <code>"
".bat</code>.\n"
"W systemach uniksowych nazwy plików nie muszą mieć rozszerzeń.\n"
-"W KDE pliki wykonywalne są reprezentowane ikoną koła zębatego w Konquerorze.\n"
+"W TDE pliki wykonywalne są reprezentowane ikoną koła zębatego w Konquerorze.\n"
"W oknie Terminala są one często wyświetlane w czerwonym kolorze (kolor zależy "
"od\n"
"Twoich ustawień).\n"
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid ""
"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
"<p>\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1360,8 +1360,8 @@ msgstr ""
"Program o nazwie <em>kruler</em> pomaga na ekranie zmierzyć długość.</p>\n"
"<p> Ponadto, w przypadku pomiaru długości z dokładnością pojedynczych pikseli, "
"może być pomocny program <em>kmag</em>. (Nie wchodzi on w skład podstawowego "
-"pakietu KDE\n"
-"i musi być zainstalowany oddzielnie. Być może w Twojej wersji KDE jest już "
+"pakietu TDE\n"
+"i musi być zainstalowany oddzielnie. Być może w Twojej wersji TDE jest już "
"zainstalowany.) <em>kmag</em>\n"
"działa tak jak <em>xmag</em>, z tą różnicą, że powiększeń dokonuje \"w "
"locie\".\n"
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:749
msgid ""
"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Dźwięk w KDE jest zarządzany przez serwer dźwięku <b>artsd</b>. Możesz \n"
+"Dźwięk w TDE jest zarządzany przez serwer dźwięku <b>artsd</b>. Możesz \n"
"konfigurować ten serwer w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia-> "
"System dźwiękowy.\n"
"</p>\n"
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:759
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Możesz przypisać dźwięki, wyskakujące okienka, i nie tylko, do zdarzeń "
-"występujących w KDE.\n"
+"występujących w TDE.\n"
"Możesz to skonfigurować w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia->"
"Powiadomienia systemowe.\n"
"</p>\n"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:768
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Większość programów spoza KDE, które nie obsługują serwera dźwięku KDE, można "
+"Większość programów spoza TDE, które nie obsługują serwera dźwięku TDE, można "
"uruchomić za pomocą programu <b>artsdsp</b>. Kiedy program działa, dostęp do "
"urządzenia audio zostanie przekierowany do serwera dźwięku <b>artsd</b>.</p>\n"
"<p>\n"
@@ -1450,16 +1450,16 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wtyczki protokołów KDE ('kioslave') działają nie tylko w Konquerorze:\n"
-"możesz używać sieciowych adresów URL w każdym programie KDE.\n"
+"Wtyczki protokołów TDE ('kioslave') działają nie tylko w Konquerorze:\n"
+"możesz używać sieciowych adresów URL w każdym programie TDE.\n"
"Na przykład, możesz podać URL ftp://www.serwer.com/mójplik w oknie\n"
"otwierania pliku Kate. Kate otworzy ten plik, a następnie zapisze plik\n"
"z powrotem na serwerze FTP, kiedy wybierzesz 'Zapisz'.\n"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1483,13 +1483,13 @@ msgstr ""
"fish://<em>nazwaużytkownika</em>@<em>nazwaserwera</em>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Tak naprawdę, to wszystkie programy KDE obsługują adresy URL fish:// - spróbuj\n"
+"Tak naprawdę, to wszystkie programy TDE obsługują adresy URL fish:// - spróbuj\n"
"podać taki adres na przykład w oknie otwierania pliku Kate.</p>\n"
#: tips.cpp:815
msgid ""
"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KMail, program pocztowy KDE, zawiera wbudowaną obsługę kilku\n"
+"KMail, program pocztowy TDE, zawiera wbudowaną obsługę kilku\n"
"popularnych programów antyspamowych. Aby użyć automatycznego\n"
"filtrowania spamu w KMailu, skonfiguruj swój ulubiony filtr spamu\n"
"zgodnie ze swoimi upodobaniami, a następnie wybierz w KMailu\n"
@@ -1528,14 +1528,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Programy KDE posiadają krótkie opisy pomocnicze \"Co to jest?\" w wielu\n"
+"Programy TDE posiadają krótkie opisy pomocnicze \"Co to jest?\" w wielu\n"
"miejscach. Wystarczy kliknąć na ikonie znaku zapytania w pasku tytułowym\n"
"okna, a następnie kliknąć na elemencie okna, dla którego chcesz uzyskać pomoc\n"
"(w niektórych motywach na przycisku znajduje się mała litera \"i\" zamiast "
@@ -1545,13 +1545,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE obsługuje kilka różnych trybów uaktywniania okien: zajrzyj do\n"
+"TDE obsługuje kilka różnych trybów uaktywniania okien: zajrzyj do\n"
"Centrum sterowania, do działu Pulpit->Okna. Na przykład, jeśli często\n"
"używasz myszy, może ci się spodobać \"Uaktywnianie za kursorem\".\n"
"</p>\n"
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project</a>, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
"<p>There is also a great bunch of <a\n"
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid ""
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dzięki <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projektowi KSVG</a>"
-", KDE obsługuje\n"
+", TDE obsługuje\n"
"teraz w pełni pliki obrazków SVG (Skalowalnej grafiki wektorowej). Możesz\n"
"przeglądać takie obrazki w Konquerorze, a nawet możesz ustawić obrazek SVG\n"
"jako tło Twojego pulpitu.</p>\n"
@@ -1627,33 +1627,33 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:897
msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KDE zawsze stara się polepszyć swoją dostępność i od czasu\n"
-"dołączenia modułu KTTS (syntezy mowy dla KDE) możesz odczytywać\n"
+"<p>TDE zawsze stara się polepszyć swoją dostępność i od czasu\n"
+"dołączenia modułu KTTS (syntezy mowy dla TDE) możesz odczytywać\n"
"różne rodzaje tekstu.</p>\n"
"<p>KTTS jest ciągle ulepszane i obecnie pozwala odczytać dowolną część\n"
"jakiegokolwiek pliku tekstowego (przeglądanego w Kate), strony HTML\n"
-"w Konquerorze, tekst umieszczony w schowku KDE, jak również pozwala\n"
-"odczytywać powiadomienia systemowe KDE (KNotify).</p>\n"
-"<p>Aby włączyć system KTTS, wybierz KTTS w menu KDE lub naciśnij\n"
+"w Konquerorze, tekst umieszczony w schowku TDE, jak również pozwala\n"
+"odczytywać powiadomienia systemowe TDE (KNotify).</p>\n"
+"<p>Aby włączyć system KTTS, wybierz KTTS w menu TDE lub naciśnij\n"
"Alt+F2, aby uruchomić polecenie, i wpisz <b>kttsmgr</b>. Więcej\n"
"informacji o KTTS znajdziesz w <a href=\"help:/kttsd\" title=\"Podręcznik "
"KTTSD\">Podręczniku KTTSD</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1665,9 +1665,9 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Chociaż KDE to bardzo stabilne środowisko, programy mogą\n"
+"<p>Chociaż TDE to bardzo stabilne środowisko, programy mogą\n"
"czasem się zawieszać lub przerywać działanie, zwłaszcza jeśli\n"
-"używasz wersji rozwojowych programów lub programów spoza KDE.\n"
+"używasz wersji rozwojowych programów lub programów spoza TDE.\n"
"W takim wypadku musisz wymusić zabicie programu, jeśli to konieczne.</p>\n"
"<p>Po naciśnięciu <b>Ctrl+Alt+Esc</b> pojawi się kursor z trupią\n"
"czaszką i kiedy klikniesz nim na jakimś programie, zostanie on zabity.\n"
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calender).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KMail to program pocztowy KDE, ale czy wiesz, że możesz\n"
+"<p>KMail to program pocztowy TDE, ale czy wiesz, że możesz\n"
"zintegrować go, wraz z innymi programami, w jednym superprogramie?\n"
"Kontact łączy w sobie wszystkie programy do zarządzania informacjami\n"
"osobistymi.</p>\n"
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"umożliwia zmianę rozmiaru czcionki, a przy przeglądaniu plików\n"
"zmienia rozmiar ikon.</li>\n"
"<li><em>Shift+Kółko myszy</em> umożliwia szybkie przewijanie w programach "
-"KDE.</li>\n"
+"TDE.</li>\n"
"<li>Kółko myszy użyte nad paskiem zadań w panelu umożliwia szybkie\n"
"przełączanie pomiędzy oknami.</li>\n"
"<li>Kółko myszy użyte na <em>Przełączniku i przeglądarce pulpitów</em> "
@@ -1732,27 +1732,27 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Chociaż KDE automatycznie odtwarza programy KDE, które były\n"
-"uruchomione przy wylogowywaniu, możesz wskazać KDE, które\n"
-"konkretnie programy powinny być uruchomione przy starcie KDE.\n"
+"<p>Chociaż TDE automatycznie odtwarza programy TDE, które były\n"
+"uruchomione przy wylogowywaniu, możesz wskazać TDE, które\n"
+"konkretnie programy powinny być uruchomione przy starcie TDE.\n"
"Więcej informacji znajdziesz w <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"FAQ Autostart\">"
"tej odpowiedzi na często zadawane pytanie</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Możesz zintegrować Kontact, program do zarządzania informacjami\n"
"osobistymi, z Kopete, tak by widoczny był stan Twoich kontaktów z "
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"jak również by można było łatwo im odpowiedzieć z samego KMaila.\n"
"Dokładna instrukcja jak to zrobić znajduje się w <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Zintegrowany komunikator\">Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n"
+"title=\"Zintegrowany komunikator\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:977
msgid ""
@@ -1780,21 +1780,21 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ponieważ zapamiętywanie haseł jest trudne, a zapisywanie ich na\n"
-"papierze niebezpieczne, możesz powierzyć swoje hasła Portfelowi KDE,\n"
+"papierze niebezpieczne, możesz powierzyć swoje hasła Portfelowi TDE,\n"
"który przechowuje Twoje hasła w silnie szyfrowanych plikach, zarządza\n"
"nimi i pozwala na dostęp do nich po podaniu jednego hasła głównego.\n"
"</p>\n"
-"<p>Aby uzyskać dostęp do Portfela KDE, wejdź do działu\n"
-"Bezpieczeństwo i prywatność->Portfel KDE w Centrum sterowania KDE.\n"
-"Więcej informacji o Portfelu KDE i sposobach jego używania znajdziesz\n"
+"<p>Aby uzyskać dostęp do Portfela TDE, wejdź do działu\n"
+"Bezpieczeństwo i prywatność->Portfel TDE w Centrum sterowania TDE.\n"
+"Więcej informacji o Portfelu TDE i sposobach jego używania znajdziesz\n"
"w <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"Portfel KDE\">podręczniku Portfela KDE</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"Portfel TDE\">podręczniku Portfela TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:998
msgid ""
@@ -1810,13 +1810,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Różne wirtualne pulpity mogą, do pewnego stopnia, zostać inaczej\n"
"skonfigurowane. Na przykład, możesz ustawić inną tapetę dla któregoś\n"
-"pulpitu: uruchom Centrum sterowania KDE i wybierz dział \n"
+"pulpitu: uruchom Centrum sterowania TDE i wybierz dział \n"
"Wygląd i Motywy->Tło lub kliknij prawym przyciskiem myszy na pulpicie\n"
"i wybierz z menu Konfiguracja pulpitu.</p>\n"
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Możesz pozwolić KDE włączyć lub wyłączyć <b>NumLock</b> przy starcie.\n"
+"Możesz pozwolić TDE włączyć lub wyłączyć <b>NumLock</b> przy starcie.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Otwórz Centrum sterowania, wejdź w Urządzenia peryferyjne->"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kxkb.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kxkb.po
index cc97b854bb7..9c2c8a3d0b2 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kxkb.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kxkb.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid "A utility to switch keyboard maps"
msgstr "Narzędzie do przełączania map klawiatur"
#: kxkb.cpp:377
-msgid "KDE Keyboard Tool"
-msgstr "Klawiatura KDE"
+msgid "TDE Keyboard Tool"
+msgstr "Klawiatura TDE"
#: kxkbtraywindow.cpp:60
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/libkicker.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/libkicker.po
index 2abcaf5183a..eae0477f654 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/libkicker.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/libkicker.po
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Format tekstu pozycji menu"
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
-msgstr "Pokaż tytuły sekcji w menu KDE"
+msgstr "Pokaż tytuły sekcji w menu TDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
#: rc.cpp:93
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Maksymalna liczba pozycji"
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
-msgstr "Pokaż zakładki w menu KDE"
+msgstr "Pokaż zakładki w menu TDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
#: rc.cpp:105
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Pokaż ostatnio używane programy zamiast najczęściej używanych"
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
-msgstr "Włącz kafelkowany obrazek tła w przycisku menu KDE"
+msgstr "Włącz kafelkowany obrazek tła w przycisku menu TDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
#: rc.cpp:123
@@ -346,13 +346,13 @@ msgstr "Włącz kafelkowany obrazek tła w przycisku listy okien"
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
-msgstr "Obrazek tła w przycisku menu KDE"
+msgstr "Obrazek tła w przycisku menu TDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
-msgstr "Kolor tła w przycisku menu KDE"
+msgstr "Kolor tła w przycisku menu TDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
#: rc.cpp:141
@@ -400,13 +400,13 @@ msgstr "Kolor tła w przycisku Listy okien"
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
-msgstr "Użyj bocznego obrazka w menu KDE"
+msgstr "Użyj bocznego obrazka w menu TDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
-msgstr "Nazwa pliku obrazka bocznego menu KDE"
+msgstr "Nazwa pliku obrazka bocznego menu TDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171
@@ -415,20 +415,20 @@ msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
-"Nazwa pliku obrazka używanego do kafelkowanego tła tej części menu KDE, która "
+"Nazwa pliku obrazka używanego do kafelkowanego tła tej części menu TDE, która "
"nie zawiera obrazka bocznego"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
-msgstr "Pokaż tylko tekst w przycisku menu KDE"
+msgstr "Pokaż tylko tekst w przycisku menu TDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
-msgstr "Tekst wyświetlany w przycisku menu KDE"
+msgstr "Tekst wyświetlany w przycisku menu TDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
#: rc.cpp:180
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po
index 24b8ee7fca1..20d38674e9f 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid "Add Printer..."
msgstr "Dodaj drukarkę..."
#: print_mnu.cpp:68
-msgid "KDE Print Settings"
-msgstr "Ustawienia drukowania w KDE"
+msgid "TDE Print Settings"
+msgstr "Ustawienia drukowania w TDE"
#: print_mnu.cpp:70
msgid "Configure Server"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/nsplugin.po
index 66b115469ad..d112aec9e20 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/nsplugin.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/nsplugin.po
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Błąd połączenia z serwerem DCOP"
#~ msgid "Click here to scan for newly installed netscape plugins now."
#~ msgstr "Kliknij tutaj, by wyszukać nowo zainstalowane wtyczki Netscape."
-#~ msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-#~ msgstr "Szukaj nowych wtyczek przy starcie &KDE"
+#~ msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
+#~ msgstr "Szukaj nowych wtyczek przy starcie &TDE"
-#~ msgid "If this option is enabled, KDE will look for new netscape plugins everytime it starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, especially if you seldom install plugins."
-#~ msgstr "Jeżeli opcja ta jest włączona, to po każdym starcie KDE będzie wyszukiwał wtyczki Netscape. Ułatwia to wyszukiwanie nowych wtyczek ale spowalnia uruchomienie KDE. Jeżeli sam instalujesz wtyczki, wyłącz tę opcję."
+#~ msgid "If this option is enabled, TDE will look for new netscape plugins everytime it starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, especially if you seldom install plugins."
+#~ msgstr "Jeżeli opcja ta jest włączona, to po każdym starcie TDE będzie wyszukiwał wtyczki Netscape. Ułatwia to wyszukiwanie nowych wtyczek ale spowalnia uruchomienie TDE. Jeżeli sam instalujesz wtyczki, wyłącz tę opcję."
#~ msgid "Scan Directories"
#~ msgstr "Przeszukuj katalogi"
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "Błąd połączenia z serwerem DCOP"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Wartość"
-#~ msgid "Here you can see a list of the netscape plugins KDE has found."
-#~ msgstr "Tutaj możesz zobaczyć listę wtyczek Netscape, znalezionych przez KDE."
+#~ msgid "Here you can see a list of the netscape plugins TDE has found."
+#~ msgstr "Tutaj możesz zobaczyć listę wtyczek Netscape, znalezionych przez TDE."
#~ msgid "Use &artsdsp to pipe plugin sound through aRts"
#~ msgstr "Użyj &artsdsp do przepuszczenia wtyczek dźwiękowych przez aRts"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/privacy.po
index d0d495b84da..fd8d8a222b4 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/privacy.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/privacy.po
@@ -33,19 +33,19 @@ msgstr "mrudolf@tdewebdev.org"
#: privacy.cpp:43
msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the "
"system, such as command histories or browser caches."
msgstr ""
"Moduł prywatności pozwala na usunięcie śladów twojej działalności (takich jak "
-"lista ostatnio otwieranych dokumentów), zapisywanych przez różne programy KDE."
+"lista ostatnio otwieranych dokumentów), zapisywanych przez różne programy TDE."
#: privacy.cpp:49
msgid "kcm_privacy"
msgstr "kcm_privacy"
#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "Moduł prywatności KDE"
+msgid "TDE Privacy Control Module"
+msgstr "Moduł prywatności TDE"
#: privacy.cpp:51
msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
@@ -153,8 +153,8 @@ msgstr "Usuwa zapamiętane wpisy do formularzy na stronach internetowych"
#: privacy.cpp:122
msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr "Czyści listę ostatnio używanych dokumentów w menu KDE"
+"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu"
+msgstr "Czyści listę ostatnio używanych dokumentów w menu TDE"
#: privacy.cpp:123
msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdeprintfax.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdeprintfax.po
index 55a22df9c1c..168cb64d57b 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdeprintfax.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdeprintfax.po
@@ -83,8 +83,8 @@ msgid "Fax Log"
msgstr "Dziennik faksu"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
-msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
-msgstr "Narzędzie dziennika faksu KDEPrint"
+msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "Narzędzie dziennika faksu TDEPrint"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdesu.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdesu.po
index 8577875eb94..590b0b23ff0 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdesu.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdesu.po
@@ -66,8 +66,8 @@ msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Nie pokazuj polecenia uruchamianego w oknie"
#: tdesu.cpp:99
-msgid "KDE su"
-msgstr "KDE su"
+msgid "TDE su"
+msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdesud.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdesud.po
index 0f03436cf06..6d967434fa5 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdesud.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdesud.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: tdesud.cpp:251
-msgid "KDE su daemon"
-msgstr "Demon su KDE"
+msgid "TDE su daemon"
+msgstr "Demon su TDE"
#: tdesud.cpp:252
msgid "Daemon used by tdesu"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdmconfig.po
index 571c61b2434..ce880b38264 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdmconfig.po
@@ -628,11 +628,11 @@ msgstr "Za&blokuj sesję"
#: tdm-conv.cpp:89
msgid ""
"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
"restricted to one user."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, automatycznie uruchamiana sesja będzie od razu "
-"blokowana (jeśli jest to sesja KDE). Jest to przydatne do szybkiego logowania w "
+"blokowana (jeśli jest to sesja TDE). Jest to przydatne do szybkiego logowania w "
"systemie z jednym użytkownikiem."
#: tdm-conv.cpp:94
@@ -732,13 +732,13 @@ msgstr "Automatycznie zaloguj po awarii serwera &X"
msgid ""
"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this will make "
"circumventing a password-secured screen lock possible."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik zostanie automatycznie zalogowany, "
"kiedy jego sesja zostanie przerwana przez awarię serwera X. Uwaga: może to "
"stworzyć zagrożenie dla bezpieczeństwa systemu, jeśli używasz innej blokady "
-"ekranu niż zintegrowana z KDE - istnieje możliwość ominięcia hasła "
+"ekranu niż zintegrowana z TDE - istnieje możliwość ominięcia hasła "
"zabezpieczającego."
#: main.cpp:67
@@ -756,8 +756,8 @@ msgid "kcmtdm"
msgstr "kcmtdm"
#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "Ustawienia menedżera logowania KDE"
+msgid "TDE Login Manager Config Module"
+msgstr "Ustawienia menedżera logowania TDE"
#: main.cpp:90
msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors"
@@ -774,9 +774,9 @@ msgstr "Aktualny opiekun"
#: main.cpp:96
msgid ""
"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"the module with superuser rights. If you have not started the TDE Control "
"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
"be asked for the superuser password."
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid ""
"very carefully."
msgstr ""
"<h1>Menedżer logowania</h1> Ten moduł pozwala na konfigurację menedżera "
-"logowania KDE: zarówno jego wyglądu jak i obsługi użytkowników. Żeby możliwe "
+"logowania TDE: zarówno jego wyglądu jak i obsługi użytkowników. Żeby możliwe "
"było wprowadzanie jakichkolwiek zmian, moduł musi być uruchomiony w trybie "
"administratora. Żeby przejść do tego trybu, kliknij na przycisku \"Modyfikuj\" "
"i podaj hasło administratora."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/twin.po
index 17418298077..deaaf44cced 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/twin.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/twin.po
@@ -438,8 +438,8 @@ msgstr ""
"okien? (proszę spróbować użyć opcji --replace)\n"
#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "Menedżer okien KDE"
+msgid "TDE window manager"
+msgstr "Menedżer okien TDE"
#: main.cpp:186
msgid "Disable configuration options"
@@ -454,8 +454,8 @@ msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, Autorzy KDE"
+msgid "(c) 1999-2005, The TDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, Autorzy TDE"
#: main.cpp:269
msgid "Maintainer"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/twin_clients.po
index 5990132be47..f586ab8f938 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/twin_clients.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/twin_clients.po
@@ -156,8 +156,8 @@ msgstr ""
"rysowany."
#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr "KDE2"
+msgid "TDE2"
+msgstr "TDE2"
#: keramik/keramik.cpp:964
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
@@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "Plastik"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Obniż"
-#~ msgid "<b><center>KDE2 preview</center></b>"
-#~ msgstr "<b><center>Podgląd KDE2</center></b>"
+#~ msgid "<b><center>TDE2 preview</center></b>"
+#~ msgstr "<b><center>Podgląd TDE2</center></b>"
#~ msgid "<center><b>Redmond preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Podgląd Redmond</b></center>"
@@ -513,8 +513,8 @@ msgstr "Plastik"
#~ msgid "Use theme &title text colors"
#~ msgstr "Użyj koloru tekstu &tytułu z motywu"
-#~ msgid "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
-#~ msgstr "Kiedy ta opcja jest wybrana, kolory paska tytułowego będą wyświetlane według motywu IceWM. W przeciwnym razie zostaną użyte standardowe kolory KDE."
+#~ msgid "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
+#~ msgstr "Kiedy ta opcja jest wybrana, kolory paska tytułowego będą wyświetlane według motywu IceWM. W przeciwnym razie zostaną użyte standardowe kolory TDE."
#~ msgid "&Show title bar on top of windows"
#~ msgstr "&Pokaż pasek tytułu na górze okien"
@@ -525,10 +525,10 @@ msgstr "Plastik"
#~ msgid "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
#~ msgstr "Kiedy ta opcja jest wybrana, wszystkie przyciski pasków tytułowych będą zawierały ikonę programu. W przeciwnym razie użyte zostaną domyślne ustawienia motywu."
-#~ msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
+#~ msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
#~ msgstr "Otwórz katalog motywów IceWM"
-#~ msgid "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
+#~ msgid "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
#~ msgstr "Kliknięcie na powyższym odnośniku spowoduje otworzenie katalogu motywów IceWM. Można dodać lub usunąć motywy IceWM przez rozpakowanie plików motywów z <b>http://icewm.themes.org/</b> do tego katalogu, lub poprzez utworzenie odnośnika do istniejącego katalogu z motywami IceWM."
#~ msgid "Infadel #2 (default)"